| DNI Gabbard Releases 2026 Annual Threat Assessment of the U.S. Intelligence Community |
ガバード国家情報長官、米国インテリジェンス・コミュニティの2026年年次アセスメントを発表 |
| WASHINGTON, D.C. — Today, the Office of the Director of National Intelligence released the 2026 Annual Threat Assessment of the U.S. Intelligence Community (IC). This report reflects the insights of the entire IC, which is committed to providing timely, actionable intelligence to the President, his Cabinet, policymakers, and our service members, to ensure the safety, security, and freedom of the American people. |
ワシントンD.C. — 本日、国家情報長官室は、米国インテリジェンス・コミュニティ(IC)の2026年年次脅威アセスメントを公表した。本報告書は、米国国民の安全、保安、自由を確保するため、大統領、閣僚、政策立案者、および軍関係者に、適時かつ実用的な情報を提供することに尽力するIC全体の知見を反映している。 |
| The 2026 Annual Threat Assessment can be found HERE. |
2026年脅威年次アセスメントは、こちらから閲覧できる。 |
| Director of National Intelligence Tulsi Gabbard delivered opening remarks today before the Senate Select Committee on Intelligence. Her full remarks as prepared can be found below: |
国家情報長官のタルシ・ガバードは本日、上院情報特別委員会において冒頭発言を行った。準備された発言の全文は以下の通りである: |
| "I am here today to present the 2026 Annual Threat Assessment, joined by the Directors of the CIA, DIA, FBI and NSA. |
「本日、私はCIA、DIA、FBI、NSAの各長官と共に、2026年脅威年次アセスメントを提示するためにここにいる。 |
| "This briefing is being provided in accordance with ODNI’s statutory responsibility and represents the Intelligence Community’s assessment of the threats facing U.S. citizens, our Homeland, and our interests. |
「本ブリーフィングは、国家情報長官室(ODNI)の法定義務に基づき行われるものであり、米国市民、我が国の国土、および我々の国益が直面する脅威に対するインテリジェンス・コミュニティのアセスメントを示すものである。 |
| "As President Trump’s National Security Strategy highlights, America is blessed with an enviable geostrategic position, unparalleled assets, resources and a military second to none. Intelligence remains among our sharpest tools in protecting our interests and informing our policymakers and decisionmakers on key national security concerns. In this assessment, we are following the structure of priorities laid out in the National Security Strategy, starting with threats to our Homeland, then shifting to global risks. The defense of our Homeland is of utmost importance to the American people. Putting America first means committing to an unrelenting vigilance in service of our own citizens, borders, and communities. Recent efforts to bolster Homeland defense have yielded significantly positive results, but challenges persist. |
「トランプ大統領の国家安全保障戦略が強調するように、米国は羨望すべき地政学的優位性、比類なき資産と資源、そして世界随一の軍事力を有している。情報活動は、我々の国益を守り、政策立案者や意思決定者に重要な国家安全保障上の懸念事項を伝える上で、依然として最も鋭い手段の一つである。本アセスメントでは、国家安全保障戦略に示された優先順位の枠組みに従い、まず国内への脅威から始め、その後、世界的なリスクへと移行する。国内防衛は、米国国民にとって最も重要な課題である。「アメリカ第一」とは、自国民、国境、そして地域社会のために、たゆまぬ警戒を貫くことを意味する。国内防衛を強化するための最近の取り組みは、著しい成果を上げているが、課題は依然として残っている。 |
| "For example, President Trump’s strict enforcement of U.S. policies at the U.S. Mexico border and regionally has served as a deterrent and drastically reduced illegal immigration. Based on Customs and Border Patrol data, January 2026’s monthly encounters are down 83.8% compared to January 2025. Encounters declined 79% compared to 2024. |
「例えば、トランプ大統領による米国・メキシコ国境および周辺地域での米国政策の厳格な執行は抑止力として機能し、不法移民を劇的に減少させた。税関・国境警備局のデータによると、2026年1月の月間検挙件数は2025年1月と比較して83.8%減少した。2024年と比較しても検挙件数は79%減少している。 |
| "The drivers of migration are likely to continue. Potential worsening instability in countries like Cuba and Haiti risk triggering migration surges. Smugglers who often operate as transnational criminal organizations view chaos as an opportunity for profit and will look to continue to profit from illegal immigration flows. |
「移民の要因は今後も続く可能性が高い。キューバやハイチなどの国々で不安定化がさらに悪化するリスクがあり、移民の急増を引き起こすリスクがある。しばしば国際犯罪組織として活動する密入国業者らは、混乱を利益を得る機会と見なし、不法移民の流れから引き続き利益を得ようとするだろう。 |
| "Transnational criminal organizations continue to pose a daily and direct threat to the health and safety of millions of U.S. citizens primarily by producing and trafficking in illegal drugs. |
「国際犯罪組織は、主に違法薬物の製造・密売を通じて、数百万人の米国市民の健康と安全に対し、日々直接的な脅威を与え続けている。 |
| "Under President Trump’s leadership, fentanyl overdose deaths have seen a 30 percent decrease from September 2024 to September 2025. |
「トランプ大統領の指導の下、フェンタニルによる過剰摂取死は2024年9月から2025年9月にかけて30%減少した。 |
| "Fentanyl potency has also decreased, likely due to disruptions to the production supply chain. U.S. efforts to work with China and India to halt the flow of fentanyl precursor chemicals to North America are demonstrating improvement, but there is more work to be done as there are still tens of thousands of fentanyl-related deaths in America every year. |
「フェンタニルの効力も低下している。これはおそらく、製造サプライチェーンへの打撃によるものだ。北米へのフェンタニル前駆物質の流入を阻止するため、米国が中国やインドと協力する取り組みは改善の兆しを見せているが、米国では依然として毎年数万人のフェンタニル関連死が発生しており、さらなる取り組みが必要だ。 |
| "President Trump’s aggressive efforts to more directly and actively target TCOs and reduce the inflow of fentanyl precursors has already had a significant impact which is likely to continue. |
「TCO(国際組織犯罪集団)をより直接的かつ積極的に標的とし、フェンタニル前駆物質の流入を削減しようとするトランプ大統領の積極的な取り組みは、すでに大きな効果を上げており、この傾向は今後も続くと見られる。 |
| "Mexico-based TCOs like the Sinaloa Cartel and Jalisco New Generation Cartel dominate the production and smuggling of fentanyl, heroin, methamphetamine and cocaine into the United States. |
「シナロア・カルテルやハリスコ新世代カルテルといったメキシコを拠点とするTCOが、フェンタニル、ヘロイン、メタンフェタミン、コカインの生産および米国への密輸を支配している。 |
| "Colombia-based TCOs and illegal armed groups like the Revolutionary Armed Forces of Columbia (FARC) and the National Liberation Army (ELN), are responsible for producing and trafficking large volumes of cocaine to the U.S. and European markets, with some indicators of attempts to expand to the Asia-Pacific region. |
「コロンビアを拠点とするTCOや、コロンビア革命軍(FARC)や国民解放軍(ELN)のような非合法武装集団は、米国や欧州市場向けに大量のコカインを生産・密輸しており、アジア太平洋地域への拡大を試みている兆候も見られる。 |
| "Colombia remains the world’s largest producer of cocaine and Columbian criminal groups have expanded their trafficking relationships with neighboring Ecuadorian and Brazilian gangs. |
「コロンビアは依然として世界最大のコカイン生産国であり、コロンビアの犯罪組織は隣接するエクアドルやブラジルのギャングとの密売関係を拡大している。 |
| "MS-13 is well-established in cells in the U.S. and uses violence to intimidate the Salvadoran diaspora, engaging in murder, extortion, retail drug trafficking, firearms offenses and prostitution, fueling increased violence and instability. |
「MS-13は米国内に組織を確立しており、暴力を使ってサルバドル系移民を威嚇し、殺人、恐喝、小売薬物密売、銃器犯罪、売春に関与することで、暴力と不安定化を助長している。 |
| "These and other TCOs present a very tangible and individualized risk of violent crime to everyday Americans and contribute to regional instability. |
「これらおよびその他の国際犯罪組織(TCO)は、一般のアメリカ人に対して極めて具体的かつ個別的な暴力犯罪のリスクをもたらし、地域の不安定化に寄与している。 |
| "They are likely to continue to respond to counterdrug pressure by accelerating adaptations in their operations, including shifting production locations and trafficking routes and methods. |
「これらの組織は、麻薬対策の圧力に対し、生産拠点や密輸ルート、手法の変更を含む活動形態の適応を加速させることで、今後も対応し続ける可能性が高い。 |
| "The US continues to face a complex and evolving threat landscape with a geographically diverse set of Islamist terrorist actors seeking to propagate their ideology globally and harm Americans, even as Al-Qaeda and ISIS remain weaker than they were at their respective peaks. |
「アルカイダやISISがそれぞれの全盛期に比べて弱体化しているとはいえ、米国は依然として、自らのイデオロギーを世界的に広め、米国人に危害を加えようとする、地理的に多様なイスラム過激派テロリスト集団による、複雑かつ変化し続ける脅威アクターの構図に直面している。 |
| "The spread of Islamist ideology, in some cases led by individuals and organizations associated with the Muslim Brotherhood, poses a fundamental threat to freedom and foundational principles that underpin Western Civilization. Islamist groups and individuals use this ideology for recruiting and financial support for terrorist groups and individuals around the world, and to advance their political objectives of establishing an Islamist caliphate which governs based on Sharia. There are increasing examples of this in various European countries. President Trump’s designation of certain Muslim Brotherhood chapters as Foreign Terrorist Organizations is a mechanism to secure Americans against this threat. |
「イスラム主義イデオロギーの拡散は、場合によってはムスリム同胞団に関連する個人や組織によって主導されており、西洋文明の基盤となる自由と基本原則に対する根本的な脅威となっている。イスラム主義グループや個人は、このイデオロギーを利用して世界中のテロリスト集団や個人への勧誘や資金支援を行い、シャリーアに基づくガバナンスを行うイスラム主義カリフ制の樹立という政治的目標を推進している。欧州諸国では、こうした事例が増加している。トランプ大統領による特定のムスリム同胞団支部の「外国テロ組織」指定は、この脅威から米国人を守るための措置である。 |
| "In response to setbacks to their capabilities of conducting large-scale complex attacks, Islamist terrorist groups have shifted toward focusing on executing information operations to spread propaganda and inspire or enable individuals located in or with access to the West. |
「大規模かつ複雑な攻撃を実行する能力に打撃を受けたイスラム主義テロ組織は、プロパガンダを拡散し、西側諸国に在住する、あるいは西側諸国へのアクセスを持つ個人を鼓舞・支援するための情報作戦の遂行に重点を移している。 |
| "U.S. counterterrorism operations primarily in Iraq, Somalia, Yemen and Syria in 2025 removed key terrorist leaders and operatives, degrading the ability of al-Qaeda and ISIS to quickly reconstitute its leadership and launch large-scale attacks against the Homeland and U.S. interests abroad. |
「2025年に主にイラク、ソマリア、イエメン、シリアで行われた米国の対テロ作戦により、主要なテロリスト指導者や工作員が排除され、アルカイダやISISが指導部を迅速に再編し、米国本土や海外の米国利害関係に対して大規模な攻撃を仕掛ける能力は低下した。 |
| "Strict U.S. border enforcement measures and increased deportations of individuals with suspected links to Islamist terrorists have reduced access to the Homeland and removed some potential sources of future terror attacks. |
「米国の厳格な国境取締措置と、イスラム過激派テロリストとの関連が疑われる個人の強制送還の増加により、米国本土への侵入経路は狭められ、将来のテロ攻撃の潜在的な要因の一部が排除された。 |
| "Since January, US officials have only had a handful of encounters at our borders with individuals associated with terrorist groups. This is a positive trend, however our interagency coordinated efforts to identify, locate and remove known or suspected terrorists who are already in the U.S. continues with vigilance. |
「1月以降、米国当局が国境でテロ組織と関連する個人と遭遇した事例はごくわずかである。これは好ましい傾向だが、すでに米国内にいる既知または容疑者のテロリストを識別、捜索、排除するための省庁間の協調的な取り組みは、引き続き警戒を怠らずに継続されている。 |
| "In 2025, there were at least three Islamist terrorist attacks in the US. Law enforcement disrupted at least 15 US based Islamist terrorist plotters. Roughly half of last year’s disrupted plotters had some online contact with Islamist terrorists inspired by Islamist foreign terrorist organizations abroad. For example, in the recent attempt to attack a synagogue in Michigan, the shooter had familial ties to a Hizballah leader. |
「2025年、米国内では少なくとも3件のイスラム過激派によるテロ攻撃が発生した。法執行機関は、米国内を拠点とするイスラム過激派テロ計画者を少なくとも15件阻止した。昨年阻止された計画者の約半数は、海外のイスラム過激派テロ組織に影響を受けたテロリストとオンライン上で何らかの接触を持っていた。例えば、ミシガン州のシナゴーグを襲撃しようとした最近の事件では、犯人はヒズボラの指導者と家族的なつながりを持っていた。 |
| "Al-Qaeda and ISIS pose the biggest threat to US interests overseas in parts of Africa, the Middle East and South Asia where these groups operate. They will continue to exploit political instability and ungoverned territory as they seek to rebuild their capabilities and leadership. Al-Qaeda probably has between 15,000-28,000 members worldwide, while ISIS likely has between 12,000 and 18,000 members. Africa has become a focal point for the global Sunni jihadist movement, where their largest and most violent affiliates and branches are active. |
「アルカイダとISISは、これらの組織が活動するアフリカ、中東、南アジアの一部地域において、米国の海外利益に対する最大の脅威となっている。両組織は、能力と指導体制の再構築を図る中で、今後も政治的不安定や統治の及ばない地域を悪用し続けるだろう。アルカイダの世界的な構成員数は1万5,000人から2万8,000人、ISISは1万2,000人から1万8,000人と推定される。アフリカは世界的なスンニ派ジハード主義運動の焦点となっており、同組織の最大かつ最も暴力的な関連組織や支部が活動している。 |
| "In the Middle East, AQAP in Yemen, ISIS-K in South Asia, and ISIS in Syria are among the most likely groups conducting external plotting. ISIS in Syria is likely seeking to rebuild its ranks, expand support networks and solicit funds by reengaging with and recruiting from the likely hundreds of ISIS detainees and thousands of ISIS-linked women and children who escaped or were released from prisons and displaced persons camps previously run by the Syrian Democratic Forces in northeast Syria. |
「中東では、イエメンのAQAP、南アジアのISIS-K、シリアのISISが、国外でのテロ計画を遂行する可能性が最も高い組織に数えられる。シリアのISISは、シリア北東部でかつてシリア民主軍が運営していた刑務所や避難民キャンプから脱走または釈放された、おそらく数百人のISIS収容者や数千人のISIS関連の女性・子供たちと再接触し、彼らを勧誘することで、組織の再編、支援ネットワークの拡大、資金調達を図っているものとみられる。 |
| "Meanwhile, state actors present a risk broader in scope by seeking new capabilities in kinetic and cyber warfare. |
「一方、国家主体は、実戦およびサイバー戦における新たな能力を追求することで、より広範なリスクをもたらしている。 |
| "The U.S. secure nuclear deterrent continues to ensure safety in the Homeland against strategic threats. However, Russia, China, North Korea, Iran and Pakistan have been researching and developing an array of novel, advanced, or traditional missile delivery systems with nuclear and conventional payloads, that put our Homeland within range. The IC assesses that threats to the Homeland will expand collectively to more than 16,000 missiles by 2035, from the current assessed figure of more than 3,000 missiles. |
「米国の確実な核抑止力は、戦略的脅威に対する国内の安全を引き続き確保している。しかし、ロシア、中国、北朝鮮、イラン、パキスタンは、核および通常弾頭を搭載した、新規・先進的・あるいは従来のミサイル運搬システムを研究開発しており、それらは我が国の本土を射程圏内に収めている。情報コミュニティ(IC)は、本国に対する脅威が、現在の推定値である3,000発以上から、2035年までに合計16,000発以上に拡大するとアセスメントしている。 |
| "The IC assesses that China and Russia are developing advanced delivery systems meant to be capable of penetrating or bypassing U.S. missile defenses. North Korea’s ICBMs can already reach U.S. soil, and it is committed to expanding its nuclear arsenal. Pakistan’s long-range ballistic missile development potentially could include ICBMs with the range capable of striking the Homeland. Iran has previously demonstrated space launch and other technology it could use to begin to develop a militarily viable ICBM before 2035, should Tehran attempt to pursue the capability. However, these assessments will be updated as the full impact of Operation Epic Fury’s devastating strikes on Iran’s missile production facilities, stockpiles, and launch capabilities is determined. |
「ICは、中国とロシアが、米国のミサイル防衛を突破または迂回できることを目的とした高度な運搬システムを開発しているとアセスメントしている。北朝鮮のICBMはすでに米国本土に到達可能であり、同国は核兵器の増強に注力している。パキスタンの長距離弾道ミサイル開発には、米国本土を攻撃可能な射程を持つICBMが含まれる可能性がある。イランは過去に宇宙打ち上げ技術やその他の技術を実証しており、テヘランが能力の獲得を試みるならば、2035年までに軍事的に実用可能なICBMの開発に着手し得る。ただし、イランのミサイル生産施設、備蓄、発射能力に対する「オペレーション・エピック・フューリー」の壊滅的な攻撃の全容が判明次第、これらのアセスメントは更新されるだろう。 |
| "These nations will likely seek to understand US plans for advanced missile defense for the Homeland, probably for the purpose of shaping their own missile development programs and assessing US intentions regarding deterrence. |
「これらの国々は、自国のミサイル開発計画を策定し、抑止力に関する米国の意図を評価する目的で、米国本土向けの高度なミサイル防衛計画を理解しようと試みる可能性が高い。 |
| "Shifting to the cyber domain, China, Russia, Iran, North Korea, and non-state ransomware groups will continue to seek to compromise U.S. government and private-sector networks as well as critical infrastructure to collect intelligence, create options for future disruption, and for financial gain. China and Russia present the most persistent and active threats and are continuing their R&D efforts. North Korea’s cyber program is sophisticated and agile. In 2025 alone, North Korea’s cryptocurrency heists probably stole $2 billion which is helping to fund the regime, including further development of its strategic weapons programs. |
「サイバー領域に移ると、中国、ロシア、イラン、北朝鮮、および非国家主体のランサムウェア集団は、情報収集、将来の妨害のための選択肢の創出、そして金銭的利益を得るために、米国政府や民間セクターのネットワーク、ならびに重要インフラへの侵入を継続して試みるだろう。中国とロシアが最も執拗かつ活発な脅威を呈しており、研究開発活動を続けている。北朝鮮のサイバープログラムは高度かつ機敏である。2025年だけでも、北朝鮮による仮想通貨強奪でおそらく20億ドルが盗まれ、これは戦略兵器プログラムのさらなる開発を含め、体制の資金源となっている。 |
| "Financially or ideologically motivated nonstate actors are becoming bolder, with ransomware groups shifting to faster, high-volume attacks that are harder to identify and mitigate. |
「金銭的またはイデオロギー的な動機を持つ非国家主体はますます大胆になっており、ランサムウェアグループは、識別や緩和が困難な、より迅速で大規模な攻撃へと移行している。 |
| "Innovation in the field of Artificial Intelligence will likely accelerate the threats in the cyber domain. It will increasingly shape cyber operations with both cyber operators and defenders using these tools to improve their speed and effectiveness. For example, in August 2025, cyber actors used an AI tool to conduct a data-extortion operation against international government, healthcare and public health, emergency services sectors, and religious institutions. |
「人工知能(AI)分野の革新は、サイバー領域における脅威を加速させるだろう。サイバー攻撃者も防御側も、速度と有効性を高めるためにこれらのツールを活用するようになり、サイバー作戦のあり方をますます形作っていく。例えば、2025年8月、サイバー攻撃者はAIツールを使用して、国際的な政府機関、医療・公衆衛生、緊急サービス部門、および宗教機構に対してデータ恐喝作戦を実施した。 |
| "In the Arctic, Russia, and to a lesser extent China, aim to strengthen their presence in the region through increased maritime trade, natural resource extraction, and military activity. Russia, which has the longest coastline in the Arctic, has long sought recognition of its ‘Polar Great Power’ status and is deploying more military forces and building new permanent infrastructure. China, though not an Arctic country, is engaged in more limited efforts in the region to advance its strategic and economic interests. |
「北極圏では、ロシア、そして程度は低いものの中国が、海上貿易、天然資源の抽出、軍事活動の拡大を通じて、同地域における存在感を強めようとしている。北極圏で最も長い海岸線を有するロシアは、かねてより『極地大国』としての地位の承認を求めており、より多くの軍事力を展開し、新たな恒久的なインフラを建設している。中国は北極圏の国ではないが、戦略的・経済的利益を推進するため、同地域でより限定的な取り組みを行っている。 |
| "On the technology front, Artificial Intelligence capabilities are rapidly advancing and changing the threat landscape. As this is a defining technology that enables computers and machines to simulate human learning comprehension, problem solving, creativity, and autonomy, it will be critical to ensure that humans remain in control of how AI is used and of the machines that may threaten to autonomously violate the interests of the American people across all domains. |
「技術面では、人工知能(AI)の能力が急速に進歩し、脅威の様相を変えつつある。これはコンピュータや機械が人間の学習・理解、問題解決、創造性、自律性を模倣することを可能にする決定的な技術であるため、AIの活用方法や、あらゆる領域において米国国民の利益を自律的に侵害する恐れのある機械に対し、人間が主導権を握り続けることを確保することが極めて重要となる。 |
| "China is the most capable competitor in this field and aims to displace the U.S. as the global AI leader by 2030. Even if China does completely overtake the U.S., AI adoption at scale across the spectrum of usage poses risks. AI has the potential to aid in weapons and systems design and has been used in recent conflicts to influence targeting and streamline decision-making, underscoring the risk and likely threats that could manifest on the battlefield. |
「中国はこの分野で最も能力の高い競争相手であり、2030年までに米国を世界的なAIリーダーの座から追い落とすことを目指している。たとえ中国が米国を完全に追い越したとしても、利用の全領域にわたる大規模なAI導入はリスクを伴う。AIは兵器やシステムの設計を支援する可能性を秘めており、最近の紛争では標的選定に影響を与え、意思決定を効率化するために使用されてきた。これは、戦場で顕在化する可能性のあるリスクと脅威を浮き彫りにしている。 |
| "Early developers in quantum computers will give countries an extraordinary technological advantage over others to quickly process national security information and break current encryption methodology used to protect sensitive finance, health care and government information. |
「量子コンピュータの早期開発に成功した国々は、国家安全保障情報を迅速に処理し、機密性の高い金融、医療、政府情報を保護するために使用されている現行の暗号化手法を破るという点で、他国に対して並外れた技術的優位性を得るだろう。 |
| "The global security landscape is volatile and complex, with armed conflict growing more common and posing potential threats against US interests. Strategic competition and regional and smaller powers becoming more willing to use force to pursue their interests heightens the risk of conflict. The space domain is becoming increasingly contested, with China and Russia developing counterspace capabilities to challenge US space efforts. The threat of nuclear proliferation and advancing chemical and biological warfare capabilities continues to grow. |
「世界の安全保障情勢は不安定かつ複雑であり、武力紛争はますます頻発し、米国の国益に対する潜在的な脅威となっている。戦略的競争や、地域大国および小国が自国の利益を追求するために武力行使に踏み切る傾向が強まっていることが、紛争のリスクを高めている。宇宙領域をめぐる争いは激化しており、中国とロシアは米国の宇宙活動を牽制するために対宇宙能力を開発している。核拡散の脅威や、化学・生物兵器能力の進展は、依然として拡大し続けている。 |
| "In alignment with President Trump’s National Security Strategy, this report will look at unique threats across major regions in the world, and how geography plays a role in how these threat vectors are prioritized. |
「トランプ大統領の国家安全保障戦略に沿い、本報告書では世界の主要地域における特有の脅威、および地理的要因がこれらの脅威ベクトルの優先順位付けにどのように作用するかを検討する。 |
| "Our focus turns to our neighborhood, the Western Hemisphere where flagging economies, high crime rates, pervasive organized crime, migration flows, corruption and narcotics trafficking present a spectrum of risks to US interests, and where strategic competitors seek greater influence in the region to challenge the US. |
「焦点は近隣地域である西半球に移る。同地域では、低迷する経済、高い犯罪率、蔓延する組織犯罪、移民の流れ、汚職、麻薬密輸が米国の国益に対し多岐にわたるリスクをもたらしており、戦略的競争相手国が米国に対抗すべく同地域での影響力拡大を図っている。 |
| "Latin America and the Caribbean almost certainly will see hotspots of volatility in the coming year, with the potential to undermine or distract some countries from improving living economies and living conditions and tackling illicit drug flows and cartels. Since Maduro’s arrest, we have seen a shift in Venezuela’s leadership toward cooperating with the US to open its economy, develop the country’s oil and gas extraction capability, and release political prisoners. |
「ラテンアメリカおよびカリブ海地域では、来年、不安定化のホットスポットがほぼ確実に発生し、一部の国々において、経済と生活環境の改善、および違法薬物の流入やカルテルへの対処を阻害したり、その注意をそらしたりする可能性がある。マドゥロ氏の逮捕以来、ベネズエラの指導部は、経済開放、同国の石油・ガス抽出能力の開発、そして政治犯の釈放に向けて米国と協力する方向へと転換している。 |
| "The US Mexico Canada agreement review in 2026 will likely increase uncertainty in many Latin American countries, especially those that rely on Mexico as an export destination for intermediate goods for manufacture and onward export to the U.S. China, Russia and Iran are seeking to sustain economic, political and military engagement with Latin America. China’s demand for raw materials is likely to drive continued economic outreach, while Russia likely wants to expand its current security and diplomatic ties with Cuba and Nicaragua. |
「2026年の米国・メキシコ・カナダ協定(USMCA)の見直しは、多くのラテンアメリカ諸国、特に製造事業者の間で、中間財の輸出先としてメキシコに依存し、そこから米国へ再輸出している国々において、不確実性を高めるだろう。中国、ロシア、イランは、ラテンアメリカとの経済的、政治的、軍事的関与を維持しようとしている。中国の原材料需要は、継続的な経済的働きかけを後押しするだろう一方、ロシアはキューバやニカラグアとの現在の安全保障および外交関係を拡大したいと考えている。 |
| "China aims to elevate its own political, economic, military and technological power to increase its own regional positioning, global influence, and to fend off threats to their interests. While there are challenging areas where interests diverge, President Trump’s diplomatic engagements with President Xi have enabled progress on areas where there are mutual interests and opportunities for win-win outcomes. |
「中国は、自国の政治的、経済的、軍事的、技術的力を高め、地域における地位と世界的な影響力を強化し、自国の利益に対する脅威を排除することを目指している。利益が対立する困難な分野はあるものの、トランプ大統領と習近平国家主席との外交的関与により、相互利益がありウィンウィンの成果が期待できる分野では進展が見られている。 |
| China continues to rapidly modernize its military forces across all domains in pursuit of its goal to achieve “world-class” status by mid-century. This includes building a force with the aim of being capable of deterring and disrupting U.S. and allied forces in its region, and developing the ability to seize Taiwan by force, if necessary. However, the IC assesses that China will likely seek to set the conditions for an eventual peaceful reunification with Taiwan, short of conflict. |
中国は、21世紀半ばまでに「世界トップクラス」の地位を達成するという目標を追求し、あらゆる領域において軍隊の急速な近代化を続けている。これには、同地域における米国および同盟国軍を牽制・妨害できる能力を備えた軍隊の構築、ならびに必要に応じて武力による台湾奪取能力の開発が含まれる。しかし、情報コミュニティ(IC)は、中国が紛争に至ることなく、最終的には台湾との平和的統一に向けた条件を整えようとする可能性が高いとアセスメントしている。 |
| "An increasingly confident North Korean regime remains a source of concern regionally and globally. Its WMD, conventional military capabilities, illicit cyber activities and demonstrated willingness to use asymmetric capabilities poses a threat to the US and its allies, particularly South Korea and Japan. |
「ますます自信を深める北朝鮮政権は、地域的にも世界的にも懸念材料であり続けている。その大量破壊兵器、通常戦力、違法なサイバー活動、そして非対称戦力の使用に対する明確な意思は、米国とその同盟国、特に韓国と日本に対する脅威となっている。 |
| "North Korea’s partnership with Russia is growing and in 2025, Kim took steps to improve ties with China, still North Korea’s most important trading partner and economic benefactor, after the relationship had cooled due to Beijing’s earlier opposition to Pyongyang’s nuclear and missile tests. |
「北朝鮮とロシアの連携は強まっており、2025年には、金正恩が中国との関係改善に向けた措置を講じた。中国は依然として北朝鮮にとって最も重要な貿易相手国であり経済的支援国であるが、北京が以前、平壌の核・ミサイル実験に反対したことで両国関係は冷え込んでいた。 |
| "The benefits North Korea receives for its support for Russia in the war against Ukraine have increased North Korean capabilities as their forces have gained combat experience in 21st century warfare along with equipment. In 2024, North Korea deployed more than 11,000 troops to Russia to support combat operations in Kursk. |
「ウクライナ戦争におけるロシアへの支援に対し北朝鮮が得た利益は、同国の戦力を強化した。その部隊は、装備に加え、21世紀の戦争における実戦経験を積んだからだ。2024年、北朝鮮はクルスクでの戦闘作戦を支援するため、1万1000人以上の兵士をロシアに展開した。 |
| "Pyongyang continues to develop and expand its strategic weapons programs, including missiles that can evade US and regional missile defenses, and continuing to work to increase its nuclear warhead stockpile. It maintains biological and chemical weapons capabilities which it might use during a conflict or in an unconventional or clandestine attack. |
「平壌は、米国や地域のミサイル防衛網を回避可能なミサイルを含む戦略兵器プログラムの開発・拡大を継続しており、核弾頭の備蓄増強にも取り組んでいる。また、紛争時や非対称・秘密裏の攻撃において使用し得る生物兵器および化学兵器の能力を維持している。 |
| "Russia retains the capability to selectively challenge U.S. interests globally by military and non-military means. The most dangerous threat posed by Russia to the US is an escalatory spiral in an ongoing conflict such as Ukraine or a new conflict that led to direct hostilities including the deployment of nuclear weapons. |
「ロシアは、軍事的および非軍事的な手段を用いて、世界的に米国の国益に選択的に挑戦する能力を保持している。ロシアが米国に及ぼす最も危険な脅威は、ウクライナのような進行中の紛争におけるエスカレーションの連鎖、あるいは核兵器の展開を含む直接的な敵対行為へと発展する新たな紛争である。 |
| "Putin continues to invest in Russia’s defense industrial base and investment in novel capabilities poses more of a threat to the US homeland and forces abroad than his country’s conventional weapons. Russia has advanced systems, including counterspace weapons, hypersonic missiles and undersea capabilities designed to negate U.S. military advantage. |
「プーチンはロシアの防衛産業基盤への投資を継続しており、新鋭能力への投資は、同国の通常兵器よりも、米国の本土および海外駐留部隊に対してより大きな脅威となっている。ロシアは、対宇宙兵器、極超音速ミサイル、米国の軍事的優位性を無効化するように設計された水中能力など、高度なシステムを保有している。 |
| "Moscow also relies on other tools to exert pressure using grayzone tactics to further its goals and compete below the level of armed conflict. |
「モスクワはまた、グレーゾーン戦術を用いて圧力をかけ、武力紛争のレベルを下回る形で目標を推進し、競争を行うための他の手段にも依存している。 |
| "Russia is also building extensive counterspace capabilities to contest US space dominance. Its development of a nuclear counterspace weapon poses the greatest single threat to the world's space architecture. |
「ロシアはまた、米国の宇宙支配に異議を唱えるため、広範な対宇宙能力を構築している。その核対宇宙兵器の開発は、世界の宇宙インフラにとって最大の単一の脅威となっている。 |
| "During the past year, Russia has maintained the upper hand in its war against Ukraine. US-led negotiations between Moscow and Kyiv are ongoing. Until such an agreement is met, Moscow is likely to continue fighting a war of attrition with the aim of degrading Kyiv’s ability and will to resist. |
「過去1年間、ロシアはウクライナとの戦争において優位を保ってきた。モスクワとキエフの間で、米国主導の交渉が進行中だ。合意が成立するまで、モスクワはキエフの抵抗能力と意志を弱体化させることを目的とした消耗戦を継続する可能性が高い。 |
| "In the Middle East, conflict and instability will shape security, political and economic dynamics in a variety of ways. The US led Operation Epic Fury is advancing fundamental change in the region that began with Hamas’s attack on Israel on October 7, 2023 and continued with the 12-Day War last year, resulting in weakening Iran and its proxies. |
「中東では、紛争と不安定さが、安全保障、政治、経済の動向を多方面から形作るだろう。米国主導の『エピック・フューリー作戦』は、2023年10月7日のハマスによるイスラエル攻撃で始まり、昨年の12日間戦争へと続いた同地域の根本的な変化を推進しており、その結果、イランとその代理勢力は弱体化している。 |
| "The regime in Iran appears to be intact but largely degraded by Operation Epic Fury. Its regional power projection capabilities have been destroyed, leaving limited options. Prior to the current operations, Iran’s strategic position had been significantly degraded. |
「イランの体制は維持されているように見えるが、『エピック・フューリー作戦』によってその機能は大幅に損なわれている。同国の地域への勢力投射能力は破壊され、選択肢は限られている。現在の作戦以前から、イランの戦略的立場は著しく低下していた。 |
| "The US led maximum pressure campaign and snapback of European sanctions added additional pressure to an already bleak Iranian economy, resulting in mass protests earlier this year that Tehran suppressed by killing thousands of protesters. Even if the regime remains intact, internal tensions are likely to increase as Iran’s economy worsens. |
「米国主導の『最大限の圧力』キャンペーンと欧州による制裁の即時復活は、すでに厳しい状況にあったイラン経済にさらなる圧力を加え、今年初めに大規模な抗議デモを引き起こした。テヘラン当局は数千人のデモ参加者を殺害することでこれを鎮圧した。たとえ政権が維持されたとしても、イラン経済の悪化に伴い、国内の緊張が高まる可能性が高い。 |
| "Even so, Iran and its proxies remain capable of and continue to attack US and allied interests in the Middle East. If a hostile regime survives, it will seek to begin a yearslong effort to rebuild its missiles and UAV forces. |
「それでもなお、イランとその代理勢力は、中東における米国および同盟国の利益を攻撃する能力を有しており、攻撃を続けている。敵対的な政権が生き残った場合、ミサイルおよび無人機部隊の再建に向けた数年にわたる取り組みを開始しようとするだろう。 |
| "As a result of Operation Midnight Hammer, Iran’s nuclear enrichment program was obliterated. There has been no efforts since then to try to rebuild their enrichment capability. The entrances to the underground facilities that were bombed have been buried and shuttered with cement. We continue to monitor for any early indicators on what position the current or any new leadership in Iran will take with regard to authorizing a nuclear weapons program. |
「ミッドナイト・ハンマー作戦の結果、イランの核濃縮プログラムは壊滅した。それ以来、濃縮能力を再建しようとする動きは見られない。爆撃を受けた地下施設の入り口は埋められ、セメントで封鎖されている。我々は、核兵器プログラムの認可に関して、イランの現指導部あるいは新たな指導部がどのような立場を取るかについて、いかなる初期兆候も引き続き監視している。 |
| "China, Russia and North Korea see the United States as a strategic competitor and potential adversary. Iran has long viewed the U.S. as an adversary and is engaged in active conflict with the U.S. as of this writing. |
「中国、ロシア、北朝鮮は、米国を戦略的競争相手かつ潜在的な敵対者と見なしている。イランはかねてより米国を敵対者と見なしており、本稿執筆時点でも米国と活発な紛争状態にある。 |
| "These four countries are likely to continue their selective cooperation with each other, which could bolster their individual capabilities and threats to U.S. interests more broadly. However, currently, these relationships are primarily bilateral on selective issues, and depend on broader circumstances, divergent sovereign interests, and in some cases, concerns over directly confronting the U.S. These factors are likely to constrain their relationships. |
「これら4カ国は、相互に選択的な協力を継続する可能性が高い。これにより、各国の能力が強化され、より広範な米国利益に対する脅威が増大する恐れがある。しかし、現時点では、これらの関係は主に特定の課題における二国間のものであり、より広範な状況、相反する国家利益、そして場合によっては米国と直接対峙することへの懸念に左右されている。これらの要因が、彼らの関係を制約する可能性が高い。 |
| "For example, during the 12 Day War last summer, and the current Operation Epic Fury, Iran assumed that Russia, China and North Korea would provide support to Iran, and has been frustrated in both cases that that support has been very limited to non-existent. |
「例えば、昨夏の『12日戦争』や現在進行中の『エピック・フューリー作戦』において、イランはロシア、中国、北朝鮮が支援を提供すると想定していたが、いずれの場合もその支援が極めて限定的か、あるいは皆無であったことに失望している。 |
| "Finally, African governments will use their wealth in critical minerals to seek partnerships that deliver them meaningful benefit. Concurrent conflicts and crises across the continent will continue to put US citizens at risk and cause further instability. Infectious diseases endemic to Africa continue to crop up in new regions and threaten to spill over. |
「最後に、アフリカ諸国政府は、重要鉱物資源という富を活用し、自国に実質的な利益をもたらすパートナーシップを模索するだろう。大陸全域で同時多発する紛争や危機は、引き続き米国市民のリスクを高め、さらなる不安定化を招くだろう。アフリカに風土病として存在する感染症は、新たな地域で発生し続け、他地域への波及を脅かしている。 |
| "Africa has increasingly become a focal point for the global Sunni jihadist movement. Al Shabaab has encroached on Mogadishu, Somalia, during the past year, and continues to coordinate funding and propaganda campaigns with other parts of Al Qaeda in Yemen. |
「アフリカは、世界的なスンニ派ジハード主義運動の焦点となりつつある。アル・シャバブは過去1年間でソマリアのモガディシュに侵攻し、イエメンのアルカイダ系組織と資金調達や宣伝キャンペーンを連携させ続けている。 |
| "ISIS in West Africa and the Sahel have increased the intensity of their attacks against local security forces, expanding their areas of operation, moving closer to cities with a US presence. |
「西アフリカおよびサヘル地域のISISは、現地の治安部隊に対する攻撃の強度を高め、活動範囲を拡大し、米軍が駐留する都市に接近している。 |
| "In closing, as leaders of the Intelligence Community, we are committed to providing the President, Congress, policymakers and operators with timely, unbiased, relevant intelligence to ensure the safety, security and freedom of the American people. |
「最後に、インテリジェンス・コミュニティの指導者として、我々は米国国民の安全、治安、自由を確保するため、大統領、議会、政策立案者、および実務担当者に、適時かつ偏りのない、関連性の高い情報を提供することに尽力する。 |
| "Thank you." |
「ありがとう。」 |
Recent Comments