SUPPLEMENTARY INFORMATION: |
補足情報 |
I. Background |
I. 背景 |
On August 9, 2023, the President issued the Order pursuant to his authority under the Constitution and the laws of the United States, including the International Emergency Economic Powers Act (IEEPA), the National Emergencies Act, and section 301 of Title 3, United States Code. In the Order, the President declared a national emergency and determined the need for action due to the policies and actions of countries of concern which seek to, among other things, exploit U.S. outbound investments to develop sensitive technologies and products critical for military, intelligence, surveillance, and cyber-enabled capabilities. In an Annex to the Order, the President identified one country, the People's Republic of China (PRC), along with the Special Administrative Region of Hong Kong and the Special Administrative Region of Macau, as a country of concern. The President may modify the Annex to the Order and update the list of countries of concern in the future. |
2023年8月9日、大統領は憲法および国際緊急経済権限法(IEEPA)、国家緊急事態法、米国法典第3編301条を含む米国法に基づく権限に基づき、大統領令を発令した。 大統領令の中で、大統領は国家非常事態を宣言し、特に軍事、諜報、監視、サイバー対応能力にとって重要な機密技術や製品を開発するために、米国の対外投資を悪用しようとする懸念国の政策や行動に起因する行動の必要性を決定した。大統領令の附属書において、大統領は中華人民共和国(PRC)、香港特別行政区、マカオ特別行政区を懸念国として特定した。大統領は今後、附属書を修正し、懸念国リストを更新する可能性がある。 |
Advanced technologies and products that are increasingly developed and financed by the private sector form the basis of next-generation military, intelligence, surveillance, and cyber-enabled capabilities. For example, certain advanced semiconductors and microelectronics, quantum information technologies, and artificial intelligence (AI) systems will underpin military innovations that improve the speed and accuracy of military decision-making, planning, and logistics; enable the compromise of encryption and other cybersecurity controls; and advance mass surveillance capabilities. The potential military, intelligence, surveillance, and cyber-enabled applications of these technologies and products pose risks to U.S. national security particularly when developed by a country of concern such as the PRC in which the government seeks to (1) direct entities to obtain technologies to achieve national security objectives; and (2) compel entities to share or transfer these technologies to the government's military, intelligence, surveillance, and security apparatuses. The PRC government explicitly seeks to advance these technologies and to ensure that new innovations simultaneously benefit its military and commercial aims. The PRC government is aggressively pursuing these objectives to confer a decisive advantage to its military, intelligence, surveillance, and cyber-enabled services. The PRC government is also encouraging a growing number of PRC entities to undertake military research and development, including weapons production, which exploit private investments in pursuit of this goal. |
民間部門によって開発され、資金提供されるようになっている先端技術や製品は、次世代の軍事、情報、監視、サイバー対応能力の基礎を形成している。例えば、ある種の先端半導体やマイクロエレクトロニクス、量子情報技術、人工知能(AI)システムは、軍事的な意思決定、計画、兵站のスピードと精度を向上させ、暗号化やその他のサイバーセキュリティ管理の妥協を可能にし、大規模な監視能力を向上させる軍事技術革新を支えることになる。これらの技術や製品の潜在的な軍事、諜報、監視、サイバー対応アプリケーションは、特に中国のような、政府が(1)国家安全保障の目的を達成するために技術を取得するよう事業体に指示し、(2)これらの技術を政府の軍事、諜報、監視、セキュリティ組織と共有または移転するよう事業体に強制するような懸念のある国によって開発された場合、米国の国家安全保障にリスクをもたらす。中国政府は、これらの技術を進歩させ、新たな技術革新が軍事と商業の目的に同時に役立つようにすることを明確に求めている。中国政府は、軍事、諜報、監視、サイバー対応サービスに決定的な優位性を与えるため、これらの目標を積極的に追求している。中国政府はまた、兵器製造を含む軍事研究開発を行う事業体の数を増やしており、この目標を追求するために民間投資を活用している。 |
U.S. investments are often more valuable than capital alone because they can also include the transfer of intangible benefits. Investors from the United States often lend support to the companies in which they invest, and these could include PRC entities that are developing technology with military end uses. Intangible benefits that often accompany U.S. investments and help companies succeed include enhanced standing and prominence, managerial assistance, access to investment and talent networks, market access, and enhanced access to additional financing. Certain investments from the United States into a country of concern can be exploited to accelerate the development of sensitive technologies or products in ways that negatively impact the strategic military position of the United States. Such investments, therefore, risk exacerbating this threat to U.S. national security. |
米国の投資は、無形の利益の移転も含むことがあるため、資本だけよりも価値がある場合が多い。米国からの投資家は投資先企業を支援することが多く、その中には軍事的な最終用途を持つ技術を開発している中国の事業体も含まれる可能性がある。米国からの投資に付随し、企業の成功を支援する無形的利益には、地位の向上や知名度の向上、経営支援、投資・人材ネットワークへのアクセス、市場アクセス、追加融資へのアクセス強化などが含まれることが多い。米国から懸念国への特定の投資は、米国の戦略的軍事的立場に悪影響を与えるような形で、機密技術や製品の開発を加速させるために悪用される可能性がある。したがって、こうした投資は、米国の国家安全保障に対する脅威を悪化させるリスクがある。 |
Cross-border investment creates valuable economic opportunities and promotes competitiveness, innovation, and productivity. For these reasons, the United States has and will continue to champion open and rules-based investment. |
国境を越えた投資は貴重な経済機会を創出し、競争力、革新性、生産性を促進する。こうした理由から、米国は開放的でルールに基づく投資を支持し、今後も支持していく。 |
The United States has undertaken efforts to enhance existing policy tools and develop new policy initiatives aimed at maintaining U.S. leadership in technologies critical to national security, while preventing the exploitation of our open economic ecosystem in ways that could undermine our national security. Nevertheless, there remain instances where the risks presented by U.S. investments enabling countries of concern to develop critical military, intelligence, surveillance, or cyber-enabled capabilities are not sufficiently addressed by existing tools. Accordingly, the Order directs the Secretary to establish a program to prohibit or require notification concerning certain types of outbound investments by United States persons into certain entities located in or subject to the jurisdiction of a country of concern, and certain other entities owned by persons of a country of concern, involved in discrete categories of advanced technologies and products. |
米国は既存の政策手段を強化し、新たな政策イニシアチブを開発する努力を行ってきた。その目的は、国家安全保障に不可欠な技術における米国のリーダーシップを維持する一方で、国家安全保障を損なう可能性のある形で、開かれた経済エコシステムが悪用されるのを防ぐことにある。とはいえ、重要な軍事、諜報、監視、サイバー対応能力の開発を懸念国に可能にする米国の投資がもたらすリスクが、既存の手段では十分に対処できない場合もある。従って、この指令は、米国人による、懸念国に所在する、または懸念国の管轄下にある特定の事業体、および懸念国の人物が所有する他の特定の事業体への、先端技術や製品の個別カテゴリーに関わる特定の種類の対外投資について、禁止または通告を義務付けるプログラムを確立するよう長官に指示するものである。 |
The Order has two primary components that serve different objectives with respect to the relevant technologies and products. The first component requires the Secretary to prohibit certain types of investment by a United States person in a covered foreign person whose business involves certain categories of advanced technologies and products. The second component requires notification to the Secretary regarding certain types of investments by a United States person in a covered foreign person whose business involves other categories of technologies and products. The focus of both components is on investments that could enhance a country of concern's military, intelligence, surveillance, or cyber-enabled capabilities through the advancement of technologies and products in particularly sensitive areas. |
この命令には2つの主要な構成要素があり、関連する技術や製品に関して異なる目的を果たす。第一のカテゴリーは、米国人による、特定のカテゴリーの先端技術・製品に関連する事業を行う外国人への投資を禁止するものである。第二のカテゴリーは、米国人による、他のカテゴリーの技術や製品に関連する事業を行う外国人への特定のタイプの投資について、長官に通知することを義務付けている。両構成要素の焦点は、特にセンシティブな分野における技術や製品の進歩を通じて、懸念国の軍事、諜報、監視、サイバー対応能力を強化する可能性のある投資にある。 |
II. Program Overview |
II. プログラムの概要 |
The Treasury Department is considering implementation of the Order through the establishment of a program that would (1) prohibit certain types of investment by United States persons into certain entities located in or subject to the jurisdiction of a country of concern, and certain other entities owned by persons of a country of concern, with capabilities or activities related to defined technologies and products; and (2) require submission of a notification to the Secretary by United States persons for certain types of investment into certain entities located in or subject to the jurisdiction of a country of concern, and certain other entities owned by persons of a country of concern, with capabilities or activities related to defined technologies and products. The Treasury Department does not contemplate that the program will entail a case-by-case review of U.S. outbound investments. Rather, the Treasury Department expects that the transaction parties will have the obligation to determine whether a given transaction is prohibited, subject to notification, or permissible without notification. |
財務省は、(1)米国人による、懸念国に所在する、または懸念国の管轄下にある特定の事業体、および懸念国の人物が所有する、定義された技術や製品に関連する能力または活動を持つ他の特定の事業体への特定の種類の投資を禁止するプログラムの設立を通じて、同令の実施を検討している; (2) 米国人が、懸念国に所在する、または懸念国の管轄下にある特定の事業体、および懸念国の人物が所有する、定義された技術および製品に関連する能力または活動を持つ他の特定の事業体に対して、特定の種類の投資を行う場合、長官への届出書の提出を義務付ける。財務省は、このプログラムが米国の対外投資をケース・バイ・ケースで審査することを想定していない。むしろ財務省は、取引当事者はある取引が禁止されているか、届出が必要か、届出なしで許されるかを判断する義務を負うと予想している。 |
Importantly, the program is not intended to impede all U.S. investments into a country of concern or impose sector-wide restrictions on United States person activity. The high-level categories of the technologies and products that are the focus of the program, as enumerated in the Order, are: (1) semiconductors and microelectronics, for which the Treasury Department is considering a prohibition on transactions related to certain advanced technologies and products, and considering a notification requirement related to other technologies and products; (2) quantum information technologies, for which the Treasury Department is considering a prohibition on transactions related to certain technologies and products; and (3) AI systems, for which the Treasury Department is considering a notification requirement for transactions related to certain technologies and products with specific end uses and is considering a prohibition in certain other cases, as discussed herein. |
重要なことは、このプログラムは、懸念国へのすべての米国投資を阻害したり、米国人の活動にセクター全体の制限を課すことを意図していないことである。命令で列挙された、プログラムの焦点となる技術および製品のハイレベル・カテゴリーは以下の通りである: (1)半導体・マイクロエレクトロニクス。財務省は特定の先端技術・製品に関連する取引の禁止を検討しており、その他の技術・製品に関連する届出義務を検討している。(2)量子情報技術。財務省は特定の技術・製品に関連する取引の禁止を検討している。(3)AIシステム。財務省は特定の最終用途を持つ特定の技術・製品に関連する取引について届出義務を検討しており、本明細書で述べるように、その他の特定のケースにおける禁止を検討している。 |
The Treasury Department anticipates that transactions covered by the program would include certain acquisitions of equity interests ( e.g., mergers and acquisitions, private equity, and venture capital), greenfield, joint ventures, and certain debt financing transactions by United States persons. Given the focus on transactions that could aid in the development of technological advances that pose a risk to U.S. national security, the Treasury Department expects to create a carveout or exception for specific types of transactions, such as certain investments into publicly-traded securities or into exchange-traded funds. |
財務省は、このプログラムの対象となる取引には、米国人による特定の持分取得(M&A、プライベート・エクイティ、ベンチャー・キャピタルなど)、グリーンフィールド、ジョイント・ベンチャー、特定の債務融資取引が含まれると予想している。米国の国家安全保障にリスクをもたらすような技術進歩の発展を助ける可能性のある取引に重点を置くことから、財務省は、特定の種類の取引、例えば公開証券への投資や上場ファンドへの投資などについては、カーブアウトまたは例外を設けることを想定している。 |
It is not proposed that the program provide for retroactive application of the provisions related to the prohibition of certain transactions and the notification of others. However, the Treasury Department may, after the effective date of the regulations, request information about transactions by United States persons that were completed or agreed to after the date of the issuance of the Order to better inform the development and implementation of the program. |
このプログラムでは、特定の取引の禁止とその他の取引の届出に関する規定の遡及適用は提案されていない。ただし、財務省は規則の発効日以降、本プログラムの開発・実施により良い情報を提供するため、米国人による取引で、令の発布日以降に完了または合意された取引に関する情報を要求することができる。 |
The Treasury Department, in consultation with the Department of Commerce and, as appropriate, other executive departments and agencies, will evaluate the program after an initial period of no longer than one year following the effective date of the implementing regulations to consider whether adjustments to the program are warranted. |
財務省は、商務省および必要に応じて他の行政省庁と協議の上、施行規則の発効日から1年を超えない最初の期間の後にプログラムを評価し、プログラムの調整が正当化されるかどうかを検討する。 |
III. Issues for Comment |
III. 意見募集 |
The Treasury Department welcomes comments and views from a wide range of stakeholders on all aspects of how the Secretary should implement this new program under the Order. The Treasury Department is particularly interested in obtaining information on the topics discussed below. |
財務省は、長官が本政令に基づきこの新プログラムをどのように実施すべきかについて、あらゆる側面から広範な利害関係者からの意見および見解を歓迎する。財務省は特に、以下に述べるトピックに関する情報を得たいと考えている。 |
Note that this ANPRM does not necessarily identify the full scope of potential approaches the Treasury Department might ultimately undertake in regulations to implement the Order. |
なお、本 ANPRM は、財務省が同令を実施するための規制において最終的に実施する可能性のある手法の全容を 必ずしも明らかにするものではない。 |
A. Overview |
A. 概要 |
The Order frames the key terms that will be developed through rulemaking. Accordingly, United States persons may either be required to notify the Treasury Department of, or be prohibited from undertaking, a transaction with a “covered foreign person”—that is, a “person of a country of concern” (per the President's designation of a country of concern in the Annex to the Order) that is engaged in certain defined activities involving “covered national security technologies and products” that may contribute to the threat to the national security of the United States. These requirements would not apply to a United States person engaged in an “excepted transaction.” Definitions under consideration for these and related terms are discussed below, along with questions on which the Treasury Department seeks comment. |
本規則は、規則制定を通じて策定される主要な用語を枠で囲んでいる。従って、米国人は、「対象外国人」、すなわち、米国の国家安全保障に対する脅威につながる可能性のある「対象国家安全保障技術および製品」に関わる特定の定義された活動に従事している「懸念国の人」(令の附属書で大統領が懸念国を指定している)と取引を行う場合、財務省に通知することが義務付けられるか、取引を行うことが禁止される可能性がある。これらの要件は、「除外取引」に従事する米国人には適用されない。これらおよび関連する用語について検討されている定義については、財務省がコメントを求める質問とともに後述する。 |
B. U.S. Person |
B. 米国人 |
The Order authorizes the Secretary to prohibit or require notification of instances where a “United States person” engages in a covered transaction. The Order defines a “United States person” as any United States citizen, lawful permanent resident, entity organized under the laws of the United States or any jurisdiction within the United States, including any foreign branches of any such entity, and any person in the United States. |
同令は、「米国人」が対象取引に関与した場合、その取引を禁止したり、通知を要求したりする権限を長官に与えている。米国人」とは、米国市民、合法的永住権保持者、米国法または米国内の司法管轄権に基づき組織された事業体(かかる事業体の外国支店を含む)、および米国内の個人を指す。 |
The Treasury Department is considering adopting the Order's definition of the term “United States person” without elaboration or amendment and referring to it as a “U.S. person.” The Treasury Department expects the regulations to apply to U.S. persons wherever they are located. |
財務省は、"米国人 "という用語について、詳細な説明や修正を加えることなく令の定義を採用し、"U.S. person "と呼ぶことを検討している。財務省は、本規制が米国人の所在地がどこであろうと適用されることを期待している。 |
The ANPRM seeks comment on this topic including: |
ANPRMはこのテーマについて、以下のようなコメントを求めている: |
1. In what ways, if any, should the Treasury Department elaborate or amend the definition of “U.S. person” to enhance clarity or close any loopholes? What, if any, unintended consequences could result from the definition under consideration? |
1. 財務省は、「米国人」の定義をより明確にするため、あるいは抜け穴を塞ぐために、どのような点 で詳細化または修正すべきか。もしあるとすれば、現在検討されている定義により、どのような意図せざる結果が生じ得るか。 |
2. Are there additional factors that the Treasury Department should consider when determining whether an individual or entity is a “U.S. person”? Please explain. |
2. ある個人又は事業体が「米国人」であるか否かを判断する際に、財務省が考慮すべき追加的な 要素はあるか。説明のこと。 |
C. Covered Foreign Person; Person of a Country of Concern |
C. 対象外国人;懸念国の人物 |
The Order requires the Treasury Department to prohibit or require notification of certain transactions by a U.S. person into a “covered foreign person.” The Treasury Department is considering elaborating upon the definition of a “covered foreign person” in the Order to mean (1) a person of a country of concern that is engaged in, or a person of a country of concern that a U.S. person knows or should know will be engaged in, an identified activity with respect to a covered national security technology or product; or (2) a person whose direct or indirect subsidiaries or branches are referenced in item (1) and which, individually or in the aggregate, comprise more than 50 percent of that person's consolidated revenue, net income, capital expenditure, or operating expenses. (For more information on the knowledge standard under consideration, see subsection J below.) |
本指令は、財務省に対し、米国人による「対象外国人」への特定の取引を禁止または届出制にすることを求めている。財務省は、同令における "対象外国人 "の定義をより詳細にし、(1)米国人が関与している懸念国の人物、または(2)米国人が関与すると知っている、もしくは知るべき懸念国の人物を意味するものとすることを検討している。(2)(1)で言及された直接または間接の子会社または支店を持ち、個別または合計で、その者の連結収益、純利益、資本支出、営業費用の50%以上を占める者。(検討中の知識標準の詳細については、下記J項を参照のこと)。 |
Further, the Treasury Department is considering elaborating upon the definition for the term “person of a country of concern” mentioned in the Order to mean (1) any individual that is not a U.S. citizen or lawful permanent resident of the United States and is a citizen or permanent resident of a country of concern; (2) an entity with a principal place of business in, or an entity incorporated in or otherwise organized under the laws of a country of concern; (3) the government of a country of concern, including any political subdivision, political party, agency, or instrumentality thereof, or any person owned, controlled, or directed by, or acting for or on behalf of the government of such country of concern; or (4) any entity in which a person or persons identified in items (1) through (3) holds individually or in the aggregate, directly or indirectly, an ownership interest equal to or greater than 50 percent. |
さらに、財務省は、令で言及された「懸念国の人物」という用語の定義を、(1)米国市民またはその国の合法的永住者でない個人を意味するものとして、より詳しく検討することを検討している。(2)関係国に主たる事業所を有する事業体、または関係国の法律に基づき法人化もしくは組織化された事業体; (3) 懸念国の政府(その政治的下部組織、政党、機関、団体を含む)、または当該懸念国政府が所有、管理、指揮する者、または当該懸念国政府のために行動する者、または当該懸念国政府のために行動する者、(4) (1)から(3)で特定される者または者が、個人として、または合計して、直接的または間接的に、50%以上の持分を保有する事業体。 |
The Treasury Department intends that the definitions of “covered foreign person” and “person of a country of concern” together provide clarity and predictability within the scope of the authorities granted by the Order while avoiding major loopholes and unintended consequences. For example, item (2) of the definition of “covered foreign person” is intended to capture parent companies whose subsidiaries and branches engage in activities related to a covered national security technology or product. (Meanwhile, item (1) would capture such subsidiaries and branches themselves as covered foreign persons.) In addition, item (4) of the definition of “person of a country of concern” is intended to capture entities located outside of a country of concern that are majority-owned by persons of a country of concern. |
財務省は、「対象外国人」および「懸念国の人物」の定義が、大きな抜け穴や意図せざる結果を回避しつつ、令が認める権限の範囲内で明確性と予測可能性を提供することを意図している。例えば、「対象外国人」の定義の(2)の項目は、子会社や支店が対象となる国家安全保障技術や製品に関連する活動に従事する親会社を捕捉することを意図している。(一方、(1)の項目は、そのような子会社や支店そのものを対象外国人として捕らえるものである)。また、「懸念国の人物」の定義の(4)は、懸念国以外に所在し、懸念国の人物が過半数を所有する事業体を捕捉することを意図している。 |
The ANPRM seeks comment on this topic including: |
ANPRM は、このトピックについて、以下のようなコメントを求めている: |
3. Should the Treasury Department further elaborate in any way on the definitions of “covered foreign person” and “person of a country of concern” to enhance clarity or close any loopholes? |
3. 財務省は、「対象外国人」及び「懸念国人物」の定義について、明確性を高めるため、又は抜け穴 を塞ぐために、何らかの方法で更に詳しく説明すべきか。 |
4. What additional information would be helpful for U.S. persons to ascertain whether a transaction involves a “covered foreign person” as defined in section III.C? |
4. 米国人が、ある取引が第 III.C 項に定義される「対象外国人」を含むかどうかを確認するために、 どのような追加情報が有用か。 |
5. What, if any, unintended consequences could result from the definitions under consideration? What is the likely impact on U.S. persons and U.S. investment flows? What is the likely impact on persons and investment flows from third countries or economies? If you believe there will be impacts on U.S. persons, U.S. investment flows, third-country persons, or third-country investment flows, please provide specific examples or data. |
5. 検討中の定義により、意図せざる結果が生じるとすればどのようなことか。米国人及び米国の投資フローにどのような影響があるか。第三国又はエコノミーからの個人及び投資の流れにはどのような影響があるか。米国の個人、米国の投資フロー、第三国の個人、第三国の投資フローに影響があると考える 場合、具体的な例やデータを示していただきたい。 |
6. What could be the specific impacts of item (2) of the definition of “covered foreign person”? What could be the consequences of setting a specific threshold of 50 percent in the categories of consolidated revenue, net income, capital expenditures, and operating expenses? Are there other approaches that should be considered with respect to U.S. person transactions into companies whose subsidiaries and branches engage in the identified activity with respect to a covered national security technology or product? |
6. 対象外国人」の定義の(2)の具体的な影響はどのようなものか。連結収益、純利益、資本的支出、営業費用のカテゴリーにおいて、50%という具体的な閾値を設定した場合、どのような影響が考えられるか。対象となる国家安全保障技術や製品に関して識別された活動を行う子会社や支店を有する企業に対する米国人の取引に関して検討すべき他のアプローチはあるか。 |
7. What analysis or due diligence would a U.S. person anticipate undertaking to ascertain whether they are investing in a covered foreign person? What challenges could arise in this process for the investor and what clarification in the regulations would be helpful? How would U.S. persons anticipate handling instances where they attempt to ascertain needed information but are unable to, or receive information they have doubts about? What contractual or other methods might a U.S. person employ to enhance certainty that a transaction they are undertaking is not a covered transaction? |
7. 対象外国人に投資しているかどうかを確認するために、米国人はどのような分析又はデューディリ ジェンスを行うことを想定しているか。このプロセスにおいて、投資家にとってどのような課題が生じうるか。また、規制のどのような明確化が有用か。米国人は、必要な情報を確認しようとしたができなかったり、疑わしい情報を受け取ったりした場 合、どのように対処することを想定しているか。U.S. Person が行う取引が対象取引でないことの確実性を高めるために、どのような契約上 の方法やその他の方法を採用できるか。 |
8. What other recommendations do you have on how to enhance clarity or refine the definitions, given the overall objectives of the program? |
8. 本プログラムの全体的な目的に照らして、定義をより明確化し、又は洗練させる方法 について、他にどのような提言があるか。 |
D. Covered Transactions |
D. 対象取引 |
The Order requires the Secretary to promulgate regulations defining “prohibited transactions” and “notifiable transactions.” These are distinct concepts and the scope of each is discussed below in connection with specific “covered national security technologies and products.” |
令は、長官に対し、"禁止取引 "及び "通知可能取引 "を定義する規制を公布するよう求めている。これらは異なる概念であり、それぞれの範囲については、特定の「対象となる国家安全保障技術・製品」との関連で後述する。 |
The Treasury Department is considering using a single term, “covered transaction,” that would apply to the definition of both prohibited and notifiable transactions. Specifically, the Treasury Department is considering defining the term “covered transaction” to mean a U.S. person's direct or indirect (1) acquisition of an equity interest or contingent equity interest in a covered foreign person; (2) provision of debt financing to a covered foreign person where such debt financing is convertible to an equity interest; (3) greenfield investment that could result in the establishment of a covered foreign person; or (4) establishment of a joint venture, wherever located, that is formed with a covered foreign person or could result in the establishment of a covered foreign person. The Treasury Department intends this definition to be forward-looking, and not to cover transactions and the fulfillment of uncalled, binding capital commitments with cancellation consequences made prior to the issuance of the Order. The Treasury Department may, after the effective date of the regulations, request information about transactions by U.S. persons that were completed or agreed to after the date of the issuance of the Order to better inform the development and implementation of the program. |
財務省は、禁止取引と通知可能取引の両方の定義に適用される「対象取引」という単一の用語を使用することを検討している。具体的には、米国人による直接的または間接的な(1)対象外国人に対する持分または偶発的持分の取得、(2)対象外国人に対する負債融資の提供(当該負債融資が持分への転換可能な場合)、(3)対象外国人の設立につながる可能性のあるグリーンフィールド投資、(4)対象外国人との合弁事業の設立(所在地は問わない)、または対象外国人の設立につながる可能性のある合弁事業の設立を「対象取引」と定義することを検討している。財務省は、この定義は将来を見据えたものであり、令の発布以前に行われた取引や、解約の結果を伴う未償還の拘束力のある資本コミットメントの履行は対象外とする意向である。財務省は規制の発効日以降、プログラムの開発・実施により良い情報を提供するため、令の発布日以降に完了または合意された米国人による取引に関する情報を要求することができる。 |
The Treasury Department is considering including “indirect” transactions as “covered transactions” in order to close loopholes that would otherwise result, and to clarify that attempts to evade prohibitions on certain transactions cannot find safe harbor in the use of intermediary entities that are not “U.S. persons” or “covered foreign persons,” as defined. Examples of such conduct could include, but would not be limited to, a U.S. person knowingly investing in a third-country entity that will use the investment to undertake a transaction with a covered foreign person that would be subject to the program if engaged in by a U.S. person directly. |
財務省は、「間接的な」取引を「対象取引」に含めることを検討しているが、これは、そうしなければ生じる抜け穴を塞ぐためであり、また、特定の取引に関する禁止事項を回避しようとする試みが、定義どおり「米国人」または「対象外国人」ではない仲介事業体を利用することでセーフハーバーを見出すことはできないことを明確にするためである。そのような行為の例としては、米国人が第三国の事業体に故意に投資し、その事業体がその投資を用いて、米国人が直接行った場合にはプログラムの対象となる対象外国人との取引を行う場合などが考えられるが、これらに限定されるものではない。 |
The Treasury Department does not intend the definition of “covered transaction” under consideration to apply to the following activities, so long as they do not involve any of the definitional elements of a “covered transaction” and are not undertaken as part of an effort to evade these rules: university-to-university research collaborations; contractual arrangements or the procurement of material inputs for any of the covered national security technologies or products (such as raw materials); intellectual property licensing arrangements; bank lending; the processing, clearing, or sending of payments by a bank; underwriting services; debt rating services; prime brokerage; global custody; equity research or analysis; or other services secondary to a transaction. |
財務省は、「対象取引」の定義要素に該当せず、本規則を回避するための努力の一環として行われない限り、以下の行為に「対象取引」の定義を適用することを意図していない: 大学間の研究協力、対象となる国家安全保障技術または製品(原材料など)の契約上の取り決めまたは材料投入の調達、知的財産のライセンス取り決め、銀行融資、銀行による支払の処理、清算または送付、引受サービス、債務格付けサービス、プライム・ブローカレッジ、グローバル・カストディ、株式調査または分析、または取引に付随するその他のサービス。 |
The definition of “covered transaction” under consideration would also exclude “excepted transactions,” as discussed in this ANPRM. |
検討中の「対象取引」の定義は、本ANPRMで議論されているように、「除外取引」も除外する。 |
The Order describes additional activities that are, or may be, prohibited. In particular, any conspiracy formed to violate the regulations and any action that evades, has the purpose of evading, causes a violation of, or attempts to violate the Order or any regulation issued thereunder is prohibited. |
同令は、禁止される、または禁止される可能性のある追加的な行為について記述している。特に、規制に違反するために形成された共謀や、命令やそれに基づき発行された規制を回避したり、回避する目的を持ったり、違反を引き起こしたり、違反を試みたりする行為は禁止されている。 |
In addition, the Order provides authority to the Secretary to prohibit U.S. persons from “knowingly directing transactions” that would be prohibited transactions pursuant to the Order if engaged in by a U.S. person. |
さらに、同令は、米国人が行えば同令に基づく禁止取引となるような取引を「故意に指示」することを禁止する権限を長官に与えている。 |
The Order also provides authority to the Secretary to require U.S. persons to “take all reasonable steps to prohibit and prevent any transaction by a foreign entity controlled by such United States person that would be a prohibited transaction if engaged in by a United States person.” With respect to notifiable transactions, the Order provides authority to the Secretary to require U.S. persons to provide notification of “any transaction by a foreign entity controlled by such United States person that would be a notifiable transaction if engaged in by a United States person.” (For more information on the obligations of U.S. persons with respect to controlled foreign entities, see subsection M below.) |
同令はまた、米国人に対し、「当該米国人が支配する外国事業体による、米国人が行えば禁止取引となるような取引を禁止し、防止するためにあらゆる合理的な措置を講じる」ことを要求する権限も与えている。届出可能な取引に関しては、同令は、米国人に対し、「当該米国人が支配する事業体による取引で、米国人が行った場合には届出可能な取引となるもの」の届出を求める権限を長官に与えている。(被支配外国事業体に関する米国人の義務の詳細については、下記M項を参照のこと)。 |
The ANPRM seeks comment on this topic including: |
ANPRM は、このトピックについて、以下のようなコメントを求めている: |
9. What modifications, if any, should be made to the definition of “covered transaction” under consideration to enhance clarity or close any loopholes? |
9. 検討中の「対象取引」の定義について、明確性を高めたり、抜け穴を塞いだりするために、 修正があるとすれば、どのような修正を加えるべきか。 |
10. What additional information would be helpful for U.S. persons to ascertain whether a transaction is a “covered transaction” as defined in section III.D? |
10. ある取引が III.D 項に定義される「対象取引」に該当するかどうかを確認するために、 U.S. Person にとってどのような追加情報が有用か。 |
11. What, if any, unintended consequences could result from the definition of “covered transaction” under consideration? What is the likely impact on U.S. persons and U.S. investment flows? What is the likely impact on persons and investment flows from third countries or economies? If you believe there will be impacts on U.S. persons, U.S. investment flows, third-country persons, or third-country investment flows, please provide specific examples or data. |
11. 検討中の「対象取引」の定義により、意図せざる結果が生じる可能性があるとすれば、 どのようなものか。米国人及び米国の投資フローにどのような影響があるか。第三国又はエコノミーからの個人及び投資フローにどのような影響があるか。米国の個人、米国の投資フロー、第三国の個人、第三国の投資フローに影響があると考える 場合は、具体的な例やデータを示していただきたい。 |
12. How, if at all, should the inclusion of “debt financing to a covered foreign person where such debt financing is convertible to an equity interest” be further refined? What would be the consequences of including additional debt financing transactions in the definition of “covered transaction”? |
12. 対象となる外国人に対する負債性資金調達であって、当該負債性資金調達が持 分に転換可能であるもの」を含めることを、もし可能であれば、さらにどのように すべきか。対象取引」の定義に追加の負債性資金調達取引を含めると、どのような影響があるか。 |
13. The Treasury Department is considering how to treat follow-on transactions into a covered foreign person and a covered national security technology or product when the original transaction relates to an investment that occurred prior to the effective date of the implementing regulations. What would be the consequences of covering such follow-on transactions? If you believe certain follow-on transactions should or should not be covered, please provide examples and information to support that position. |
13. 財務省は、当初の取引が施行規則の発効日前に行われた投資に関連する場合、対象となる外国人と対象となる国家安全保障技術又は製品との間のフォローオン取引をどのように取り扱うかを検討している。このようなフォローオン取引を対象とした場合、どのような影響があるか。特定のフォローオン取引を対象とすべきか、あるいは対象とすべきでないと考えるのであれば、その立場を裏付ける例と情報を提供していただきたい。 |
14. How could the Treasury Department provide clarity on the definition of an “indirect” covered transaction? What are particular categories that should or should not be covered as “indirect” covered transactions, and why? |
14. 財務省は、「間接的な」対象取引の定義をどのように明確にすることができるか。また、「間接的な」対象取引としてカバーすべき、あるいはカバーすべきでない特定のカテゴリーは何か。 |
15. How could prongs (3) and (4) of the “covered transaction” definition under consideration be clarified in rulemaking such that a U.S. person can ascertain whether a greenfield or joint venture investment “could result” in the establishment of a covered foreign person? What are the impacts and consequences if a knowledge standard, actual or constructive, is used as part of these prongs? What are the impacts and consequences if a foreseeability standard is used as part of these prongs? (For more information on the knowledge standard under consideration, see subsection J below.) |
15. 検討されている「対象取引」の定義の(3)及び(4)は、グリーンフィールド投資やジョイント・ベンチャー投 資が対象外国人の設立に「つながる可能性がある」かどうかを米国人が確認できるようなルール作りにおい て、どのように明確化できるか。これらの条項の一部として、知識標準(実際的か推定的かを問わない)が使用された場合、 どのような影響や結果になるか?これらの条項の一部として予見可能性標準が使用された場合、どのような影響と結果が生じるか?(検討されている知識標準の詳細については、下記J項を参照のこと)。 |
16. Please specify whether and how any of the following could fall within the considered definition of “covered transaction” such that additional clarity would be beneficial given the policy intent of this program is not to implicate these activities unless undertaken as part of an effort to evade these rules: |
16. 本プログラムの政策意図が、本規則を回避する努力の一環として実施されない限り、これらの活動に関与しないことであることを踏まえ、以下のいずれかが、「対象となる取引」の考慮された定義に該当する可能性があるかどうか、また、どのように該当する可能性があるかについて、明確にしていただきたい: |
University-to-university research collaborations; |
大学間の研究協力; |
Contractual arrangements or the procurement of material inputs for any of the covered national security technologies or products; |
対象となる国家安全保障技術や製品に関する契約上の取 り決めや材料投入の調達; |
Intellectual property licensing arrangements; |
知的財産のライセンス契約 |
Bank lending; |
銀行融資; |
The processing, clearing, or sending of payments by a bank; |
銀行による支払処理、清算、または送金; |
Underwriting services; |
引受業務 |
Debt rating services; |
債務格付けサービス |
Prime brokerage; |
プライム・ブローカー業務 |
Global custody; and |
グローバル・カストディ |
Equity research or analysis. |
株式調査または分析 |
17. Are there other secondary or intermediary services incident to a transaction where there may be questions about whether they fall within the definition of “covered transaction”? What are these situations and what are the reasons they should or should not be within the definition of a “covered transaction”? |
17. 取引に付随する他のセカンダリーサービスや仲介サービスで、「対象取引」の定義に入るかど うか疑問があるものはあるか。このような状況とはどのようなものか、また、それらが「対象取引」の定義に含まれるべき、あ るいは含まれるべきではない理由は何か。 |
E. Excepted Transactions |
E. 例外取引 |
Certain transactions may fall within the definition of “covered transaction” as set forth in section III.D but, due to the nature of the transaction, present a lower likelihood of concern. With an interest in minimizing unintended consequences and focusing on transactions that present a higher risk, the Treasury Department is considering a category of transactions that would be “excepted transactions” and thus excluded from the definition of “covered transaction.” The definition under consideration for “excepted transaction” is: |
ある種の取引は、III.D.節に定める "対象取引 "の定義に含まれるかもしれないが、取引の性質上、懸念される可能性は低い。意図せざる結果を最小限に抑え、より高いリスクをもたらす取引に焦点を当てるという観点から、財務省は、"対象取引 "の定義から除外される "除外取引 "となるカテゴリーを検討している。検討されている "対象外取引 "の定義は以下の通りである: |
1.a. An investment: |
1.a. 投資: |
i. into a publicly traded security, with “security” defined as set forth in section 3(a)(10) of the Securities Exchange Act of 1934; or |
i. 1934年証券取引所法第3条(a)(10)に規定される「証券」を意味する、公開証券への投資。 |
ii. into an index fund, mutual fund, exchange-traded fund, or a similar instrument (including associated derivatives) offered by an investment company as defined in the section 3(a)(1) of the Investment Company Act of 1940 or by a private investment fund; or |
ii.1940年投資会社法第3条(a)(1)に定義される投資会社、または私募投資ファンドが提供するインデックスファンド、ミューチュアルファンド、上場ファンド、または類似商品(関連デリバティブを含む)への投資。 |
iii. made as a limited partner into a venture capital fund, private equity fund, fund of funds, or other pooled investment funds, in each case where |
iii. ベンチャー・キャピタル・ファンド、プライベート・エクイティ・ファンド、ファンド・オブ・ファンズ、その他のプール型投資ファンドにリミテッド・パートナーとして出資する。 |
A. the limited partner's contribution is solely capital into a limited partnership structure and the limited partner cannot make managerial decisions, is not responsible for any debts beyond its investment, and does not have the ability (formally or informally) to influence or participate in the fund's or a covered foreign person's decision making or operations and |
A. リミテッド・パートナーの出資は、リミテッド・パートナーシップ構造への資本のみであり、リミテッド・パートナーは経営上の意思決定を行うことができず、出資額以上の負債に対して責任を負わず、ファンドまたは対象外国人の意思決定や運営に影響を与えたり、参加したりする能力(公式または非公式)を有していない。 |
B. the investment is below a de minimis threshold to be determined by the Secretary. |
B. 投資額が、長官が定める最低基準額以下である。 |
1.b. Notwithstanding a., any investment that affords the U.S. person rights beyond those reasonably considered to be standard minority shareholder protections will not constitute an “excepted transaction;” such rights include, but are not limited to: |
1.b. a.にかかわらず、標準的な少数株主の保護と合理的に考えられる以上の権利を米国人に与える投資は、「除外された取引」には該当しない: |
i. Membership or observer rights on, or the right to nominate an individual to a position on, the board of directors or an equivalent governing body of the covered foreign person; or |
i. i.対象外国人の取締役会または同等のガバナンス団体における会員権もしくはオブザーバー権、ま たは役職に個人を指名する権利。 |
ii. Any other involvement, beyond the voting of shares, in substantive business decisions, management, or strategy of the covered foreign person. or |
ii. 株式の議決権を超えて、対象外国人の実質的な事業決定、経営、または戦略に関与すること。 |
2. The acquisition of the equity or other interest owned or held by a covered foreign person in an entity or assets located outside of a country of concern where the U.S. person is acquiring all interests in the entity or assets held by covered foreign persons; or |
2. 米国人が、対象外国人が保有する事業体または資産のすべての持分を取得する懸念国以外に所在する事業体または資産において、対象外国人が所有または保有する持分またはその他の持分を取得すること。 |
3. An intracompany transfer of funds from a U.S. parent company to a subsidiary located in a country of concern; or |
3. 米国の親会社から関係国に所在する子会社への企業内資金移動。 |
4. A transaction made pursuant to a binding, uncalled capital commitment entered into before the date of the Order. |
4. 令の施行日前に締結された拘束力のある無担保資本コミットメントに従って行われた取引。 |
The objective of item 1. of the definition of “excepted transaction” under consideration is to carve out certain transactions that are unlikely to involve the transfer of both capital and additional benefits to a covered foreign person. With respect to item 1.a.iii, the Treasury Department is considering whether the exception should only apply to investors or investments into funds beneath a defined threshold, based on one or more benchmarks such as the size of the limited partner's investment in the fund or the size of the limited partner itself. The rationale for this approach is that transactions above a threshold are more likely to involve the conveyance of intangible benefits such as those often associated with larger institutional investors, including standing and prominence, managerial assistance, and enhanced access to additional financing. |
現在検討されている「除外取引」の定義の1.の目的は、対象となる外国人に対する資本と追加的便益の両方の移転を伴う可能性が低い特定の取引を除外することである。項目1.a.iiiに関して、財務省は、リミテッド・パートナーのファンドへの投資規模やリミテッド・パートナー自体の規模など、1つ以上のベンチマークに基づき、定義された閾値以下のファンドへの投資家または出資にのみ例外を適用すべきかどうかを検討している。このアプローチの根拠は、閾値以上の取引は、地位や知名度、経営支援、追加融資へのアクセス強化など、大口機関投資家にしばしば関連するような無形の便益の伝達を伴う可能性が高いからである。 |
The objective of item 2. under consideration is to carve out buyouts of country of concern ownership, which eliminates the opportunity and incentive for a U.S. person to lend support to a covered foreign person. The objective of item 3. is to avoid unintended interference with the ongoing operation of a U.S. subsidiary in a country of concern when that U.S. subsidiary meets the definition of a covered foreign person, although the Treasury Department anticipates that the definition of a “covered transaction” under consideration would not apply to most routine intracompany actions such as the sale or purchase of inventory or fixed assets, the provision of paid services, the licensing of technology, or the provision of loans, guarantees, or other obligations. (The subsidiary, as a covered foreign person, would still be covered by the relevant provisions as it relates to other U.S. persons, and the U.S. parent would have other obligations as related to an entity that it controls—see subsection M for more information.) The objective of item 4. is to avoid penalizing U.S. persons who have entered into binding agreements prior to the date of the Order. |
検討されている項目2.の目的は、対象外国人に対する米国人による支援の機会やインセンティブを排除するため、対象国の所有権に関するバイアウトを除外することである。検討されている「対象取引」の定義は、在庫や固定資産の売買、有償サービスの提供、技術のライセンス供与、融資、保証、その他の債務の提供など、ほとんどの日常的な企業内行為には適用されないと財務省は予想しているが、項目3.の目的は、当該国の米国子会社が対象外国人の定義に該当する場合、その継続的な運営に対する意図せざる干渉を回避することである。(子会社は、対象外国人として、他の米国人に関連する関連条項の適用を受け、米国の親会社は、支配する事業体に関連する他の義務を負うことになる。) 4.の目的は、令日前に拘束力のある契約を締結した米国人に対するペナルティを避けることである。 |
The ANPRM seeks comment on this topic including: |
ANPRMは、このトピックについて以下のようなコメントを求めている: |
18. What modifications, if any, should be made to the definition of “excepted transaction” under consideration to enhance clarity or close any loopholes? |
18. 検討中の「除外取引」の定義について、明確性を高めたり、抜け穴を塞いだりするために、 修正があるとすれば、どのような修正を加えるべきか。 |
19. What information would a U.S. person need to obtain to ascertain whether a transaction is an “excepted transaction” as defined in section III.E? |
19. ある取引が III.E 項で定義される「除外取引」に該当するかどうかを確認するために、 U.S. Person はどのような情報を入手する必要があるか。 |
20. What, if any, unintended consequences could result from the definition under consideration? What is the definition's likely impact on U.S. persons and U.S. investment flows? What is the likely impact on persons and investment flows from third countries or economies? If you believe there will be impacts on U.S. persons, U.S. investment flows, third-country persons, or third-country investment flows, please provide specific examples or data. |
20. 検討中の定義により、意図せざる結果が生じるとすればどのようなことか。当該定義が U.S. Person 及び U.S. Investment Flow に与える影響はどのようなものか。第三国又はエコノミーからの個人及び投資の流れにはどのような影響があるか。U.S. Person、U.S. Investment Flow、第三国の Person、または第三国の Investment Flow に影響があると考える場合には、具体的な例やデータを提示していただきたい。 |
21. What other types of investments, if any, should be considered “excepted transactions” and why? Are there any transactions included in the definition under consideration that should not be considered “excepted transactions,” and if so, why? |
21. その他に「除外される取引」とみなされるべき投資の種類があれば、その理由を教えてく ださい。検討中の定義に含まれる取引で、「除外取引」と見なすべきではないものがあるか。 |
22. The Treasury Department is considering the appropriate scope of item 1.a.iii of “excepted transaction,” which carves out from program coverage certain transactions by U.S. persons made as a limited partner where the investment is below a de minimis threshold. The goal of the qualifier in item 1.a.iii.B is to exclude from the “excepted transaction” carveout those transactions in excess of a set threshold, which would be set at a high level, where there is a greater likelihood of additional benefits being conveyed, and the U.S. limited partner knows or should have known that the venture capital fund, private equity fund, fund of funds, or other pooled investment fund into which the U.S. person is investing as a limited partner, itself invests in one or more covered foreign persons. The Treasury Department is considering defining such a threshold with respect to one or more factors such as the size of the U.S. limited partner's transaction, and/or the total assets under management of the U.S. limited partner. The concern is the enhanced standing and prominence that may be associated with the size of the transaction or the investor, and increased likelihood of the conveyance of intangible benefits to the covered foreign person. What are the considerations as to the impact of this potential limitation on U.S. investors, and in particular, categories of U.S. investors that may invest in this manner as limited partners? If the Treasury Department includes a threshold based on the size of the U.S. limited partner's investment in the fund, what should this threshold be, and why? If the Treasury Department includes a threshold based on assets under management, what should this threshold be, and why? What are the costs and benefits to either of these approaches? What other approaches should the Treasury Department consider in creating a threshold, above which the “excepted transaction” exception would not apply—for example, what would be the considerations if the threshold size was with respect to the limited partner's investment as a percentage of the fund's total capital? |
22. 財務省は、1.a.iii "excepted transaction "の適切な適用範囲について検討している。項目1.a.iii.Bにある限定詞の目的は、高水準に設定される閾値を超える取引で、追加的な便益が伝達される可能性が高く、かつ、米国人がリミテッド・パートナーとして投資しているベンチャー・キャピタル・ファンド、プライベート・エクイティ・ファンド、ファンド・オブ・ファンズ、その他のプールされた投資ファンドが、それ自体、1人以上の対象外国人に投資していることを米国人リミテッド・パートナーが知っているか、知るべきであった場合、「除外取引」の対象から除外することである。財務省は、米国人リミテッド・パートナーの取引規模や、米国人リミテッド・パートナーの運用資産総額など、1つ以上の要素に関して、このような閾値を定義することを検討している。懸念されるのは、取引や投資家の規模が大きくなればなるほど、その地位や知名度が向上し、対象外国人に無形の利益が移転する可能性が高まることである。この潜在的な制限が米国の投資家、特にリミテッド・パートナーとしてこのような方法で投資する可能性のある米国の投資家のカテゴリーに与える影響について、どのように考えるか?財務省が、米国リミテッド・パートナーのファンドへの投資規模に基づく閾値を設ける場合、 その閾値はどのようにすべきか、またその理由は何か。財務省が資産管理に基づく閾値を設ける場合、その閾値はいくらにすべきか、またその理由は何か。これらのアプローチのコストとメリットは何か。例えば、ファンドの総資本に占めるリミテッド・パートナーの投資額の割合を閾値とす る場合、どのような検討が必要か。 |
23. When investing as a limited partner into a financing vehicle that involves the pooling of funds from multiple investors with the intent to engage in multiple transactions—such as a venture capital or private equity fund—what, if any, covenants, contracts, or other limitations could a U.S. investor attach to their capital contribution to ensure the U.S. investor's capital is not invested in a covered transaction, even if the fund continues to invest in covered transactions? What burdens would this create for U.S. investors? If such limitations existed or were required, how might investment firms change how they raise capital from U.S. investors, if at all? |
23. ベンチャーキャピタルやプライベート・エクイティ・ファンドのように、複数の取引を行 う目的で複数の投資家からの資金をプールする資金調達ビークルにリミテッド・ パートナーとして出資する場合、ファンドが対象取引への出資を継続するとしても、 米国人投資家の資本が対象取引に投資されないようにするために、米国人投資家が出資 に付すことができる特約、契約、その他の制限があるとすれば、どのようなものか。その場合、米国の投資家にどのような負担が生じるか。仮にそのような制限が存在する、あるいは必要であるとした場合、投資会社は米 国投資家からの資金調達方法をどのように変更する可能性があるか。 |
24. With respect to item 3. of “excepted transaction,” regarding intracompany transfers of funds from a U.S. parent company to a subsidiary located in a country of concern, the Treasury Department is interested in understanding how frequently such intracompany transfers would meet the definition of a “covered transaction.” What would be the impact if the exception were applicable only to relevant subsidiaries that were established as a subsidiary of the U.S. parent before the date of the Order versus also including subsidiaries established at any time in the future? Note that an exception for intracompany transfers from the parent company would not change the status of the subsidiary as a covered foreign person for purposes of receiving investments from other U.S. persons. |
24. 例外となる取引」の 3.のうち、米国の親会社から懸念国に所在する子会社への会社 内送金に関して、財務省は、そのような会社内送金がどの程度の頻度で「対象となる取 引」の定義に合致するかを理解したいと考えている。仮に、この例外措置が、令日以前に米国親会社の子会社として設立された関連子会社にのみ適用されるのであれば、将来の任意の時点で設立された子会社も含まれることになるが、どのような影響があるのか。親会社からの企業内移転の例外は、他の U.S. Person から投資を受けるという目的上、当該子会 社の適格外国人としての地位を変更するものではないことに注意されたい。 |
25. Additionally with respect to item 3., the Treasury Department is considering defining the parent-subsidiary relationship as one in which a U.S. person's ownership interest is equal to or greater than 50 percent. What are the costs and benefits to this approach? |
25. さらに、3.に関して、財務省は親子関係を米国人の持分が50%以上であるものと定義することを検討している。このアプローチのコストとメリットは何か。 |
F. Covered National Security Technologies and Products: Overview |
F. 対象となる国家安全保障技術・製品 概要 |
As discussed in section III.D, the Treasury Department is considering defining the term “covered transaction” based on an investment by a U.S. person in or resulting in a covered foreign person. The Order directs the Treasury Department to focus on transactions that include certain covered national security technologies or products. Accordingly, the Treasury Department is considering defining the term “covered foreign person” using a further reference to an identified activity with respect to a designated covered national security technology or product. Thus, the Treasury Department is interested in developing clearly defined and well understood definitions with respect to each designated covered national security technology and product as well as the identified activity linking the foreign person to the technology or product. |
III.D.で述べたように、財務省は、米国人による対象外国人への投資、またはその結果生じるものに基づき、「対象取引」という用語を定義することを検討している。同令は、特定の国家安全保障技術や製品を含む取引に焦点を当てるよう財務省に指示している。従って、財務省は、指定された国家安全保障上の技術または製品に関して特定された活動へのさらなる言及を用いて、「対象外国人」という用語を定義することを検討している。このように、財務省は、指定された国家安全保障技術や製品、および外国人とその技術や製品を結びつける識別された活動に関して、明確に定義され、よく理解される定義を作成することに関心を抱いている。 |
The Order defines the term “covered national security technologies and products” to mean sensitive technologies and products in the semiconductors and microelectronics, quantum information technologies, and artificial intelligence sectors that are critical for the military, intelligence, surveillance, or cyber-enabled capabilities of a country of concern, as determined by the Secretary in consultation with the Secretary of Commerce and, as appropriate, the heads of other relevant agencies. Where applicable, “covered national security technologies and products” may be limited by reference to certain end uses of those technologies or products. |
同令は、「対象となる国家安全保障技術・製品」を、半導体・マイクロエレクトロニクス、量子情報技術、人工知能分野の機密技術・製品のうち、懸念国の軍事、諜報、監視、サイバー対応能力にとって機微な技術及び製品を意味すると定義している。該当する場合、「対象となる国家安全保障技術・製品」は、それらの技術・製品の特定の最終用途に言及することで限定することができる。 |
The Treasury Department is considering regulations that would define specific covered national security technologies and products for purposes of notifiable transactions and prohibited transactions based on a description of the technology or product and the relevant activities, capabilities, or end uses of such technology or product, as applicable. U.S. persons undertaking a transaction with a covered foreign person engaged in activities with respect to the technology or product based on the definition would be subject to the program. |
財務省は、通知可能な取引および禁止された取引の目的上、特定の国家安全保障技術および製品を、該当する場合には、当該技術または製品および当該技術または製品の関連する活動、能力、または最終用途の説明に基づいて定義する規制を検討している。この定義に基づき、技術や製品に関する活動に従事する対象外国人と取引を行う米国人は、このプログラムの対象となる。 |
The notification requirement will increase the U.S. Government's visibility into U.S. person transactions involving the defined technologies and products that may contribute to the threat to the national security of the United States. The notifications will be helpful in highlighting trends with respect to related capital flows as well as inform future policy development. The definitions under consideration were crafted with these objectives in mind. |
この届出義務により、米国政府は、米国の国家安全保障に対する脅威に寄与する可能性のある、定義された技術や製品に関わる米国人の取引を可視化することができる。届出は、関連する資金の流れに関する傾向を明らかにし、将来の政策立案に役立てることができる。現在検討されている定義は、このような目的を念頭に置いて作成された。 |
The prohibitions under consideration would be narrowly tailored restrictions on specific, identified areas to prevent U.S. persons from investing in the development of technologies and products that pose a particularly acute national security threat. |
検討されている禁止事項は、米国人が特に深刻な国家安全保障上の脅威をもたらす技術や製品の開発に投資することを防止するため、特定の識別された分野に対する狭義の制限である。 |
G. Covered National Security Technology or Product: Semiconductors and Microelectronics |
G. 対象となる国家安全保障技術・製品 半導体およびマイクロエレクトロニクス |
Consistent with the Order, the Treasury Department is considering a prohibition on U.S. persons undertaking certain transactions involving covered foreign persons engaged in activities involving sub-sets of advanced semiconductor and microelectronic technologies and products. Additionally, the Treasury Department is considering requiring notification by U.S. persons for certain other transactions involving covered foreign persons engaged in other semiconductor and microelectronic technologies and products. |
同指令に基づき、財務省は、先進的な半導体およびマイクロエレクトロニクス技術・製品のサブセットに関わる活動に従事する対象外国人に対し、米国人が特定の取引を行うことを禁止することを検討している。さらに財務省は、その他の半導体・マイクロエレクトロニクス技術および製品に携わる対象外国人が関与するその他の特定の取引について、米国人による届出を義務付けることを検討している。 |
The U.S. Government is concerned with the development of semiconductor and microelectronic technology, equipment, and capabilities that will enable the production and certain uses of integrated circuits that will underpin military innovations that improve the speed and accuracy of military decision-making, planning, and logistics, among other things. The prohibition under consideration is focused on three concerns: (i) specific technology, equipment, and capabilities that enable the design and production of advanced integrated circuits or enhance their performance; (ii) advanced integrated circuit design, fabrication, and packaging capabilities; and (iii) the installation or sale to third-party customers of certain supercomputers, which are enabled by advanced integrated circuits. The Treasury Department is also considering a notification requirement for design, fabrication, and packaging of other integrated circuits. The notification requirement is intended to increase the U.S. Government's visibility into the volume and nature of investments and inform future policy decisions. |
米国政府は、特に軍事的意思決定、計画、ロジスティクスのスピードと精度を向上させる軍事技術革新を支える集積回路の生産と特定の用途を可能にする半導体およびマイクロエレクトロニクス技術、機器、能力の開発を懸念している。(i)高度集積回路の設計・製造を可能にし、またはその性能を向上させる特定の技術、設備、能力、(ii)高度集積回路の設計、製造、パッケージング能力、(iii)高度集積回路によって実現される特定のスーパーコンピュータのサードパーティ顧客への設置または販売。財務省はまた、その他の集積回路の設計、製造、パッケージングに関する届出義務も検討している。この届出義務は、米国政府による投資の量と性質の可視性を高め、将来の政策決定に役立てることを意図している。 |
Specifically, the Treasury Department is considering a prohibition on U.S. persons undertaking a transaction with a covered foreign person engaged in activities involving: |
具体的には、財務省は、米国人が以下のような活動に従事する対象外国人と取引を行うことを禁止することを検討している: |
Technologies that Enable Advanced Integrated Circuits |
高度集積回路を可能にする技術 |
• Software for Electronic Design Automation: The development or production of electronic design automation software designed to be exclusively used for integrated circuit design. |
• 電子設計自動化のためのソフトウェア: 電子設計自動化ソフトウェア:集積回路設計専用に設計された電子設計自動化ソフトウェアの開発または製造。 |
• Integrated Circuit Manufacturing Equipment: The development or production of front-end semiconductor fabrication equipment designed to be exclusively used for the volume fabrication of integrated circuits. |
• 集積回路製造装置: 集積回路製造装置:集積回路の大量生産にのみ使用されるように設計された前工程半導体製造装置の開発または製造。 |
Advanced Integrated Circuit Design and Production |
高度集積回路設計・製造 |
• Advanced Integrated Circuit Design: The design of integrated circuits that exceed the thresholds in Export Control Classification Number (ECCN) 3A090 in supplement No. 1 to 15 CFR part 774 of the Export Administration Regulations (EAR), or integrated circuits designed for operation at or below 4.5 Kelvin. |
• 高度集積回路設計: 高度集積回路設計:輸出管理規則(EAR)15CFRパート774の補足No.1の輸出管理分類番号(ECCN)3A090の閾値を超える集積回路、または4.5ケルビン以下で動作するように設計された集積回路の設計。 |
• Advanced Integrated Circuit Fabrication: The fabrication of integrated circuits that meet any of the following criteria: (i) logic integrated circuits using a non-planar transistor architecture or with a technology node of 16/14 nanometers or less, including but not limited to fully depleted silicon-on-insulator (FDSOI) integrated circuits; (ii) NOT–AND (NAND) memory integrated circuits with 128 layers or more; (iii) dynamic random-access memory (DRAM) integrated circuits using a technology node of 18 nanometer half-pitch or less; (iv) integrated circuits manufactured from a gallium-based compound semiconductor; (v) integrated circuits using graphene transistors or carbon nanotubes; or (vi) integrated circuits designed for operation at or below 4.5 Kelvin. |
• 高度集積回路製造: 高度集積回路製造:以下の基準のいずれかを満たす集積回路の製造: (i)非平面型トランジスタ・アーキテクチャを使用する論理集積回路、または完全空乏型シリコン・オン・インシュレータ(FDSOI)集積回路を含むがこれに限定されない16/14ナノメートル以下の技術ノードを有する集積回路、(ii)128層以上のNOT-AND(NAND)メモリ集積回路; (iii) ハーフピッチ18ナノメートル以下の技術ノードを使用するダイナミック・ランダム・アクセス・メモリ(DRAM)集積回路、(iv) ガリウム系化合物半導体から製造される集積回路、(v) グラフェン・トランジスタまたはカーボン・ナノチューブを使用する集積回路、(vi) 4.5ケルビン以下で動作するように設計された集積回路。 5 ケルビン以下で動作するように設計された集積回路。 |
○ “Fabrication of integrated circuits” is defined as the process of forming devices such as transistors, poly capacitors, non-metal resistors, and diodes, on a wafer of semiconductor material. |
○ 「集積回路の製造」とは、半導体材料のウェハー上にトランジスタ、ポリキャパシタ、非金属抵抗、ダイオードなどのデバイスを形成する工程と定義される。 |
• Advanced Integrated Circuit Packaging: The packaging of integrated circuits that support the three-dimensional integration of integrated circuits, using silicon vias or through mold vias. |
• 高度集積回路パッケージング: 集積回路の 3 次元集積をサポートするパッケージで、シリコン・ビアまたはスルー・モールド・ビアを使用する。 |
○ “Packaging of integrated circuits” is defined as the assembly of various components, such as the integrated circuit die, lead frames, interconnects, and substrate materials, to form a complete package that safeguards the semiconductor device and provides electrical connections between different parts of the die. |
○ 「集積回路のパッケージング」とは、集積回路のダイ、リードフレーム、相互接続、基板材料などのさまざまなコンポーネントを組み立て、半導体デバイスを保護し、ダイのさまざまな部分間の電気的接続を提供する完全なパッケージを形成することと定義される。 |
Supercomputers |
スーパーコンピュータ |
• Supercomputers: The installation or sale to third-party customers of a supercomputer, which are enabled by advanced integrated circuits, that can provide a theoretical compute capacity of 100 or more double-precision (64-bit) petaflops or 200 or more single-precision (32-bit) petaflops of processing power within a 41,600 cubic foot or smaller envelope. |
• スーパーコンピュータ: 41,600立方フィートまたはそれ以下の外囲器内に、100以上の倍精度(64ビット)ペタフロップスまたは200以上の単精度(32ビット)ペタフロップスの処理能力を理論的に提供できる、高度集積回路によって実現されるスーパーコンピュータの設置またはサードパーティ顧客への販売。 |
In addition, the Treasury Department is considering a requirement for U.S. persons to notify the Treasury Department if undertaking a transaction with a covered foreign person engaged in activities involving any of the below: |
さらに財務省は、以下のいずれかに関与する活動を行う対象外国人と取引を行う場合、米国人が財務省に通知することを義務付けることを検討している: |
• Integrated Circuit Design: The design of integrated circuits for which transactions involving U.S. persons are not otherwise prohibited in section III.G. |
• 集積回路の設計: 集積回路設計:米国人が関与する取引がIII.G.項で禁止されていない集積回路の設計。 |
• Integrated Circuit Fabrication: The fabrication of integrated circuits for which transactions involving U.S. persons are not otherwise prohibited in section III.G. |
• 集積回路の製造: 集積回路の製造:米国人が関与する取引がIII.G.項で禁止されていない集積回路の製造。 |
• Integrated Circuit Packaging: The packaging of integrated circuits for which transactions involving U.S. persons are not otherwise prohibited in section III.G. |
• 集積回路パッケージング: 集積回路のパッケージング:III.G.項において,米国人が関与する取引が禁止されていない集積回路のパッケージング。 |
The ANPRM seeks comment on this topic including: |
ANPRM は、このトピックについて、以下を含むコメントを求めている: |
26. Where possible, please provide empirical data about trends in U.S. investment into country of concern entities engaged in the activities described in section III.G. Based on this data, are there emerging trends with respect to U.S. outbound investments in semiconductors and microelectronics in countries of concern that would not be captured by the definitions in section III.G? If so, what are they? |
26. 可能であれば、III.G.項に記載された活動に従事する懸念国事業体への米国投資の傾向に関する実証デー タを提供してほしい。このデータに基づき、III.G.項の定義では捕捉されない懸念国における半導体及 びマイクロエレクトロニクスへの米国の対外投資に関して新たな傾向はあるか。あるとすれば、それは何か。 |
27. Please identify any areas within this category where investments by U.S. persons in countries of concern may provide a strategic benefit to the United States, such that continuing such investment would benefit, and not impair, U.S. national security. Please also identify any key factors that affect the size of these benefits ( e.g., do these benefits differ in size depending on the application of the technology or product at issue?). Please be specific and where possible, provide supporting material, including empirical data, findings, and analysis in reports or studies by established organizations or research institutions and indicate material that is business confidential per the instructions at the beginning of this ANPRM. |
27. このカテゴリーにおいて、懸念国への米国人による投資が米国に戦略的便益をもたらす可能性があり、 そのような投資を継続することが米国の国家安全保障に便益をもたらし、損なわないような分野を特定 していただきたい。また、このような便益の大きさに影響する重要な要因(例えば、問題となっている技術や製品の用途によって、このような便益の大きさは異なるのか?) 具体的に記述し、可能であれば、実証的データ、知見、既 存の組織や研究機構による報告書や研究における分析を含む裏付け資料を提 供し、本ANPRMの冒頭の指示に従い、企業秘密であることを示すこと。 |
28. What modifications, if any, should be made to the definitions under consideration to enhance clarity or close any loopholes? Please provide supporting rationale(s) and data, as applicable, for any such proposed modification. |
28. 明確性を高めるため、または抜け穴を塞ぐために、検討中の定義にどのような修正を加えるべき か。そのような修正案について、根拠となる根拠とデータを、該当する場合、提示してくださ い。 |
29. With respect to the definition of “Electronic Design Automation Software,” would incorporation of a definition, including one found in the EAR, be beneficial? If so, how? Practically speaking, how would a focus on software for the design of particular integrated circuits— e.g., fin field-effect transistors (FinFET) or gate-all-around field effect transistors (GAAFET)—be beneficial? If so, how could such a focus be incorporated into the definition? |
29. 電子設計自動化ソフトウェア」の定義に関して、EAR にある定義を含む定義を組み込むことは有益か。もしそうなら、どのようにか。実際的に言えば、特定の集積回路(例えば、FinFET(Fin Field-Effect Transistor)や GAAFET(Gate-All-AroundField-Effect Transistor))の設計用ソフトウェアに焦点を当てることは、どのように有益か。もしそうなら、そのような焦点をどのように定義に組み込むことができるか。 |
30. Should the Treasury Department consider additional existing definitions from other U.S. Government regulations or programs? Should the Treasury Department consider any industry definitions that may be relevant? If so, please note any additional specific definitions, with citations, that the Treasury Department should consider in this category. |
30. 財務省は、他の米国政府の規制や制度から既存の定義を追加して検討すべきか。財務省は、関連すると思われる業界の定義を検討すべきか。もしそうであれば、財務省がこのカテゴリーで検討すべき追加の具体的な定義があれば、引用を付して記 載していただきたい。 |
31. How might the Treasury Department further clarify when transactions into entities engaged in activities involving semiconductors and microelectronics in countries of concern would be prohibited, and when they would be allowed but require notification? |
31. 財務省は、懸念国において半導体及びマイクロエレクトロニクスに関わる活動を行う事業体への取 引がどのような場合に禁止され、どのような場合に許可されるが届出が必要となるかを更にどの ように明確にすることができるか。 |
32. In what ways could the definition of “Supercomputer” be clarified? Are there any alternative ways to focus this definition on a threshold of computing power without using the volume metric, such that it would distinguish supercomputers from data centers, including how to distinguish between low latency high-performance computers and large datacenters with disparate computing clusters? Are there any other activities relevant to such supercomputers other than the installation or sale of systems that should be captured? |
32. スーパーコンピュータ」の定義をどのような方法で明確にできるか。低遅延の高性能コンピュータと異種の計算クラスターを有する大規模データセンターを区別する方法を含め、スーパーコンピュータとデータセンターを区別するような、体積尺度を使用せずに計算能力の閾値にこの定義に焦点を当てる代替方法はあるか?システムの設置や販売以外に、このようなスーパーコンピュータに関連する活動で、捕捉すべきものはあるか。 |
H. Covered National Security Technology or Product: Quantum Information Technologies |
H. 対象となる国家安全保障技術又は製品 量子情報技術 |
The Order states that the regulations will define “covered national security technologies and products” to include sensitive technologies and products in the quantum information technologies category. |
本政令は、規制が「対象となる国家安全保障技術・製品」を定義し、量子情報技術カテゴリの機密技術・製品を含めるとしている。 |
The U.S. Government is concerned with the development and production of quantum information technologies and products that enable capabilities that could compromise encryption and other cybersecurity controls and jeopardize military communications, among other things. To address these concerns, the Treasury Department is considering a prohibition that would focus on specific and advanced quantum information technologies and products, or with respect to end uses. In the case of quantum sensors, the end-use provisions seek to distinguish from use cases in civilian fields such as medicine and geology, and in the case of quantum networking systems, they seek to avoid capturing quantum systems with no relevance to secure communications or systems related to classical encryption. The Treasury Department is currently not considering a separate notification requirement for quantum information technologies. |
米国政府は、特に暗号化やその他のサイバーセキュリティ管理を侵害し、軍事コミュニケーションを危険にさらす可能性のある機能を可能にする量子情報技術や製品の開発・生産に懸念を抱いている。こうした懸念に対処するため、財務省は特定の高度な量子情報技術や製品、あるいは最終用途に焦点を当てた禁止措置を検討している。量子センサーの場合、最終用途の規定は、医学や地質学などの民間分野での使用例と区別することを求めており、量子ネットワークシステムの場合、安全なコミュニケーションと関連性のない量子システムや、古典的な暗号化に関連するシステムの捕捉を避けようとしている。財務省は現在、量子情報技術に関する個別の届出義務を検討していない。 |
The Treasury Department is considering a prohibition on U.S. persons undertaking a transaction with a covered foreign person engaged in activities involving: |
財務省は、米国人が対象となる外国人と取引を行うことを禁止することを検討している: |
• Quantum Computers and Components: The production of a quantum computer, dilution refrigerator, or two-stage pulse tube cryocooler. |
• 量子コンピューターとその部品: 量子コンピュータとその部品:量子コンピュータ、希釈冷凍機、2段パルス管冷凍機の製造。 |
○ “Quantum computer” is defined as a computer that performs computations that harness the collective properties of quantum states, such as superposition, interference, or entanglement. |
○ 量子コンピュータ」とは、重ね合わせ、干渉、もつれなどの量子状態の集合的性質を利用した計算を行うコンピュータと定義される。 |
• Quantum Sensors: The development of a quantum sensing platform designed to be exclusively used for military end uses, government intelligence, or mass-surveillance end uses. |
• 量子センサー: 軍事用途,政府情報,または大量監視用途に特化した量子センシングプラットフォームの開発。 |
• Quantum Networking and Quantum Communication Systems: The development of a quantum network or quantum communication system designed to be exclusively used for secure communications, such as quantum key distribution. |
• 量子ネットワークと量子コミュニケーションシステム: 量子ネットワークや量子通信システムを開発し,量子鍵配布などのセキュアなコミュニケーションに利用する。 |
The ANPRM seeks comment on this topic including: |
ANPRM は、このトピックについて、以下のようなコメントを求めている: |
33. Where possible, please provide empirical data about trends in U.S. investment into country of concern entities engaged in quantum information technologies as described in section III.H. Please identify any technologies notable for the high volume or frequency of outbound investment activity or for the low volume or frequency of outbound investment activity. Based on this data, are there U.S. outbound investment trends in quantum information technologies in countries of concern that would not be captured by the definitions in section III.H? If so, what are they? |
33. 可能であれば、III.H.項に記載されている量子情報技術に従事する懸念国事業体に対する米国からの投 資の傾向に関する実証データを提供していただきたい。本データに基づき、III.H.項の定義では捕捉できない懸念国における量子情報技術への米国の対外投資動向はあるか。あるとすれば、それは何か。 |
34. Please identify any areas within this category where investments by U.S. persons in countries of concern may provide a strategic benefit to the United States, such that continuing such investment would benefit, and not impair, U.S. national security. Please also identify any key factors that affect the size of these benefits ( e.g., do these benefits differ in size depending on the application of the technology or product at issue?). Please be specific and where possible, provide supporting material, including empirical data, findings, and analysis in reports or studies by established organizations or research institutions, and indicate material that is business confidential per the instructions at the beginning of this ANPRM. |
34. このカテゴリーにおいて、懸念国への米国人による投資が米国に戦略的利益をもたらす可能性があり、そのような投資を継続することが米国の国家安全保障に利益をもたらし、損なわないような分野を特定してほしい。また、このような便益の大きさに影響する重要な要因(例えば、問題となっている技術や製品の用途によって、このような便益の大きさは異なるのか?) 具体的に記述し、可能であれば、実証的データ、知見、既 存の組織や研究機構による報告書や研究における分析など、裏付けとなる資料を提 供し、本ANPRMの冒頭の指示に従い、業務上の機密であることを示すこと。 |
35. With respect to the definition of “Quantum Computers and Components,” would any further specificity be beneficial and, if so, what, and why? Are there existing definitions from other U.S. Government regulations or programs that are not reflected in section III.H and should be considered? Please provide specificity. |
35. 量子コンピュータ及び量子コンポーネント」の定義について、さらに具体的にすることは有益か。III.H.節に反映されておらず、検討すべき他の米国政府の規制やプログラムによる既存の定義があるか。具体的に示すこと。 |
36. In defining “Quantum Sensors,” the policy objective is to avoid covering quantum sensors designed for commercial uses such as medical and geological applications. As such, the definition under consideration references certain end uses that have national security implications. What are the costs and benefits or unintended consequences with this approach? What alternative frameworks or definitions, if any, should the Treasury Department consider, and why? |
36. 量子センサー」の定義において、政策目的は、医療や地質学的応用のような商業的用途の ために設計された量子センサーを対象とすることを避けることである。そのため、現在検討されている定義では、国家安全保障に関わる特定の最終用途に言及している。このアプローチにはどのようなコストとベネフィットがあるのか。また、財務省はどのような代替的な枠組みや定義を検討すべきか。 |
37. With respect to “Quantum Sensors” and “Quantum Networking and Quantum Communication Systems,” what could be the impact of the language “designed to be exclusively used”? How would the alternative formulation “designed to be primarily used” change the scope? Is there another approach that should be considered? |
37. 量子センサー」及び「量子ネットワーキング及び量子コミュニケーションシステム」に関し て、「独占的に使用されるように設計された」という文言はどのような影響を与え得るか?主に使用されるよう設計されている」という代替表現は、範囲をどのように変えるか?検討すべき別のアプローチはあるか? |
38. Additionally, with respect to “Quantum Networking and Quantum Communications Systems,” the definition is intended to cover quantum cryptography. Are there other clarifications or enhancements that should be made to this definition? What might inadvertently be captured that was not intended as noted in section III.H? |
38. さらに、「量子ネットワーキング及び量子コミュニケーションシステム」に関して、定義は量子 暗号を対象とすることを意図している。この定義について、他に明確化または強化すべき点はあるか。III.H.項に記載されているように、意図していないものが不注意に捕捉される可能性はあるか。 |
39. Are there other areas of quantum information technologies that should be considered as an addition or alternative to the definitions in section III.H? |
39. 量子情報技術に関して、III.H.項の定義に追加または代替することを検討すべき分野はあるか。 |
Please be specific and where possible, provide supporting material, including empirical data, findings, and analysis in reports or studies by established organizations or research institutions. |
具体的に記述し、可能であれば、実証データ、知見、実証機関や研究機構による報告書や研究での分析など、裏付けとなる資料を提示していただきたい。 |
I. Covered National Security Technology and Product: AI Systems |
I. 対象となる国家安全保障技術・製品 AIシステム |
The Order states that the regulations will define “covered national security technologies and products” to include sensitive technologies and products in the AI systems category. |
命令では、規制が「対象となる国家安全保障技術・製品」を定義し、AIシステムのカテゴリーに含まれる機密技術・製品を含めるとしている。 |
The U.S. Government is concerned with the development of AI systems that enable the military modernization of countries of concern—including weapons, intelligence, and surveillance capabilities—and that have applications in areas such as cybersecurity and robotics. The policy objective is to cover U.S. investment into entities that develop AI systems that have applications that pose significant national security risks without broadly capturing entities that develop AI systems intended only for consumer applications or other civilian end uses that do not have national security consequences. To address these concerns, the Treasury Department is considering a notification requirement and a potential prohibition. |
米国政府は、兵器、情報、監視能力など、懸念国の軍事的近代化を可能にし、サイバーセキュリティやロボット工学などの分野に応用されるAIシステムの開発に懸念を抱いている。この政策目的は、国家安全保障に重大なリスクをもたらすアプリケーションを持つAIシステムを開発する事業体への米国投資をカバーすることであり、消費者向けアプリケーションや国家安全保障に影響を与えない他の民間最終用途のみを意図したAIシステムを開発する事業体を広く捕捉することではない。こうした懸念に対処するため、財務省は届出制と禁止制の可能性を検討している。 |
Whether for purposes of a notification or prohibition, the Treasury Department is considering defining “AI system” as an engineered or machine-based system that can, for a given set of objectives, generate outputs such as predictions, recommendations, or decisions influencing real or virtual environments. AI systems are designed to operate with varying levels of autonomy. Covered foreign persons engaging in the development of software that incorporates an AI system with certain applications or end uses would be within scope. |
財務省は、届出制にせよ禁止制にせよ、「AIシステム」の定義を、与えられた目的に対して、現実または仮想環境に影響を与える予測、推奨、決定などの出力を生成することができる工学的または機械ベースのシステムとすることを検討している。AIシステムは、様々なレベルの自律性で動作するように設計されている。特定の用途や最終用途を持つAIシステムを組み込んだソフトウェアの開発に従事する対象外国人は、その範囲に含まれることになる。 |
If the Treasury Department were to pursue a prohibition in this category, a potential approach is to focus on U.S. investments into covered foreign persons engaged in the development of software that incorporates an AI system and is designed to be exclusively used for military, government intelligence, or mass-surveillance end uses. Alternatively, “primarily used” could take the place of “exclusively used.” |
財務省がこのカテゴリーでの禁止を追求する場合、考えられるアプローチは、AIシステムを組み込み、軍事、政府情報、または大量監視の最終用途に独占的に使用されるように設計されたソフトウェアの開発に従事する対象外国人への米国投資に焦点を当てることである。あるいは、"専ら使用される "の代わりに "主として使用される "とすることもできる。 |
The Treasury Department is considering a requirement for U.S. persons to notify the Treasury Department if undertaking a transaction with a covered foreign person engaged in the development of software that incorporates an artificial intelligence system and is designed to be exclusively used for: cybersecurity applications, digital forensics tools, and penetration testing tools; the control of robotic systems; surreptitious listening devices that can intercept live conversations without the consent of the parties involved; non-cooperative location tracking (including international mobile subscriber identity (IMSI) Catchers and automatic license plate readers); or facial recognition. Alternatively, “primarily used” could take the place of “exclusively used.” |
財務省は、米国人に対し、米国で開発されたシステムを使用する場合は財務省に届け出るよう求めることを検討している。財務省は、人工知能システムを組み込み、サイバーセキュリティ・アプリケーション、デジタル・フォレンジック・ツール、侵入テスト・ツール、ロボット・システムの制御、当事者の同意なしに生の会話を傍受できる盗聴装置、非協力的な位置追跡(国際携帯電話加入者識別番号(IMSI)キャッチャーや自動ナンバープレート・リーダーを含む)、顔認識などに独占的に使用されるよう設計されたソフトウェアの開発に携わる対象外国人と取引を行う場合、米国人が財務省に通知することを義務付けることを検討している。あるいは、"専ら使用される "の代わりに "主に使用される "とすることもできる。 |
AI is a fast-changing technology area with novel aspects. The Treasury Department welcomes comments on this category, including specific suggestions for additional approaches or definitions that should be considered in light of the national security concerns stated in section III.I. |
AIは斬新な側面を持つ変化の早い技術分野である。財務省は、III.I.項で述べた国家安全保障上の懸念に照らして検討すべき追加的なアプローチや定義に関する具体的な提案を含め、このカテゴリーに関するコメントを歓迎する。 |
The ANPRM seeks comment on this topic including: |
ANPRMは、このトピックについて以下のようなコメントを求めている: |
40. Where possible, please provide empirical data about trends in U.S. investment into country of concern entities engaged in AI systems as described in section III.I. Please identify any technologies notable for the high volume or frequency of outbound investment activity or for the low volume or frequency of outbound investment activity. Based on this data, are there U.S. outbound investment trends in software that incorporates an AI system in countries of concern that would not be captured by the definitions in section III.I? If so, what are they? |
40. 可能であれば、III.I.項に記載されているAIシステムに従事する懸念国事業体への米国投資の傾向に関する実証データを提供していただきたい。また、対外投資活動の量又は頻度が多い、又は対外投資活動の量又は頻度が少ないことで注目される技術を特定していただきたい。このデータに基づき、懸念国におけるAIシステムを組み込んだソフトウェアにおいて、III.I節の定義では捉えられないような米国の対外投資の傾向はあるか。あるとすれば、それは何か。 |
41. Please identify any areas within this category where investments by U.S. persons in countries of concern may provide a strategic benefit to the United States, such that continuing such investment would benefit, and not impair, U.S. national security. Please also identify any key factors that affect the size of these benefits ( e.g., do these benefits differ in size depending on the application of the technology or product at issue?). Please be specific and where possible, provide supporting material, including empirical data, findings, and analysis in reports or studies by established organizations or research institutions and indicate material that is business confidential per the instructions at the beginning of this ANPRM. |
41. このカテゴリーにおいて、懸念国への米国人による投資が米国に戦略的利益をもたらす可能性があり、そのような投資を継続することが米国の国家安全保障に利益をもたらし、損なわないような分野を特定してほしい。また、このような便益の大きさに影響する重要な要因(例えば、問題となっている技術や製品の用途によって、このような便益の大きさは異なるのか?) 具体的に記述し、可能であれば、実証的データ、知見、既 存の組織や研究機構による報告書や研究における分析を含む裏付け資料を提 供し、本ANPRMの冒頭の指示に従い、企業秘密であることを示すこと。 |
42. As stated in section III.I, the Treasury Department is considering a single definition of an “AI system” whether for purposes of a notification or prohibition. Are there any changes or clarifications that should be made to the definition of “AI system”? What are the consequences and impacts of such a definition? Please provide supporting rationale(s) and data, as applicable, for any such proposed modification. |
42. III.I.項で述べたとおり、財務省は、届出目的であれ禁止目的であれ、「AIシステム」の定義を一本化することを検討している。AIシステム」の定義について、変更または明確化すべき点はあるか。そのような定義がもたらす結果や影響は何か。そのような修正案の根拠となる根拠とデータを、該当する場合、提示していただきたい。 |
43. Given the nature of AI, the Treasury Department is considering the scope of transactions subject to notification and a prohibition by reference to certain end uses of the technologies or products that have national security implications. What are the general policy and practical considerations with an approach related to AI systems designed to be used for specific end uses? What alternative frameworks, if any, should the Treasury Department consider, and why? |
43. AIの性質に鑑み、財務省は通告の対象となる取引の範囲や、国家安全保障に影響を及ぼす技術や製品の特定の最終用途を参照した禁止を検討している。特定の最終用途に使用されるよう設計されたAIシステムに関するアプローチについて、一般的な政策上・実務上の留意点は何か。財務省は、代替的な枠組みがあれば、どのようなものを検討すべきか。 |
44. With respect to AI systems designed to be used for specific end uses, what are the impacts or consequences of including the following end uses: |
44. 特定の最終用途に使用されるよう設計されたAIシステムに関して、以下の最終用途を含めることの影響や帰結は何か: |
・Military; |
・軍事; |
・Government intelligence; |
・政府情報; |
・Mass-surveillance; |
・大量監視; |
・Cybersecurity applications; |
・サイバーセキュリティ用途; |
・Digital forensics tools; |
・デジタル・フォレンジック・ツール |
・Penetration testing tools; |
・侵入テストツール |
・Control of robotic systems; |
・ロボットシステムの制御 |
・Surreptitious listening devices that can intercept live conversations without the consent of the parties involved; |
・当事者の同意なしに生の会話を傍受できる盗聴装置; |
・Non-cooperative location tracking (including IMSI catchers and automatic license plate readers); or |
・非協力的な位置追跡(IMSIキャッチャーや自動ナンバープレート・リーダーを含む)。 |
・Facial recognition? |
・顔認識 |
Should any of these items be clarified? Are there other end uses that should be considered? |
これらの項目のいずれかを明確にすべきか。他に考慮すべき最終用途はあるか。 |
45. To make sure the development of the software that incorporates an AI system is sufficiently tied to the end use, two primary alternatives are under consideration: “designed to be exclusively used” and “designed to be primarily used.” What are the considerations regarding each approach? Is there another approach that should be considered? |
45. AIシステムを組み込んだソフトウェアの開発が最終用途と十分に結びついていることを確認するため、2つの主要な選択肢が検討されている: 「専ら使用されるように設計されたもの」と「主に使用されるように設計されたもの」である。それぞれのアプローチについて、どのような点が考慮されるのか?また、他に考慮すべきアプローチはあるか? |
46. The Treasury Department is interested in ways to structure this element of the program that may increase efficiency for U.S. persons in evaluating covered transactions. One approach may be to focus on transactions involving entities engaged in the development of software incorporating AI systems that are also identified on an existing list under a different U.S. Government program that has similar national security underpinnings. What are the considerations as to whether such an approach would be beneficial or not and why? What list or lists, if any, should the Treasury Department consider? |
46. 財務省は、米国人が対象取引を評価する際の効率性を高めるようなプログラムのこの 要素を構成する方法に関心を持っている。一つのアプローチは、AI システムを組み込んだソフトウエアの開発に従事する事業体 が関与する取引に焦点を当てることであり、その事業体は、同様の国家安全保障上の裏付けを持 つ別の米国政府プログラムの下で、既存のリストにも特定されている。このようなアプローチが有益か否か、またその理由は何か。もしあるとすれば、財務省はどのようなリストを検討すべきか。 |
47. What analysis or considerations would a U.S. person anticipate undertaking to ascertain whether investments in this category are covered? In what manner would the investor approach this via due diligence with the target? What challenges could arise in this process for the investor and what clarification in the regulations would be helpful? How would U.S. persons anticipate handling instances where they attempt to ascertain the information but are unable to, or receive information they have doubts about? |
47. このカテゴリーへの投資が対象となるかどうかを確認するために、米国人はどのような分析又は検討を行うことが予想されるか。投資家は、投資先とのデューディリジェンスを通じて、どのような方法でアプローチするか。このプロセスにおいて、投資家にとってどのような課題が生じ得るか、また、規 制上どのような明確化が有用か。U.S. Person は、情報を確認しようとしてもできない場合、あるいは疑わしい情報を受け取った場 合、どのように対処すると考えるか。 |
48. What, if any, additional considerations not discussed in section III.I should the Treasury Department be aware of in considering a prohibition and notification framework as it relates to AI systems? What if any alternate frameworks should the Treasury Department consider, and why? |
48. セクションⅢ.Ⅰで議論されていない追加的な検討事項があるとすれば、財務省は AI システムに関連する禁止・通知の枠組みを検討する際にどのような点に留意すべきか。財務省が検討すべき代替的な枠組みがあるとすれば、それは何か。 |
J. Knowledge Standard |
J. 知識標準 |
The Treasury Department is considering regulations that condition a person's obligations on that person's knowledge of relevant circumstances— e.g., where the U.S. person has actual or constructive knowledge that the covered foreign person is engaged in, or will foreseeably be engaged in, certain activity regarding the technology or product. One approach under consideration is to adopt a definition similar to that found in the EAR at 15 CFR 772.1, where “knowledge” means knowledge of a circumstance (including variations such as “know,” “reason to know,” or “reason to believe”) including not only positive knowledge that the circumstance exists or is substantially certain to occur, but also an awareness of a high probability of its existence or future occurrence. Such awareness is inferred from evidence of a person's conscious disregard of facts known to that person and is also inferred from a person's willful avoidance of facts. |
例えば、米国人が、対象となる外国人が技術や製品に関する特定の活動に従事していること、または予見可能な範囲で従事することを実際に知っている場合、または予見可能な範囲で知っている場合などである。ここで、「知識」とは、ある状況(「知っている」、「知る理由」、「信じる理由」などのバリエーションを含む)に関する知識を意味し、その状況が存在すること、または発生することが実質的に確実であるという積極的な知識だけでなく、その状況の存在または将来発生する可能性が高いという認識も含まれる。このような認識は、人がその人に知られている事実を意識的に無視した証拠から推測され、また人が故意に事実を回避したことからも推測される。 |
The Treasury Department is considering adopting this knowledge standard across this program as described herein. This would mean that to be covered by the regulations, a U.S. person would need to know, or reasonably should know based on publicly available information and other information available through a reasonable and appropriate amount of due diligence, that it is undertaking a transaction involving a covered foreign person and that the transaction is a covered transaction. This knowledge standard would also apply to end uses as applicable to some of the definitions of covered national security technologies and products. |
財務省は、ここに記載されているように、このプログラム全体にこの知識標準を採用することを検討している。つまり、本規制の対象となるためには、米国人は、対象となる外国人が関与する取引を行おうとしていること、およびその取引が対象となる取引であることを、公表されている情報および合理的かつ適切なデューディリジェンスにより入手可能なその他の情報に基づいて知っている、または合理的に知るべきであると知っている必要があるということである。この知識標準は、対象となる国家安全保障技術・製品の定義の一部に適用されるように、最終用途にも適用される。 |
The ANPRM seeks comment on this topic including: |
ANPRM は、このトピックについて、以下のようなコメントを求めている: |
49. How could this standard be clarified for the purposes of this program? What, if any, alternatives should be considered? |
49. 本プログラムの目的のために、この標準をどのように明確化できるか。代替案があるとすれば、どのようなものを検討すべきか。 |
50. Is this due diligence already being done by U.S. persons in connection with transactions that would be covered transactions— e.g., for other regulatory purposes, prudential purposes, or otherwise? If so, please explain. What, if any, third-party services are used to perform due diligence as it relates to transactions involving the country of concern or more generally? |
50. このデューディリジェンスは、対象取引となる取引に関連して、例えば、他の規制目的、プル デンシャル目的、その他の目的で、既に U.S. Person によって行われているか。もしそうなら、説明してほしい。もしあるのであれば、どのようなサードパーティ・サービスを、対象国またはより一般的な 取引に関連するデューディリジェンスを行うために使用しているか。 |
51. What are the practicalities of complying with this standard? What, if any, changes to the way that U.S. persons undertake due diligence in a country of concern would be required because of this standard? What might be the cost to U.S. persons of undertaking such due diligence? Please be specific. |
51. この標準を遵守するための実務上の課題は何か。この標準のために、U.S. Person が懸念国においてデューディリジェンスを実施する方法に 変更があるとすれば、それはどのようなものか。そのようなデューディリジェンスを行うために、米国人が負担するコストはどの程度か。具体的に教えてほしい。 |
K. Notification Requirements; Form, Content, and Timing |
K. 通知要件、形式、内容、タイミング |
The Order states that the regulations shall identify categories of notifiable transactions that may contribute to the threat to the national security of the United States identified under the Order and require U.S. persons to notify the Treasury Department of each such transaction. |
通達は、通達に基づき特定された米国の国家安全保障に対する脅威に寄与する可能性のある通 知対象取引のカテゴリーを規則で特定し、そのような取引のそれぞれについて米国人が財務省に通 知することを義務付けるとしている。 |
The Treasury Department is considering requiring U.S. persons to furnish information in the form of a notification for applicable covered transactions in semiconductors and microelectronics and AI systems that includes, but is not limited to: (i) The identity of the person(s) engaged in the transaction and nationality (for individuals) or place of incorporation or other legal organization (for entities); (ii) basic business information about the parties to the transaction, including name, location(s), business identifiers, key personnel, and beneficial ownership; (iii) the relevant or expected date of the transaction; (iv) the nature of the transaction, including how it will be effectuated, the value, and a brief statement of business rationale; (v) a description of the basis for determining that the transaction is a covered transaction—including identifying the covered national security technologies and products of the covered foreign person; (vi) additional transaction information including transaction documents, any agreements or options to undertake future transactions, partnership agreements, integration agreements, or other side agreements relating to the transaction with the covered foreign person and a description of rights or other involvement afforded to the U.S. person(s); (vii) additional detailed information about the covered foreign person, which could include products, services, research and development, business plans, and commercial and government relationships with a country of concern; (viii) a description of due diligence conducted regarding the investment; (ix) information about previous transactions made by the U.S. person into the covered foreign person that is the subject of the notification, as well as planned or contemplated future investments into such covered foreign person; and (x) additional details and information about the U.S. person, such as its primary business activities and plans for growth. |
財務省は、半導体・マイクロエレクトロニクスおよびAIシステムに関する該当する対象取引について、米国人に対し、以下を含むがこれに限定されない情報を届出書の形で提供することを義務付けることを検討している: (i) 取引に従事する者の身元及び国籍(個人の場合)又は法人設立地その他の法的組織(事業体の場 合)、(ii) 名称、所在地、事業識別できる情報、主要な人員及び実質的所有者を含む取引当事者に関する基 本的な事業情報、(iii) 取引の関連日又は予定日、(iv) 取引の性質(取引の実行方法、金額及び事業合理性の簡単な説明を含む); (v)対象外国人の対象となる国家安全保障技術及び製品の特定を含む、当該取引が対象取引であると判断する根拠の説明 (vi)取引文書、対象外国人との取引に関する将来の取引を行うための合意又はオプション、パートナーシップ契約、統合契約、その他のサイド・アグリーメント、及び米国人に与えられる権利又はその他の関与の説明を含む、追加の取引情報。 (viii)投資に関して実施されたデューディリジェンスの記述 (ix)米国人が以前に行った対象外国人に対する取引に関する情報 (viii)対象外国人に関する追加的な詳細情報(製品、サービス、研究開発、事業計画、懸念国との商業上および政府との関係を含む) (viii)投資に関して実施されたデューディリジェンスの記述。 (ix)通告の対象となっている対象外国人に対して米国人が過去に行った取引に関する情報、および当該対象外国人に対して計画または予定されている将来的な投資に関する情報、(x)米国人の主要な事業活動や成長計画など、当該米国人に関する追加的な詳細および情報。 |
With regard to the time frame in which U.S. persons must file notifications, the Treasury Department is considering requiring that notifications be filed no later than 30 days following the closing of a covered transaction. |
米国人が届出書を提出しなければならない期間について、財務省は、対象取引の完了後30日以内に届出書を提出することを義務付けることを検討している。 |
Information would be collected via a portal hosted on the Treasury Department's website to allow U.S. persons to electronically file notifications. The Treasury Department is considering the appropriate confidentiality requirements and restrictions around the disclosure of any information or documentary material submitted or filed with the Treasury Department pursuant to the implementing regulations. The Treasury Department is considering an approach whereby any information or documentary material submitted or filed would not be made public unless required by law, except that the following could be disclosed: (i) Information relevant to any administrative or judicial action or proceeding, including the issuance of any penalties; (ii) information to Congress or to any duly authorized committee or subcommittee of Congress; (iii) information important to the national security analysis or actions of the Treasury Department to any domestic government entity, or to any foreign governmental entity of a United States ally or partner, under the exclusive direction and authorization of the Secretary, only to the extent necessary for national security purposes, and subject to appropriate confidentiality and classification requirements; (iv) information relevant to any enforcement action under the Order and implementing regulations; and (v) information that the parties have consented to be disclosed to third parties. |
米国人が電子的に届出書を提出できるよう、財務省のウェブサイトに設置されるポータルを通じて情報が収集されることになる。財務省は、施行規則に従って財務省に提出または提出された情報や文書資料の開示に関する適切な守秘義務や制限について検討している。財務省は、提出または提出されたいかなる情報または文書資料も、法律で要求されない限り公開されないというアプローチを検討しているが、以下のものは開示される可能性がある: (i)罰則の発布を含む、行政または司法の措置または手続きに関連する情報 (ii)連邦議会または連邦議会の正当に権限を与えられた委員会または小委員会への情報; (iii)財務省の国家安全保障上の分析または行動にとって重要な情報を、長官の独占的な指示と承認の下、国家安全保障上必要な範囲に限り、適切な機密保持および分類要件に従って、国内政府事業体、または米国の同盟国もしくはパートナーの外国政府事業体に開示する。 |
The ANPRM seeks comment on this topic including: |
ANPRMは、このトピックについて、以下のようなコメントを求めている: |
52. How could the categories of information requested be clarified? Where might there be anticipated challenges or difficulties in furnishing the requested information? Please be specific and explain why. |
52. 要求される情報のカテゴリーをどのように明確化できるか。要求された情報を提供する上で、どのような課題や困難が予想されるか。その理由を具体的に説明のこと。 |
53. What additional information, if any, should the Treasury Department collect in support of the objectives of this program and informing future policy development? |
53. 財務省は、本プログラムの目的を支援し、将来の政策策定に情報を提供するために、追加的にどのような情報を収集すべきか(もしあれば)。 |
54. If there are multiple U.S. persons involved in a transaction, would there be benefit to a process that allows a combined notification or should each U.S. person be required to make a separate notification? |
54. 一つの取引に複数の U.S. Person が関与している場合、複数の U.S. Person をまとめて通告する プロセスは有益か、それとも各 U.S. Person は個別に通告する必要があるか。 |
55. What are the considerations with respect to a certification requirement as to the accuracy of the information based on the knowledge of the U.S. person? |
55. U.S. person の知識に基づく情報の正確性に関する証明要件に関して、どのような点を考慮す るか。 |
56. The Treasury Department is considering encouraging joint filings by the relevant U.S. person and covered foreign person. How might joint filings enhance the fidelity of the information provided? What practicalities should be considered? |
56. 財務省は、関連する U.S. Person と対象外国人による共同申告を奨励することを検討している。共同提出により、提供される情報の忠実性をどのように高めることができるか。実務上どのような点を考慮すべきか。 |
57. Should the Treasury Department require prior notification of a covered transaction ( i.e., pre-closing) or permit post-closing notification within a specified period, such as 30 days? What are the anticipated consequences and impacts of these alternatives? Should the notification period be shorter or longer, and why? |
57. 財務省は、対象取引の事前届出(すなわち、クロージング前)を要求すべきか、又はクロージング後 の届出(例えば、30 日以内)を認めるべきか。これらの選択肢の結果及び影響はどのようなものが予想されるか。また、その理由は何か。 |
58. How could the specific information requirements affect transaction activity, if at all? Please be specific. |
58. 具体的な情報要件は、取引活動にどのような影響を与える可能性があるか。具体的に示されたい。 |
59. How should the Treasury Department address the scenario where a transaction for which notification was provided was actually a prohibited transaction? How should the Treasury Department consider options such as ordering divestment and/or the issuance of civil monetary penalties? |
59. 届出が行われた取引が実際には禁止されている取引であった場合、財務省はどのように対処すべきか。財務省は事業売却を命じたり、民事上の罰則を科すなどの選択肢をどのように考えるべきか。 |
60. How should the Treasury Department address the scenario where a U.S. person is unable to gain the knowledge necessary to meaningfully respond to the information requirements? What might a U.S. person do in such a circumstance? |
60. 財務省は、米国人が情報要件に適切に対応するために必要な知識を得ることができない場 合、どのように対処すべきか。そのような状況において、米国人は何をしうるか。 |
61. Would U.S. persons ordinarily rely on legal counsel to assemble and submit the required information for notification? What factors might inform parties' decision as to whether to engage legal counsel? |
61. 米国人 は、通常、法律顧問に頼って、届出のために必要な情報を収集し、提出するか。法律顧問を雇うかどうかについて、当事者はどのような要素から判断するのか。 |
L. Knowingly Directing Transactions |
L. 故意に取引を指示する |
The Order states that “the Secretary [of the Treasury] may prohibit United States persons from knowingly directing transactions if such transactions would be prohibited transactions pursuant to this order if engaged in by a United States person.” Pursuant to this authority, the Treasury Department is considering defining “knowingly” for purposes of this provision in the Order to mean that the U.S. person had actual knowledge, or should have known, about the conduct, the circumstance, or the result. And the Treasury Department is considering defining “directing” to mean that a U.S. person orders, decides, approves, or otherwise causes to be performed a transaction that would be prohibited under these regulations if engaged in by a U.S. person. The Treasury Department is considering excluding from this definition certain identified conduct that is attenuated from the risks to U.S. national security identified in the Order, including the provision of a secondary, wraparound, or intermediary service or services such as third-party investment advisory services, underwriting, debt rating, prime brokerage, global custody, or the processing, clearing, or sending of payments by a bank, or legal, investigatory, or insurance services. |
同令は、「(財務省)長官は、米国人が取引を行った場合、当該取引が本令に基づき禁止される取引となる場合、米国人が故意に取引を指示することを禁止することができる」と述べている。この権限に従い、財務省は本令のこの条項における「故意に」の定義を、米国人がその行為、状況、結果について実際に知っていたか、知るべきであったことを意味するものとすることを検討している。また財務省は、「指示する」とは、米国人が行った場合には本規制で禁止される取引を、米国人が命令、決定、承認、またはその他の方法で実行させることを意味すると定義することを検討している。財務省は、この定義から、サードパーティによる投資助言サービス、引受、債務格付け、プライム・ブローカレッジ、グローバル・カストディ、銀行による決済処理、清算、送金、法律、調査、保険サービスなどのセカンダリーサービス、ラップアラウンドサービス、仲介サービスの提供など、同令で特定された米国の国家安全保障に対するリスクから減衰する特定の特定行為を除外することを検討している。 |
This approach is narrower than the authority afforded to the Treasury Department under the Order. The Treasury Department intends to use the authority to tailor the regulations to prevent loopholes and target the identified national security threat by prohibiting U.S. person activity such as: |
このアプローチは、同令により財務省に与えられた権限よりも狭いものである。財務省は、抜け穴を防ぎ、識別された国家安全保障上の脅威に的を絞るために、この権限を用いて、以下のような米国人の活動を禁止する規制を行うつもりである: |
• Scenario 1: A U.S. person General Partner manages a foreign fund that undertakes a transaction that would be prohibited if performed by a U.S. person. |
• シナリオ1:米国人ゼネラル・パートナーが外国ファンドを運用し,米国人であれば禁止されている取引を行う。 |
• Scenario 2: A U.S. person is an officer, senior manager, or equivalent senior-level employee at a foreign fund that undertakes a transaction at that U.S. person's direction when the transaction would be prohibited if performed by a U.S. person. |
• シナリオ 2:ある U.S. Person が外国ファンドの役員、上級管理職、又は同等の上級レベルの従業 員であり、その U.S. Person の指示により、U.S. Person が行った場合には禁止される取引を行う。 |
• Scenario 3: Several U.S. person venture partners launch a non-U.S. fund focused on undertaking transactions that would be prohibited if performed by a U.S. person. |
• シナリオ 3:複数の米国人ベンチャー・パートナーが、米国人であれば禁止されている 取引を行うことを目的とした米国外ファンドを設立する。 |
By contrast, the Treasury Department currently does not intend “knowingly directing” transactions to cover scenarios such as those described below, and is considering explicitly excluding them from this prohibition: |
これとは対照的に、財務省は現在のところ、「故意に指示する」取引を以下のようなシナリオに適用することを意図しておらず、明示的にこの禁止事項から除外することを検討している: |
• Scenario 4: A U.S. bank processes a payment from a U.S. person into a covered foreign person as part of that U.S. person's engagement in a prohibited transaction. (Note, while the U.S. bank's activity would not be prohibited, the U.S. person's would be.) |
• シナリオ4:米国の銀行が,米国人が禁止されている取引に関与する一環として,米国人から対象外国人への支払いを処理する。(米国の銀行の行為は禁止されないが,米国人の行為は禁止される。) |
• Scenario 5: A U.S. person employed at a foreign fund signs paperwork approving the foreign fund's procurement of real estate for its operations. The same fund invests into a person of a country of concern that would be a prohibited transaction if performed by a U.S. person. |
• シナリオ 5:外国のファンドに雇用されている米国人が、外国のファンドがその運用のために不動産を 調達することを承認する書類に署名する。同じファンドが、米国人が行えば禁止取引となる懸念国の人物に投資する。 |
• Scenario 6: A U.S. person serves on the management committee at a foreign fund, which makes an investment into a person of a country of concern that would be a prohibited transaction if performed by a U.S. person. While the management committee reviews and approves all investments made by the fund, the U.S. person has recused themself from the particular investment. |
• シナリオ 6:ある米国人が外国のファンドの運用委員会の委員を務めており、そのファンドが、 米国人が行った場合には禁止取引となる懸念国の人物への投資を行う。運用委員会はファンドが行うすべての投資を検討・承認するが、米国人は特定の投資から身を引いている。 |
The ANPRM seeks comment on this topic including: |
ANPRM は、このトピックについて、以下のようなコメントを求めている: |
62. What modifications, if any, should be made to the proposed definition of “knowingly directing” to enhance clarity or close any loopholes? |
62. 提案されている「故意に指示する」の定義に、明確性を高めたり、抜け穴を塞いだりするために、 修正があるとすれば、どのような修正を加えるべきか。 |
63. What, if any, unintended consequences could result from the proposed definition? What is the proposed definition's likely impact on U.S. persons and U.S. investment flows? If you believe there will be impacts on U.S. persons and U.S. investment flows, please provide specific examples or data. |
63. 提案されている定義から意図せざる結果が生じるとすれば、それはどのようなものか。提案されている定義が U.S. Person 及び U.S. Investment Flow に与える影響はどのようなも のか。U.S. Person や U.S. Investment Flow に影響があると考える場合には、具体的な例やデータを提 供していただきたい。 |
64. What, if any, alternate approaches should the Treasury Department consider in order to prevent the conduct enumerated in scenarios 1, 2, and 3 in section III.L? |
64. 財務省は、III.L.節のシナリオ 1、2、3 に列挙されている行為を防止するために、別のア プローチがあるとすれば、どのようなものを検討すべきか。 |
65. If you believe any additional secondary or intermediate services not discussed in section III.L should be explicitly excluded from consideration, please explain why a given service should be excluded. |
65. III.L.節で議論されていない追加的な二次的又は中間的サービスを検討対象から 明示的に除外すべきと考える場合、当該サービスを除外すべき理由を説明のこと。 |
66. Are there other advisory or other similar services provided in the context of foreign investment into a country of concern in the technology and product areas described in this ANPRM that may pose a threat to U.S. national security and should therefore be considered? |
66. 本ANPRMに記載されている技術及び製品分野において、懸念国への外国投資の文脈において提供され、米国の国家安全保障に脅威をもたらす可能性があり、したがって考慮されるべき、他の助言又は他の類似のサービスはあるか。 |
M. Controlled Foreign Entities—Obligations of U.S. Persons |
M. 管理対象外国事業体-米国人の義務 |
The Order states that the Secretary may require U.S. persons to: (1) “provide notification to the Department of the Treasury of any transaction by a foreign entity controlled by such United States person that would be a notifiable transaction if engaged in by a United States person”; and (2) “take all reasonable steps to prohibit and prevent any transaction by a foreign entity controlled by such United States person that would be a prohibited transaction if engaged in by a United States person.” |
(1)「当該米国人が支配する事業体による取引であって、米国人が行った場合には通知可能な取引となるものについて、財務省に通知すること」、(2)「当該米国人が支配する事業体による取引であって、米国人が行った場合には禁止取引となるものを禁止し、防止するためにあらゆる合理的な措置を講じること」。 |
These two components serve different objectives, but they are implemented using a similar mechanism that places responsibility with the U.S. parent, and they share certain definitions and concepts. Pursuant to this authority, the Treasury Department is considering rules that would place certain obligations on U.S. persons related to foreign entities that they control. The Treasury Department is considering defining a “controlled foreign entity” as a foreign entity in which a U.S. person owns, directly or indirectly, a 50 percent or greater interest. |
これら2つの構成要素は目的は異なるが、米国の親会社に責任を負わせる同様の仕組みで実施され、一定の定義と概念を共有している。この権限に従い、財務省は、米国人が支配する外国事業体に関連する米国人に一定の義務を課す規則を検討している。財務省は、米国人が直接または間接的に50%以上の持分を所有する外国事業体を「支配外国事業体」と定義することを検討している。 |
Further, the Treasury Department is considering whether and how to define “all reasonable steps.” These could include factors such as (i) relevant binding agreements between a U.S. person and the relevant controlled foreign entity or entities; (ii) relevant internal policies, procedures, or guidelines that are periodically reviewed internally; (iii) implementation of periodic training and internal reporting requirements; (iv) implementation of effective internal controls; (v) a testing and auditing function; and (vi) the exercise of governance or shareholder rights, where applicable. |
さらに、財務省は "全ての合理的な措置 "をどのように定義するかについても検討している。これには、(i)米国人と関連する被支配外国事業体との間の関連する拘束力のある契約、(ii)内部で定期的に見直される関連する内部方針、手続、またはガイドライン、(iii)定期的な研修や内部報告要件の実施、(iv)効果的な内部統制の実施、(v)テストおよび監査機能、(vi)該当する場合にはガバナンスまたは株主権の行使、などの機能が含まれる可能性がある。 |
The ANPRM seeks comment on this topic including: |
ANPRMは、このトピックについて、以下のようなコメントを求めている: |
67. What are the considerations as to whether a foreign entity is a “controlled foreign entity” of a U.S. person, as the Treasury Department is considering defining it? What if any changes should be made to the definition of “controlled foreign entity” to make its scope and application clearer? Why? What, if any, changes should be made to broaden or narrow it? Why? |
67. 財務省が定義を検討しているように、外国事業体が米国人の「支配外国事業体」に該当するかどうかにつ いて、どのような点が考慮されるか。その範囲と適用をより明確にするために、「支配外国事業体」の定義に変更を加えるべきとし ては、どのようなものがあるか?なぜか。定義を広げたり狭めたりする変更があるとすれば、どのような変更が必要か?その理由は何か。 |
68. What, if any, changes should be made to the factors informing “all reasonable steps” in order to make its scope and application clearer? Why? What would be the consequences and impacts of adopting these factors? |
68. すべての合理的な措置」の範囲と適用をより明確にするために、「すべての合理的な措置」 を示す要素に変更があるとすれば、どのような変更を行うべきか。その理由は何か。これらの要素を採用した場合、どのような結果と影響があるか。 |
N. National Interest Exemption |
N. 国家利益の免除 |
The Order authorizes the Secretary to “exempt from applicable prohibitions or notification requirements any transaction or transactions determined by the Secretary, in consultation with the heads of relevant agencies, as appropriate, to be in the national interest of the United States.” |
同令は長官に対し、「適切な場合、関係省庁の長と協議の上、米国の国益に適うと長官が判断した取引について、適用される禁止事項や届出義務を免除する」権限を与えている。 |
While the Treasury Department is not considering a case-by-case determination on an individual transaction basis as to whether the transaction is prohibited, must be notified, or is not subject to the program, the Treasury Department likely would need to review the facts and circumstances of the individual transaction subject to consideration for a national interest exemption. |
財務省は、その取引が禁止されているのか、届出が必要なのか、あるいはプログラムの対象外なのかについて、個々の取引ごとに判断することは考えていないが、国益免除の検討対象となる個々の取引の事実と状況を検討する必要があると思われる。 |
The Treasury Department is considering exempting from prohibition certain transactions in exceptional circumstances where the Secretary determines, in consultation with the heads of relevant departments and agencies, as appropriate, and in her sole discretion, that a particular transaction that would otherwise be a prohibited transaction should be permitted because it either (i) provides an extraordinary benefit to U.S. national security; or (ii) provides an extraordinary benefit to the U.S. national interest in a way that overwhelmingly outweighs relevant U.S. national security concerns. |
財務省は、例外的な状況において、長官が適切な関係省庁の長と協議の上、独自の裁量で、(i)米国の国家安全保障に特別な便益をもたらす、または(ii)米国の国家安全保障上の懸念を圧倒的に上回る形で米国の国益に特別な便益をもたらす、という理由により、本来禁止取引となる特定の取引を許可すべきと判断した場合、その取引を禁止から除外することを検討している。 |
The Secretary may request detailed documentation from the relevant U.S. person(s) involved in such proposed transaction(s) in order to consider whether to grant an exemption. The Treasury Department is not considering granting retroactive waivers or exemptions ( i.e., waivers or exemptions after a prohibited transaction has been completed). |
長官は、免除を認めるかどうかを検討するために、当該取引案に関係する米国人に対し詳細な書類を要求することができる。財務省は、遡及的な免除(すなわち、禁止されている取引が完了した後の免除)を認めることは考えていない。 |
The ANPRM seeks comment on this topic including: |
ANPRM はこのトピックについて、以下のようなコメントを求めている: |
69. What would be the consequences and impacts of allowing for exemptions for certain transactions that ordinarily would be prohibited? What, if any, additional or alternate criteria should be enumerated for an exemption? |
69. 通常禁止される特定の取引について免除を認めることは、どのような結果と影響をもたらすか。免除のための追加的または代替的な基準がある場合、どのような基準を列挙すべきか。 |
70. What should the Treasury Department require from the U.S. person to substantiate the need for an exemption from the prohibition? |
70. 財務省は、禁止の免除の必要性を立証するために、米国人に何を要求すべきか。 |
O. Compliance; Record-Keeping |
O. コンプライアンス、記録保持 |
The Treasury Department wishes to achieve widespread compliance, and to gather the information necessary to administer and enforce the program, without unduly burdening U.S. persons or discouraging transactions the program is not intended to address. The Treasury Department therefore seeks comment on the compliance and record-keeping controls that may be put in place under the program. |
財務省は、米国人に過度の負担を強いることなく、また、本プログラムが意図していない取引を抑制することなく、広くコンプライアンスを達成し、本プログラムの管理・執行に必要な情報を収集したいと考えている。そのため財務省は、本プログラムの下で実施される可能性のあるコンプライアンスおよび記録保持管理についてコメントを求めている。 |
The ANPRM seeks comment on this topic including: |
ANPRM では、このトピックについて以下のようなコメントを求めている: |
71. What new compliance and recordkeeping controls will U.S. persons anticipate needing to comply with the program as described in this ANPRM? To what extent would existing controls for compliance with other U.S. Government laws and regulations be useful for compliance with this program? |
71. 本 ANPRM に記載されているプログラムを遵守するために、米国人は新たにどのような遵守管理・記 録管理が必要になると予想されるか。他の米国政府の法令を遵守するための既存の管理は、本プログラムの遵守にどの程度有用か。 |
72. What additional information will U.S. persons need to collect for compliance purposes as a result of this program? |
72. 本プログラムの結果、米国人はコンプライアンス目的でどのような追加情報を収集す る必要があるか。 |
P. Penalties |
P. 罰則 |
The Order requires the Secretary to investigate, in consultation with the heads of relevant agencies, as appropriate, violations of the Order or the regulations and pursue available civil penalties for such violations. The Order also explicitly prohibits “any conspiracy formed to violate” the Order or implementing regulations as well as “any action that evades, has the purpose of evading, causes a violation of, or attempts to violate” the Order or implementing regulations. It authorizes the Secretary to “refer potential criminal violations of this order or the regulations issued under this order to the Attorney General.” |
命令は、長官に対し、必要に応じて関係省庁の長と協議の上、命令または規則の違反を調査し、そのような違反に対して利用可能な民事罰を追求するよう求めている。また、同令は、同令または施行規則を「違反するために形成されたあらゆる謀議」、および同令または施行規則を「回避する、回避する目的を持つ、違反を引き起こす、または違反を試みるあらゆる行為」を明確に禁止している。また、長官は「この命令またはこの命令に基づいて発布された規則に対する刑事違反の可能性を司法長官に照会する」権限を有する。 |
Further, under the Order, consistent with IEEPA, the Secretary can “nullify, void, or otherwise compel the divestment of any prohibited transaction entered into after the effective date” of the implementing regulations. The Treasury Department would not use this authority to unwind a transaction that was not prohibited at the time it was completed. |
さらに、この命令では、IEEPAと一致して、長官は施行規則の「発効日以降に締結された禁止された取引の無効化、無効化、その他の方法による強制的な売却」を行うことができる。財務省はこの権限を、取引が完了した時点では禁止されていなかった取引を取り消すために使うことはないだろう。 |
The Treasury Department is considering penalizing the following with a civil penalty up to the maximum allowed under IEEPA: (i) material misstatements made in or material omissions from information or documentary material submitted or filed with the Treasury Department; (ii) the undertaking of a prohibited transaction; or (iii) the failure to timely notify a transaction for which notification is required. |
財務省は、(i)財務省に提出または提出された情報または文書資料における重大な虚偽記載、または重大な記載漏れ、(ii)禁止された取引の引き受け、(iii)届出が必要な取引について適時に届出を行わなかった場合、IEEPAで認められている最大限の民事罰を科すことを検討している。 |
The ANPRM seeks comment on this topic including: |
ANPRM はこのトピックについて、以下のようなコメントを求めている: |
73. How, if at all, should penalties and other enforcement mechanisms (such as ordering the divestment of a prohibited transaction) be tailored to the size, type, or sophistication of the U.S. person or to the nature of the violation? |
73. 罰則及びその他の執行メカニズム(禁止取引の売却命令など)は、U.S. person の規模、種類、洗練度、又は違反の性質に応じて、どのように調整すべきか。 |
74. What factors should the Treasury Department analyze when determining whether to impose a civil penalty, as well as the amount? |
74. 財務省は、民事罰を科すかどうか及び金額を決定する際に、どのような要素を分析す べきであるか? |
75. What transaction data sources should the Treasury Department use to monitor compliance with this program? |
75. 財務省は、本プログラムの遵守状況を監視するために、どのような取引データソースを 使用すべきか。 |
76. What process should the Treasury Department institute in the event of a required divestment order? |
76. 売却命令が出された場合、財務省はどのような手続をとるべきか? |
Q. Overarching and Additional Inquiries |
Q. 包括的・追加的質問 |
The Treasury Department welcomes comments and views from a wide range of stakeholders on all aspects of how the Secretary should implement the Order. A non-exclusive list of overarching and additional questions for comment is below: |
財務省は、長官が本指令をどのように実施すべきかに関するあらゆる側面について、幅広い利害関係者からの意見・見解を歓迎する。包括的・追加的な質問の非排他的リストは以下の通りである: |
77. The Order identifies semiconductors and microelectronics, quantum information technologies, and AI systems as technologies and products covered by this program because of their critical role in enhancing the military, intelligence, surveillance, or cyber-enabled capabilities of countries of concern in ways that threaten the national security of the United States. Are there questions about why and how these categories fit into the objectives of the program? Are there specific technologies and products that should be considered and not already discussed in this ANPRM? |
77. 本政令は、半導体・マイクロエレクトロニクス、量子情報技術、AI システムを、米国の国家安全保障を脅かす形で懸念国の軍事、諜報、監視、サイバー対応能力を強化する上で極めて重要な役割を果たすため、本プログラムの対象となる技術・製品としている。これらのカテゴリーが本プログラムの目的に適合する理由と方法について疑問はないか?本 ANPRM でまだ議論されていない、検討すべき特定の技術や製品があるか。 |
78. In light of the Order, what structural features should this program include that are not already previewed in this ANPRM, and why? |
78. 本政令に照らして、本プログラムはどのような構造的特徴を含むべきであり、本 ANPRM ではまだプレビューされていないが、その理由は何か。 |
79. What would be the major risks or obstacles to the effective operation of the program, as proposed? Where possible, please provide supporting material, including empirical data, findings, and analysis in reports or studies by established organizations or research institutions, to illustrate these risks. |
79. 提案されている本プログラムの効果的な運用に対する主なリスクや障害は何か。可能であれば、これらのリスクを説明するために、実証的なデータ、知見、定評のある組織や研究機構による報告書や研究における分析など、裏付けとなる資料を提供していただきたい。 |
80. How significant are the anticipated costs and burdens of the regulations the Treasury Department is proposing? What types of U.S. businesses or firms ( e.g., small businesses) would be particularly burdened by the program? How can such burdens be alleviated, consistent with the stated objectives of the program? |
80. 財務省が提案している規制の予想されるコストと負担はどの程度か。どのようなタイプの米国企業(例えば、中小企業)がこのプログラムによって特に負担を強いられるか。また、そのような負担をどのように軽減することができるか。 |
81. The Treasury Department is interested in exploring public insights and supporting literature associated with outbound investment, to complement our own research to date. Have researchers (including in the fields of political science, international relations, national security law, economics, corporate finance, and other related fields) studied the national security costs and benefits of U.S. investment in countries of concern? Please provide any insights (and supporting literature) that characterize these costs and benefits and/or provides conclusions about net effects. |
81. 財務省は、これまでの独自の調査を補完するため、対外投資に関連する一般的な見識や裏付けとなる文献を調査することに関心がある。政治学、国際関係、国家安全保障法、経済学、企業財務、その他関連分野の研究者は、懸念国への米国投資の国家安全保障上のコストと便益について研究しているか。これらの費用と便益を特徴づける、あるいは正味の効果に関する結論を提供する見識(およびそれを裏付ける文献)があれば提示してほしい。 |
82. How might firms approach compliance related to regulations issued under this Order? What types of requirements would lead to higher compliance costs for firms? What alternatives would result in lower compliance costs? Are there any baseline costs that firms would face regardless of choices the Treasury Department makes during rulemaking? Where possible, please quantify these costs (rough estimates or ranges are helpful as well). |
82. この政令に基づく規制に関連するコンプライアンスについて、企業はどのようなアプローチをとる可能性があるか。どのような種類の要件が、企業にとってより高い遵守コストにつながるか。どのような代替案が、より低い遵守コストにつながるか。財務省が規則制定中に行う選択にかかわらず、企業が直面するベースラインコストはあるか。可能であれば、これらのコストを定量化していただきたい(大まかな見積もりや範囲も有用である)。 |
83. The Treasury Department is interested in understanding the risks of evasion and avoidance; how might U.S. persons or investment targets evade or avoid these regulations, and how should the Treasury Department account for these possible behaviors in the design of the program? |
83. 財務省は脱法・回避のリスクを理解することに関心があるが、米国人または投資対象がどのよう にこれらの規制を脱法・回避する可能性があるのか、また、財務省はプログラムの設計にお いて、このような可能性のある行動をどのように考慮すべきか。 |
Paul M. Rosen, |
ポール・M・ローゼン |
Assistant Secretary for Investment Security. |
投資安全保障担当次官補 |
[FR Doc. 2023–17164 Filed 8–9–23; 4:15 pm] |
[FR Doc. 2023-17164 Filed 8-9-23; 4:15 pm]. |
BILLING CODE 4810–AK–P |
請求コード 4810-ak-p |
Recent Comments