米国 欧州 CrackedとNulledという犯罪プラットフォームの破壊 (2025.01.30)
こんにちは、丸山満彦です。
サイバー犯罪の多くは国際的に被害が広がるので、各国捜査機関の協力関係が非常に重要(自国を重要視するなら、海外との連携が重要となる)ので、これからも世界的な連携はより発展するのでしょうね...
ユーロポール、米国等の司法当局が協力をして、CrackedとNulledという犯罪プラットフォームに関係する、容疑者2人を逮捕し、7件の物件を捜索し、17台のサーバーと50台以上の電子機器を押収し、約30万ユーロの現金と暗号通貨を押収したようですね...
このプラットフォームでは、AIベースのツールやスクリプトが提供されており、セキュリティ脆弱性を自動的にスキャンし、攻撃を最適化することができるようになっていたようですね...
● Europol
Law enforcement takes down two largest cybercrime forums in the world | 法執行機関、世界最大のサイバー犯罪フォーラム2つを閉鎖 |
The platforms combined had over 10 million users worldwide | 両フォーラムのユーザー数は合わせて1,000万人以上 |
A Europol-supported operation, led by German authorities and involving law enforcement from eight countries, has led to the takedown of the two largest cybercrime forums in the world. | 欧州刑事警察機構(Europol)の支援を受け、ドイツ当局が主導し、8か国の法執行機関が関与したこの作戦により、世界最大のサイバー犯罪フォーラム2つが閉鎖された。 |
The two platforms, Cracked and Nulled, had more than 10 million users in total. Both of these underground economy forums offered a quick entry point into the cybercrime scene. These sites worked as one-stop shops and were used not only for discussions on cybercrime but also as marketplaces for illegal goods and cybercrime-as-a-service, such as stolen data, malware or hacking tools. Investigators estimate that suspects earned EUR 1 million in criminal profits. | CrackedとNulledという2つのプラットフォームには、合計で1000万人以上のユーザーがいた。 これらの闇市場フォーラムは、サイバー犯罪の世界への素早い入口となっていた。 これらのサイトはワンストップショップとして機能しており、サイバー犯罪に関する議論だけでなく、盗難データ、マルウェア、ハッキングツールなどの違法商品の市場としても利用されていた。 捜査官は、容疑者が100万ユーロの犯罪収益を得たと推定している。 |
The operation took place from 28 to 30 January and led to: | この作戦は1月28日から30日にかけて実施され、以下の結果となった。 |
・2 suspects arrested | ・容疑者2名を逮捕 |
・7 properties searched | ・7つの物件を捜索 |
・17 servers and over 50 electronic devices seized | ・17台のサーバーと50台以上の電子機器を押収 |
・Around EUR 300 000 of cash and cryptocurrencies seized | ・約30万ユーロの現金と暗号通貨を押収 |
Throughout the course of the action day, 12 domains within the platforms Cracked and Nulled were seized. Other associated services were also taken down; including a financial processor named Sellix which was used by Cracked, and a hosting service called StarkRDP, which was promoted on both of the platforms and run by the same suspects. | この一斉取締りの過程で、CrackedとNulledのプラットフォーム内の12のドメインが押収された。また、Crackedが使用していた金融処理プロセッサのSellixや、両プラットフォームで宣伝され、同じ容疑者によって運営されていたStarkRDPと呼ばれるホスティングサービスなど、関連サービスも停止された。 |
Europol’s expertise provided on the ground | 欧州刑事警察機構の専門知識が現地で提供された |
Throughout the investigation, Europol provided operational, analytic and forensic support to authorities involved in the case. On the action day, a specialist and an analyst were deployed on the spot to work hand-in-hand with German investigators. | 捜査中、欧州刑事警察機構は、この事件に関与する当局に運用、分析、および法医学的支援を提供した。 行動日には、専門家と分析官が現場に展開され、ドイツの捜査官と協力した。 |
Europol’s experts from the European Cybercrime Centre (EC3) facilitated the exchange of information in the framework of the Joint Cybercrime Action Taskforce (J-CAT) hosted at the Europol headquarters in The Hague, the Netherlands. One of Europol’s priorities is to act as the broker of law enforcement knowledge, providing a hub through which Member States can connect and benefit from one another’s and Europol’s expertise. | 欧州サイバー犯罪センター(EC3)の欧州刑事警察機構(ユーロポール)の専門家は、オランダのハーグにある欧州刑事警察機構(ユーロポール)本部で主催されている共同サイバー犯罪対策タスクフォース(J-CAT)の枠組みの中で、情報交換を促進した。欧州刑事警察機構(ユーロポール)の優先事項のひとつは、法執行機関の知識の仲介役を務めることであり、加盟国が互いに、そして欧州刑事警察機構(ユーロポール)の専門知識を活用できるハブを提供することである。 |
Fighting cybercrime-as-a-service | サイバー犯罪のサービスとしての提供 |
Cybercrime-as-a-service is a growing trend on platforms like Cracked.io and Nulled.to. Cybercriminals offer tools and infrastructure as a service, enabling even less technically-skilled individuals to carry out attacks. This trend makes cybercrime increasingly accessible to a wider group of people, as these platforms often share security vulnerabilities and even provide tutorials on creating malware and engaging in other criminal activities. | サイバー犯罪のサービスとしての提供は、Cracked.ioやNulled.toのようなプラットフォーム上で増加傾向にある。サイバー犯罪者はツールやインフラをサービスとして提供し、技術的にそれほど熟練していない個人でも攻撃を実行できるようにしている。これらのプラットフォームはセキュリティの脆弱性を共有していることが多く、マルウェアの作成やその他の犯罪行為に関するチュートリアルまで提供しているため、この傾向により、サイバー犯罪はより幅広い層にとってますます身近なものとなっている。 |
These two forums also offered AI-based tools and scripts to automatically scan for security vulnerabilities and optimise attacks. Advanced phishing techniques are frequently developed and shared on these platforms, sometimes employing AI to create more personalised and convincing messages. As cybercrime becomes more aggressive and confrontational, Europol aims to strengthen the fight against this sort of crime by bringing relevant partners together for cross-border cooperation and joint action. | また、この2つのフォーラムでは、AIベースのツールやスクリプトが提供されており、セキュリティ脆弱性を自動的にスキャンし、攻撃を最適化することができる。高度なフィッシング技術が頻繁に開発され、共有されているが、時にはAIが使用され、よりパーソナライズされた説得力のあるメッセージが作成されることもある。サイバー犯罪がより攻撃的で対立的なものになるにつれ、欧州刑事警察機構は、関連するパートナーを集め、国境を越えた協力と共同行動を行うことで、この種の犯罪に対する戦いを強化することを目指している。 |
Participating countries: | 参加国: |
Australia: Australian Federal Police | オーストラリア:オーストラリア連邦警察 |
France: Anti-Cybercrime Office (Office Anti-cybercriminalité) | フランス:反サイバー犯罪局(Office Anti-cybercriminalité) |
Germany: Federal Criminal Police Office (Bundeskriminalamt), Prosecutor General’s Office Frankfurt am Main – Cyber Crime Center (Generalstaatsanwaltschaft Frankfurt am Main – ZIT) | ドイツ:連邦刑事局(Bundeskriminalamt)、フランクフルト・アム・マイン検事総長室 - サイバー犯罪センター(Generalstaatsanwaltschaft Frankfurt am Main - ZIT) |
Greece: Hellenic Police (Ελληνική Αστυνομία) | ギリシャ:ギリシャ警察(Ελληνική Αστυνομία) |
Italy: State Police (Polizia di Stato) | イタリア:国家警察(Polizia di Stato) |
Romania: General Inspectorate of Romanian Police (Inspectoratul General al Poliției Romane) | ルーマニア:ルーマニア警察監察官(Inspectoratul General al Poliției Romane) |
Spain: Guardia Civil; Spanish National Police (Policía Nacional) | スペイン:国家警察(スペイン国家警察) |
United States of America: Department of Justice, Federal Bureau of Investigation | 米国:司法省、連邦捜査局 |
● U.S. Department of Justice
・2025.01.30 Cracked and Nulled Marketplaces Disrupted in International Cyber Operation
Cracked and Nulled Marketplaces Disrupted in International Cyber Operation | 国際的なサイバー作戦により、クラックド・アンド・ヌルド・マーケットプレイスが混乱 |
At Least 17M U.S. Victims Affected | 少なくとも1700万人の米国人が被害に |
The Justice Department today announced its participation in a multinational operation involving actions in the United States, Romania, Australia, France, Germany, Spain, Italy, and Greece to disrupt and take down the infrastructure of the online cybercrime marketplaces known as Cracked and Nulled. The operation was announced in conjunction with Operation Talent, a multinational law enforcement operation supported by Europol to investigate Cracked and Nulled. | 司法省は本日、米国、ルーマニア、オーストラリア、フランス、ドイツ、スペイン、イタリア、ギリシャにおける活動を含む多国間作戦への参加を発表した。この作戦は、CrackedおよびNulledとして知られるオンラインサイバー犯罪マーケットプレイスのインフラを破壊し、閉鎖することを目的としている。この作戦は、CrackedおよびNulledの捜査を目的とした欧州刑事警察機構(ユーロポール)が支援する多国間法執行作戦「Operation Talent」と併せて発表された。 |
Supervisory Official Antoinette T. Bacon of the Justice Department’s Criminal Division, U.S. Attorney Trini E. Ross for the Western District of New York, U.S. Attorney Jaime Esparza for the Western District of Texas, Assistant Director Brian A. Vorndran of the FBI’s Cyber Division, Special Agent in Charge Matthew Miraglia of the FBI Buffalo Field Office, and Special Agent in Charge Aaron Tapp for the FBI San Antonio Field Office made the announcement. | 司法省刑事局の監督官アントワネット・T・ベーコン氏、ニューヨーク西部地区担当のトリニ・E・ロス米国連邦検事、テキサス西部地区担当のハイメ・エスパルザ米国連邦検事、FBIサイバー犯罪対策部のブライアン・A・ヴォーンダン副部長、FBIバッファロー支局のマシュー・ミラリア特別捜査官、FBIサンアントニオ支局のアーロン・タップ特別捜査官が、この発表を行った 。 |
Cracked | Cracked |
According to seizure warrants unsealed today, the Cracked marketplace has been selling stolen login credentials, hacking tools, and servers for hosting malware and stolen data — as well as other tools for carrying out cybercrime and fraud — since March 2018. Cracked had over four million users, listed over 28 million posts advertising cybercrime tools and stolen information, generated approximately $4 million in revenue, and impacted at least 17 million victims from the United States. One product advertised on Cracked offered access to “billions of leaked websites” allowing users to search for stolen login credentials. This product was recently allegedly used to sextort and harass a woman in the Western District of New York. Specifically, a cybercriminal entered the victim’s username into the tool and obtained the victim’s credentials for an online account. Using the victim’s credentials, the subject then cyberstalked the victim and sent sexually demeaning and threatening messages to the victim. The seizure of these marketplaces is intended to disrupt this type of cybercrime and the proliferation of these tools in the cybercrime community. | 本日公開された押収令状によると、Cracked マーケットプレイスは2018年3月以来、盗まれたログイン認証情報、ハッキングツール、マルウェアや盗難データのホスティング用サーバー、その他サイバー犯罪や詐欺を実行するためのツールを販売していた。Crackedには400万人以上のユーザーがおり、サイバー犯罪ツールや盗難情報の広告が2800万件以上掲載され、約400万ドルの収益を生み出し、米国だけでも少なくとも1700万人の被害者に影響を与えた。Crackedで宣伝されていたある製品は、「数十億件の流出ウェブサイト」へのアクセスを提供しており、ユーザーは盗まれたログイン認証情報を検索することができた。この製品は最近、ニューヨーク西部地区の女性に対する性的嫌がらせと恐喝に使用されたとされている。具体的には、サイバー犯罪者が被害者のユーザー名をツールに入力し、オンラインアカウントの認証情報を入手した。この人物は、被害者の認証情報を使用して、被害者をサイバーストーカーし、性的な中傷や脅迫メッセージを送信した。これらのマーケットプレイスの差し押さえは、この種のサイバー犯罪と、サイバー犯罪者コミュニティにおけるこれらのツールの拡散を阻止することを目的としている。 |
The FBI, working in coordination with foreign law enforcement partners, identified a series of servers that hosted the Cracked marketplace infrastructure and eight domain names used to operate Cracked. They also identified servers and domain names for Cracked’s payment processor, Sellix, and the server and domain name for a related bulletproof hosting service. All of these servers and domain names have been seized pursuant to domestic and international legal process. Anyone visiting any of these seized domains will now see a seizure banner that notifies them that the domain has been seized by law enforcement authorities. | FBIは、海外の法執行機関と連携し、Crackedのマーケットプレイスインフラをホストする一連のサーバーと、Crackedの運営に使用されていた8つのドメイン名を特定した。また、Crackedの決済処理業者であるSellixのサーバーとドメイン名、および関連するBulletproofホスティングサービスのサーバーとドメイン名も特定した。これらのサーバーとドメイン名はすべて、国内および国際的な法的手続きに従って押収された。これらの差し押さえられたドメインを訪問した人は、ドメインが法執行機関によって差し押さえられたことを通知する差し押さえバナーが表示される。 |
The FBI Buffalo Field Office is investigating the case. | FBIバッファロー支局がこの事件を捜査している。 |
Senior Counsel Thomas Dougherty of the Criminal Division’s Computer Crime and Intellectual Property Section (CCIPS) and Assistant U.S. Attorney Charles Kruly for the Western District of New York are prosecuting the case. | 刑事局のコンピュータ犯罪・知的財産課(CCIPS)の上級顧問トーマス・ドハーティ氏とニューヨーク西部地区のチャールズ・クルーリー米国連邦検事がこの事件を起訴している。 |
Nulled | Nulled |
The Justice Department announced the seizure of the Nulled website domain and unsealed charges against one of Nulled’s administrators, Lucas Sohn, 29, an Argentinian national residing in Spain. According to the unsealed complaint affidavit, the Nulled marketplace has been selling stolen login credentials, stolen identification documents, hacking tools, as well as other tools for carrying out cybercrime and fraud, since 2016. Nulled had over five million users, listed over 43 million posts advertising cybercrime tools and stolen information, and generated approximately $1 million in yearly revenue. One product advertised on Nulled purported to contain the names and social security numbers of 500,000 American citizens. | 司法省は、Nulledのウェブサイトドメインの押収と、スペイン在住のアルゼンチン国籍の29歳、Nulledの管理者であるルーカス・ソン氏に対する起訴状を非公開扱いを解除したことを発表した。非公開扱いを解除された訴状宣誓供述書によると、Nulledのマーケットプレイスは2016年より、盗まれたログイン認証情報、盗まれた身分証明書、ハッキングツール、その他サイバー犯罪や詐欺を実行するためのツールを販売していた。Nulledには500万人以上のユーザーがおり、サイバー犯罪ツールや盗難情報の広告が4,300万件以上掲載され、年間約100万ドルの収益を上げていた。Nulledで宣伝されていたある製品には、50万人の米国市民の氏名と社会保障番号が含まれているとされていた。 |
The FBI, working in coordination with foreign law enforcement partners, identified the servers that hosted the Nulled marketplace infrastructure, and the domain used to operate Nulled. The servers and domain have been seized pursuant to domestic and international legal process. Anyone visiting the Nulled domain will now see a seizure banner that notifies them that the domain has been seized by law enforcement authorities. | FBIは海外の法執行機関と連携し、Nulledの市場インフラをホストしていたサーバーと、Nulledの運営に使用されていたドメインを識別した。サーバーとドメインは、国内および国際的な法的プロセスに従って押収された。Nulledのドメインを訪問した人は、現在、ドメインが法執行機関によって押収されたことを通知する押収バナーが表示される。 |
According to the complaint, Sohn was an active administrator of Nulled and performed escrow functions on the website. Nulled’s customers would use Sohn’s services to complete transactions involving stolen credentials and other information. For his actions, Sohn has been charged with conspiracy to traffic in passwords and similar information through which computers may be accessed without authorization; conspiracy to solicit another person for the purpose of offering an access device or selling information regarding an access device; and conspiracy to possess, transfer, or use a means of identification of another person with the intent to commit or to aid and abet or in connection with any unlawful activity that is a violation of federal law. | 訴状によると、ソーンはNulledの積極的な管理者であり、ウェブサイト上でエスクロー機能を行っていた。Nulledの顧客は、ソーンのサービスを利用して、盗まれた認証情報やその他の情報を含む取引を完了させていた。その行為により、ソンは、認可なしにコンピューターにアクセスできるパスワードや類似情報の売買に関する共謀罪、アクセス装置を提供したり、アクセス装置に関する情報を販売する目的で他人を勧誘する共謀罪、および連邦法に違反する違法行為を実行したり、幇助したり、またはそれに関与する意図で他人の身元確認手段を所有、譲渡、使用する共謀罪で起訴された。 |
If convicted, Sohn faces a maximum penalty of five years in prison for conspiracy to traffic in passwords, 10 years in prison for access device fraud, and 15 years in prison for identity fraud. | 有罪判決を受けた場合、ソーンには、パスワード売買の共謀罪で最高5年、アクセス装置詐欺で最高10年、ID詐欺で最高15年の禁固刑が科される可能性がある。 |
The FBI Austin Cyber Task Force is investigating the case. The Task Force participants include the Naval Criminal Investigative Service, IRS Criminal Investigation, Defense Criminal Investigative Service, and the Department of the Army Criminal Investigation Division, among other agencies. | この事件は、FBIオースティン・サイバー・タスクフォースが捜査している。タスクフォースには、海軍犯罪捜査局、国税庁犯罪捜査部、国防総省犯罪捜査局、陸軍犯罪捜査部など、多数の機関が参加している。 |
Assistant U.S. Attorneys G. Karthik Srinivasan and Christopher Mangels for the Western District of Texas are prosecuting the case, with Assistant U.S. Attorney Mark Tindall for the Western District of Texas handling the forfeiture component. | テキサス州西部地区担当の米国連邦検事補 G. Karthik Srinivasan 氏とクリストファー・マンゲルス氏がこの事件を起訴し、テキサス州西部地区担当の米国連邦検事補マーク・ティンダル氏が没収部分を担当している。 |
The Justice Department worked in close cooperation with investigators and prosecutors from several jurisdictions on the takedown of both the Cracked and Nulled marketplaces, including the Australian Federal Police, Europol, France’s Anti-Cybercrime Office (Office Anti-cybercriminalité) and Cyber Division of the Paris Prosecution Office, Germany’s Federal Criminal Police Office (Bundeskriminalamt) and Prosecutor General’s Office Frankfurt am Main – Cyber Crime Center (Generalstaatsanwaltschaft Frankfurt am Main – ZIT), the Spanish National Police (Policía Nacional) and Guardia Civil, the Hellenic Police (Ελληνική Αστυνομία), Italy’s Polizia di Stato and the General Inspectorate of Romanian Police (Inspectoratul General al Poliției Romane). The Justice Department’s Office of International Affairs provided significant assistance. | 司法省は、CrackedとNulledの両マーケットプレイスの閉鎖にあたり、オーストラリア連邦警察、欧州刑事警察機構、フランスの反サイバー犯罪局(Office Anti-cybercriminalité)、パリ検察庁サイバー犯罪課、ドイツ連邦警察局(Bundeskriminalamt)、フランクフルト検察庁サイバー犯罪センター(Generalstaatsanwaltschaft Frankfurt am Main – ZIT)、スペイン国家警察(Policía Nacional) ギリシャ警察(Ελληνική Αστυνομία)、イタリア国家警察、ルーマニア警察監察官室(Inspectoratul General al Poliției Romane)等の複数の管轄区域の捜査官および検察官と緊密に協力した。司法省の国際部は多大な支援を提供した。 |
A complaint is merely an allegation. All defendants are presumed innocent until proven guilty beyond a reasonable doubt in a court of law. | 訴状は単なる申し立てにすぎない。被告人は、法廷で合理的な疑いを越えて有罪が証明されるまでは、無罪と推定される。 |
Comments