« 日中平和友好条約45周年レセプション (2023.10.23) | Main | ドイツ 連邦情報セキュリティ局 (BSI) ドイツにおける ITセキュリティの現状 2023年 (2023.11.02) »

2023.11.03

中国 新時代における中国の近隣外交政策展望 (2023.10.24)

こんにちは、丸山満彦です。

中国が2023.10.24に北京で「親誠・親寛容・周辺外交」構想10周年記念国際シンポジウムを開催し、「新時代における中国の近隣外交政策展望」を公表していますね。。。

過去からいろいろとある陸続きの国同士ですから、いろいろと気にすべきことは多いのかもしれませんね。周りをきちんと固めておくことは重要なのでしょうね。。。


中国は周辺外交政策の継続性と安定性を維持し、隣国によくし、隣国を仲間とする政策を引き続き追求し、親慈悲、誠意、恩恵、寛容の理念を実践する。 隣国に対して親切で善良であり、信義を説き、和を培い、誠意をもって接し、相互扶助し、互恵・ウィンウィンの協力を行い、寛容・相互理解の原則を堅持し、相違点を留保しつつ共通点を模索する。 われわれは、中国と隣国との政治的関係をより友好的なものにし、経済的関係をより強固なものにし、安全保障協力をより深いものにし、人文的関係をより緊密なものとする


 

新時代における中国の近隣外交政策展望

中国政府

・2023.10.24 新时代中国的周边外交政策展望(全文)

新时代中国的周边外交政策展望 新時代における中国の周辺外交政策展望
前言 まえがき
中国与周边国家山水相连,人文相通,利益相融,命运与共。双方逾千年的友好交往历史就是一部生动的文明交流互鉴史,充分展示了“贯四时而不衰,历夷险而益固”的友好情谊。 中国と近隣諸国は山河で結ばれ、同じ人文を共有し、共通の利益を持ち、同じ運命を共有している。 過去1,000年にわたる両国の友好交流の歴史は、文明交流と相互理解の鮮烈な歴史であり、「四季を通じて続き、障壁と危険を乗り越えて固まった」友好と友情を十分に示してきた。
周边是中国安身立命之所,发展繁荣之基。作为亚洲大家庭一员和负责任大国,中国高度重视周边外交,始终将周边置于外交全局首要位置,始终致力于促进地区和平稳定与发展繁荣。 中国の隣国は、中国の発展と繁栄の基盤である。 アジア・ファミリーの一員として、また責任ある大国として、中国は近隣外交を非常に重視し、常に近隣を外交課題の最前線に置き、地域の平和、安定、発展、繁栄の促進に尽力している。
《新时代中国的周边外交政策展望》基于对亚洲当前形势和未来趋势的评估及看法,全面阐述中国周边外交的实践成果、政策理念和目标,宣示中国将坚持走和平发展道路,以自身发展促进周边发展,同地区国家共同推进现代化进程,共同构建周边命运共同体,携手绘就和平安宁、繁荣美丽、友好共生的新时代亚洲愿景。 新時代における中国の近隣外交政策の展望』は、アジアの現状と将来の動向のアセスメントに基づき、中国の近隣外交の実践的成果、政策理念、目標を包括的に詳しく説明し、中国が平和的発展の道を歩むことを主張し、自らの発展とともに近隣の発展を促進し、地域諸国とともに現代化のプロセスを推進し、近隣運命共同体を構築し、手を携えて平和で穏やかな、繁栄した美しいアジアを描くことを宣言する、 そして、近隣に運命共同体を構築し、平和と安寧、繁栄と美、そして友好共存の新時代のアジア像を共同で描くために、共に努力する。
I
亚洲面临新的机遇和挑战 アジアは新たなチャンスと課題に直面している
中共中央总书记、国家主席习近平在中国共产党二十大报告中指出,世界之变、时代之变、历史之变正以前所未有的方式展开,世界又一次站在历史的十字路口。亚洲置身世界百年未有之大变局,站在迈向发展振兴的新起点,面临前所未有的机遇和挑战。 中国共産党中央委員会総書記で中華人民共和国国家主席の習近平氏は、中国共産党第20回全国代表大会の報告の中で、世界、時代、歴史の変化がかつてない形で展開されており、世界は再び歴史の岐路に立っていると指摘した。 アジアは再び歴史の岐路に立たされている。 アジアは世界がこの100年間で経験したことのない大変化の真っただ中にあり、未曾有のチャンスと挑戦に直面し、発展と再生の新たな出発点に立っている。
亚洲地广物丰,人口众多,文化多元,发展多样,过去几十年总体保持稳定,地区国家之间政治互信不断增强,合作交流日益深化。正是得益于此,亚洲仅用40年左右的时间实现了经济总量占世界比重的翻倍,实现了从低收入到中等收入的飞跃,形成合作发展和快速崛起势头。近年来,亚洲作为拉动世界经济复苏和增长的重要引擎,对世界经济增长贡献率超过50%。亚洲是全球最富活力和潜力的地区,将持续成为全球发展繁荣的热土。 広大な国土、豊富な資源、多くの人口、多様な文化、多様な発展を有するアジアは、過去数十年にわたって全体的な安定を維持し、域内諸国間の政治的相互信頼は高まり続け、協力と交流は深まってきた。 アジアがわずか40年で世界経済に占める割合を倍増させ、低所得国から中所得国へと飛躍し、協力的な発展と急速な上昇の勢いを形成したのは、このおかげである。 近年、アジアは世界経済の回復と成長の重要なエンジンとして、世界の経済成長に50%以上貢献している。 アジアは世界で最もダイナミックで有望な地域であり、今後も世界の発展と繁栄の温床であり続けるだろう。
同时,全球治理失序,冷战思维回潮,单边主义、保护主义、霸权主义横行,能源、粮食、金融、产供链、气候变化等多重风险对亚洲影响日益突出。亚洲也面临经济发展不平衡、安全和治理问题突出等挑战。一些国家加紧构建地区军事同盟,朝鲜半岛问题复杂难解,阿富汗重建挑战重重,恐怖主义、自然灾害等非传统安全威胁犹存。 その一方で、グローバル・ガバナンスは秩序を失い、冷戦構造が復活し、一国主義、保護主義、覇権主義が横行し、エネルギー、食糧、金融、生産・サプライチェーン、気候変動など、複数のリスクがアジアに与える影響はますます顕著になっている。 アジアはまた、不均衡な経済発展や顕著な安全保障とガバナンスの問題といった課題にも直面している。 朝鮮半島問題は複雑で解決が難しく、アフガニスタンの復興には多くの課題があり、テロや自然災害といった非伝統的な安全保障上の脅威も依然として存在している。
围绕亚洲的前途,出现了两种截然不同的主张和走向。一种是坚持开放的区域主义,维护真正的多边主义。坚持发展优先,致力互利合作,坚持开放包容,推进融合发展,实现和合共生。另一种是重拾冷战思维,再搞封闭式集团,推行价值观划线,将经济问题政治化,将地区安全阵营化,鼓动分裂、制造对抗。 アジアの将来をめぐっては、2つの異なる考え方や方向性が浮上している。 ひとつは、開かれた地域主義を堅持し、真の多国間主義を堅持することである。 開発を優先し、互恵的な協力にコミットし、開放性と包摂性を堅持し、統合的な発展を促進し、調和と共存を実現する。 もうひとつは、冷戦思考に逆戻りし、閉鎖的なブロックに関与し、価値観に基づく線引きを推し進め、経済問題や地域の安全保障陣営を政治化し、分裂と対立を扇動することである。
凡益之道,与时偕行。亚洲的正确抉择应该是开放而不是封闭,是团结而不是分裂,是合作而不是对抗,是公道而不是霸道,是共生而不是零和,这不仅关乎地区各国的未来前景,也将从根本上长远影响亚洲乃至世界的前途命运。构建人类命运共同体是共创繁荣美好的亚洲和世界的必由之路。 良いことはすべて時代とともにやってくる。 アジアにとって正しい選択とは、閉鎖よりも開放、分裂よりも団結、対立よりも協力、覇権主義よりも公正、ゼロサムよりも共生であるべきだ。 人類運命共同体の構築は、豊かで美しいアジアと世界を創造する唯一の方法である。
II
中国同周边国家关系发展不断取得重大成果 中国と近隣諸国との関係は重要な成果を上げ続けている
过去半个多世纪,亚洲走出积贫积弱、动荡战乱,成功走向和平稳定、发展繁荣,这主要得益于地区国家坚持独立自主、联合自强,坚持相互尊重、包容互鉴,坚持互惠互利、合作共赢。在此过程中,中国同亚洲国家共同倡导和平共处五项原则,弘扬团结、友谊、合作的万隆精神,不断推动睦邻友好和互利合作向前发展。2012年中国共产党第十八次全国代表大会召开以来,中国同周边国家关系加快提质升级,取得丰硕成果。 過去半世紀余り、アジアは貧困と弱体、混乱と戦争から平和、安定、発展、繁栄へと脱皮したが、これは主にアジア諸国が独立、団結、自己改善、相互尊重、寛容、相互理解、互恵・ウィンウィンの協力を主張してきたおかげである。この過程において、中国とアジア諸国は共同で「平和共存五原則」を提唱し、「バンドン精神」の団結、友好、協力を推進し、善隣友好と互恵協力を絶えず推進してきた。2012年の中国共産党第18回全国代表大会の開催以来、中国は近隣諸国との関係のアップグレードと高度化を加速させ、実り多い成果を挙げてきた。
政治互信不断增强。截至本文件发布之日,中国已同周边28国和东盟建立形式多样、内涵丰富的伙伴关系、合作关系或战略互惠关系。中国同巴基斯坦、老挝、柬埔寨、缅甸、印度尼西亚、哈萨克斯坦、塔吉克斯坦、乌兹别克斯坦、泰国、蒙古国、土库曼斯坦、马来西亚、吉尔吉斯斯坦等国达成构建命运共同体共识,同湄公河五国确定共建澜湄国家命运共同体,同中亚五国宣布打造中国-中亚命运共同体。中国与12个陆地邻国通过谈判解决了历史遗留的边界问题,同周边9个国家签署了睦邻友好合作条约。中国签署并批准《中亚无核武器区条约》议定书,尊重蒙古国的无核武器地位,率先加入《东南亚友好合作条约》,对随时签署《东南亚无核武器区条约》议定书作好了充分准备。 政治的な相互信頼も高まり続けている。 本書の日付現在、中国は28の近隣諸国1およびASEANと、さまざまな形態と豊かな内容で、パートナーシップ、協力関係、戦略的互恵関係を築いている。 中国は、パキスタン、ラオス、カンボジア、ミャンマー、インドネシア、カザフスタン、タジキスタン、ウズベキスタン、タイ、モンゴル、トルクメニスタン、マレーシア、キルギスと運命共同体を構築することで合意に達し、メコン5カ国とは運命共同体を構築し、中央アジア5カ国とは中国・中央アジア運命共同体を宣言した。 中国は中央アジア5カ国と中国・中央アジア運命共同体の樹立を宣言した。 中国は12の陸上隣接国4との交渉を通じて歴史的国境問題を解決し、9つの隣接国5と善隣協力条約を締結した。 中国は、中央アジア非核兵器地帯条約の議定書に署名・批准し、モンゴルの非核兵器地帯の地位を尊重し、東南アジア友好協力条約に率先して加盟し、東南アジア非核兵器地帯条約の議定書にいつでも署名できるよう万全の準備を整えている。
互利共赢合作深化。中国是周边18国的最大贸易伙伴,2022年中国与周边国家进出口商品总额突破2.17万亿美元,较2012年增长78%。中国同东盟双向投资额累计超过3800亿美元。中国率先批准《区域全面经济伙伴关系协定》并推动协定生效实施,为促进区域经济一体化赋能增效。 互恵・ウィンウィンの協力関係が深まった。 中国は近隣18カ国の最大の貿易相手国であり6 、中国と近隣諸国との間の輸出入商品の総額は、2022年には2兆1700億米ドルを超え、2012年から78%増加する。 中国とASEAN間の双方向投資は、総額3,800億ドルを超えている。 中国は地域包括的経済連携協定(RCEPA)の批准を主導し、その発効と実施を促進した。
“一带一路”惠利周边。中国秉持共商共建共享原则,坚持开放、绿色、廉洁理念,努力实现高标准、可持续、惠民生目标,同周边24国签署共建“一带一路”合作文件,同东盟、欧亚经济联盟等合作规划对接。倡导建立亚洲基础设施投资银行,设立丝路基金,为基础设施项目建设提供资金支持。在各方共同努力下,“六廊六路多国多港”的互联互通架构基本形成,“一带一路”合作硕果累累,有力促进当地经济发展、民生改善,为地区经济复苏注入强劲动力。 「一帯一路構想は近隣諸国に恩恵をもたらした。 中国は、"共通の大義と共通の分かち合い "の原則と、開放性、グリーン性、誠実性の概念を堅持し、高水準、持続可能性、人々の生活という目標の達成に努め、近隣24カ国と "一帯一路 "建設に関する協力文書に調印し、ASEANやユーラシア経済連合との協力計画にも同調した。 また、アジアインフラ投資銀行とシルクロード基金の設立を提唱し、インフラプロジェクトに資金援助を提供している。 各方面の共同の努力により、「6つの回廊、6つの道路、複数の国、複数の港湾」という連結性の枠組みは基本的に具体化し、「一帯一路」協力は実り豊かなものとなり、地域経済の発展と人々の生活向上を力強く推進し、地域経済の回復に強い原動力を注入している。
区域合作走深走实。中国与周边国家共同创立的上海合作组织已发展成为世界上幅员最广、人口最多的综合性区域合作组织。中国与中亚五国建立中国-中亚机制,成为推进六国深度合作的重要平台。澜湄合作是次区域互利合作的成功实践,澜湄流域经济发展带正在形成。中国坚持开放包容的精神,积极参与以东盟为中心的东亚合作机制、中日韩合作、亚太经合组织等多边合作,促进了地区融合发展和人民福祉。 地域協力はより深化し、より実践的になっている。 中国が近隣諸国と共同で設立した上海協力機構(SCO)は、世界最大かつ最も人口の多い包括的地域協力組織に発展した。 中国と中央アジア5カ国は中国・中央アジア・メカニズムを設立し、6カ国間の綿密な協力を推進する重要なプラットフォームとなっている。 瀾滄江協力はサブリージョンにおける互恵協力の成功例であり、瀾滄江流域経済開発ベルトは具体化しつつある。 中国は開放と包摂の精神を堅持し、ASEANを中心とする東アジア協力メカニズム、中日韓協力、APEC、その他の多国間協力に積極的に参加し、地域の統合と発展、人々の幸福を促進している。
有效管控热点问题。中国为推动政治解决地区热点问题积极贡献中国智慧,提出并践行中国特色热点问题解决之道。在朝鲜半岛问题上,着眼维护半岛和平稳定并实现长治久安,创造性提出“双暂停”倡议和“双轨并进”思路,坚持政治解决方向,积极劝和促谈。在阿富汗问题上,搭建阿富汗邻国协调合作机制,重启中阿巴三方外长对话,提出帮助阿富汗重建发展的《屯溪倡议》,汇聚各方合力。在缅甸问题上,促推各方弥合分歧,恢复国家社会稳定,尽快启动政治对话。 ホットスポット問題を効果的にコントロールする。 中国は地域のホットスポット問題の政治的解決に中国の知恵を積極的に提供し、中国の特色あるホットスポット問題の解決策を打ち出し、実践してきた。 朝鮮半島問題では、中国は半島の平和と安定を維持し、長期的な平和と安定を実現することを重視し、「ダブルサスペンション」イニシアティブと「デュアルトラック方式」を創造的に打ち出し、政治的解決の方向を堅持し、平和と会談を積極的に推進してきた。 アフガニスタン問題では、我々はアフガニスタンの近隣諸国との協調・協力メカニズムを構築し、中国、アフガニスタン、パキスタンの3カ国外相対話を再開し、アフガニスタンの復興と発展を支援する「屯渓イニシアティブ」を打ち出し、各方面の一致団結した努力を結集した。 ミャンマーについては、我々は各方面に対し、意見の相違を埋め、同国の社会的安定を回復し、一刻も早く政治対話を開始するよう促した。
有力应对风险挑战。中国与周边国家同舟共济,携手应对恐怖主义、分裂主义、地区金融危机等挑战。新冠疫情发生以来,中国与周边国家同心抗疫,共克时艰,生动诠释了命运共同体精神,为全球团结抗疫发挥引领作用。 リスクと課題に強力に対応する。 中国は近隣諸国と同じ船に乗り、テロ、分離主義、地域金融危機などの課題に協力して取り組んできた。 新疆ウイグル自治区の疫病発生以来、中国と近隣諸国は協力して疫病と闘い、困難を克服し、運命共同体の精神を鮮明に示し、疫病に対する世界的連帯の主導的役割を果たしてきた。
亚洲取得今天的进步和成就是中国和周边国家共同努力的结果,值得倍加珍惜。中国的发展离不开和平稳定的周边环境,中国同周边的发展相互促进、相得益彰。中国的发展将给亚洲各国带来重大机遇和长期利好,将为亚洲的和平与发展作出更大贡献。 アジアの今日の進歩と成果は、中国と近隣諸国の共同の努力の結果であり、大切にされるべきである。 中国の発展は、平和で安定した近隣の環境と切り離すことはできず、中国と近隣諸国の発展は相互に強化し補完し合うものである。 中国の発展は、アジア諸国に大きなチャンスと長期的な利益をもたらし、アジアの平和と発展により大きく貢献するだろう。
III
新时代的中国周边外交理念主张 新時代における中国の近隣外交の理念と提案
习近平总书记在中国共产党二十大报告中强调,“中国始终坚持维护世界和平、促进共同发展的外交政策宗旨,致力于推动构建人类命运共同体”。中国将在习近平外交思想指引下,保持周边外交政策延续性和稳定性,继续奉行与邻为善、以邻为伴方针,践行亲诚惠容理念。坚持亲仁善邻、讲信修睦;坚持以诚相待、守望相助;坚持互惠互利、合作共赢;坚持包容互鉴、求同存异。努力使中国同周边政治关系更加友好、经济纽带更加牢固、安全合作更加深化、人文联系更加紧密,深入推进周边命运共同体建设。 習近平総書記は第20回中国共産党全国代表大会の報告で、「中国は常に世界平和を守り、共同発展を促進するという外交政策の理念を堅持し、人類運命共同体の構築を促進することに尽力している」と強調した。 習近平の外交イデオロギーに導かれ、中国は周辺外交政策の継続性と安定性を維持し、隣国によくし、隣国を仲間とする政策を引き続き追求し、親慈悲、誠意、恩恵、寛容の理念を実践する。 隣国に対して親切で善良であり、信義を説き、和を培い、誠意をもって接し、相互扶助し、互恵・ウィンウィンの協力を行い、寛容・相互理解の原則を堅持し、相違点を留保しつつ共通点を模索する。 われわれは、中国と隣国との政治的関係をより友好的なものにし、経済的関係をより強固なものにし、安全保障協力をより深いものにし、人文的関係をより緊密なものにするよう努力し、隣国における運命共同体の構築をさらに促進する。
中国将推动构建新型国际关系,同地区国家共同深化平等、开放、合作的伙伴关系。中国坚定维护自身主权、安全和发展利益,尊重各国主权和领土完整,尊重各国人民自主选择的发展道路和社会制度,不干涉他国内政。坚持大小国家一律平等,促进“全球南方”团结与合作,维护发展中国家共同利益,增强新兴市场国家和发展中国家在全球事务中的代表性和发言权。促进大国协调和良性互动,推动构建和平共处、总体稳定、均衡发展的大国关系格局。中美应在相互尊重、和平共处、合作共赢基础上,在亚太实现良性互动,为地区稳定发展提供正能量。 中国は、新しいタイプの国際関係の構築を推進し、地域諸国と協力し、平等、開放、協力のパートナーシップを深めていく。 中国は、自国の主権、安全保障、発展の利益を断固として守り、すべての国の主権と領土保全を尊重し、すべての国の人民が自主的に選択した発展の道と社会体制を尊重し、他国の内政に干渉しない。 大小を問わずすべての国の平等を主張し、「南半球」における連帯と協力を推進し、発展途上国の共通の利益を守り、世界情勢における新興市場国や発展途上国の代表権と発言力を強化する。 我々は、大国間の協調と積極的な相互作用を促進し、平和的共存、全体的安定、均衡ある発展に基づく大国関係のパターンの確立を推し進めるべきである。 中国と米国は、相互尊重、平和共存、ウィンウィンの協力に基づき、アジア太平洋における良性交流を実現し、同地域の安定的発展に前向きなエネルギーを提供すべきである。
中国将坚持平等互利、合作共赢原则,同地区国家共同推进现代化进程。中国式现代化为广大发展中国家探索现代化道路提供了全新选择。中国将在坚定维护地区和平与发展中谋求自身发展,不断以中国新发展为周边提供新机遇,同周边国家共走开放发展、合作发展、共赢发展之路。 中国は平等、互恵、ウィンウィンの原則を堅持し、地域諸国と協力して近代化プロセスを推進する。 中国式の現代化は、膨大な数の発展途上国が現代化の道を模索するための真新しい選択肢を提供する。 中国は、地域の平和と発展をしっかりと守りつつ、自国の発展を追求し、中国の新たな発展とともに隣国に新たなチャンスを絶えず提供し、隣国とともに開かれた発展、協力、ウィンウィンの発展の道を歩む。
中国将坚持共同、综合、合作、可持续的安全观,同地区国家共同维护地区和平稳定。摒弃冷战思维,反对单边主义,不搞集团政治和阵营对抗。坚持重视各国合理安全关切,秉持安全不可分割原则,构建均衡、有效、可持续的安全架构,同地区国家走出一条对话而不对抗、结伴而不结盟、共赢而非零和的新型安全之路。 中国は、共通、包括的、協力的かつ持続可能な安全保障の概念を堅持し、地域諸国と協力して地域の平和と安定を維持する。 冷戦の考え方を捨て、一国主義に反対し、ブロック政治や陣営対立を控える。 すべての国の合理的な安全保障上の懸念を重視し、安全保障の不可分性の原則を堅持し、バランスの取れた、効果的で持続可能な安全保障体制を構築し、地域諸国と協力して、対立ではなく対話、同盟ではなくパートナーシップ、ゼロサムではなくウィン・ウィンに基づく新しいタイプの安全保障の道を発展させる。
中国将坚定维护以联合国为核心的国际体系、以国际法为基础的国际秩序、以联合国宪章宗旨和原则为基础的国际关系基本准则。坚持开放的区域主义,践行真正的多边主义,同周边国家共同构建以和平、合作、包容、融合为核心的亚洲价值观,促进亚洲团结和发展振兴。倡导不同文明包容共存、交流互鉴,和而不同、多元共生,倡导相互尊重、协商一致的亚洲方式,践行和衷共济、守望相助的亚洲传统。坚定支持东盟在区域架构中的中心地位,不断增进同包括东盟在内的周边国家利益交融和民心相通。 中国は、国連を中核とする国際システム、国際法に基づく国際秩序、国連憲章の目的と原則に基づく国際関係の基本規範を堅持する。 開かれた地域主義を堅持し、真の多国間主義を実践し、近隣諸国と協力して平和、協力、包摂、統合を中心とするアジアの価値を構築し、アジアの連帯、発展、活性化を促進する。 我々は、異なる文明の包摂的共存、交流、相互理解、調和と差異、多元的共存を提唱し、相互尊重とコンセンサスのアジア流を提唱し、調和と相互扶助のアジアの伝統を実践する。 中国は、地域構造におけるASEANの中心的地位を断固として支持し、ASEANを含む近隣諸国との利益の収斂と人と人との結びつきを引き続き強化する。
中国将坚定不移推进祖国统一大业,坚决反对任何形式的“台独”分裂活动,坚决维护国家主权和领土完整。我们赞赏亚洲各国坚持和恪守一个中国原则。维护一个中国原则的态度越鲜明,遏制分裂势力的措施越有力,台海和平稳定就越有可能,地区和平繁荣就越有保障。 中国は祖国統一の大義を揺るぎなく推し進め、いかなる形の「台湾独立」分離独立活動にも断固として反対し、国家主権と領土保全を断固として守る。 我々は、アジア諸国が一帯一路の原則を堅持していることを高く評価する。 一帯一路の原則を堅持する態度がより明確で、分離主義勢力を抑制する措置がより強力であればあるほど、台湾海峡の平和と安定がより実現しやすくなり、地域の平和と繁栄がより保証されることになる。
讲信修睦、亲仁善邻是中华文明一贯的处世之道。中国过去是、现在是、将来也永远是地区国家的好邻居、好朋友、好伙伴,将始终做维护和平稳定、促进发展繁荣的中流砥柱。 中華文明の一貫した世界との付き合い方は、信頼と調和について語り、隣人に親切にすることである。 中国はこれまでも、そしてこれからも、この地域の国々にとって良き隣人であり、友人であり、パートナーであり、平和と安定を維持し、発展と繁栄を促進する主役であり続けるだろう。
IV
新时代“亚洲世纪”新愿景 新時代における「アジアの世紀」の新たなビジョン
今天的亚洲,和平稳定是大势所趋,发展繁荣是民心所向。中国同地区国家身处同一个大陆、同一片海洋,我们生于斯、长于斯,同地区国家一荣俱荣,一损俱损,谁也离不开谁。我们愿同地区各国齐心协力,携手同进,共建和平安宁、繁荣美丽、友好共生的亚洲大家园。 今日のアジアでは、平和と安定が一般的な趨勢であり、発展と繁栄が民意である。 中国とアジア地域諸国は同じ大陸、同じ海にあり、われわれはアジア地域で生まれ育ち、アジア地域諸国は繁栄と喪失を共有しており、どちらか一方を切り離すことはできない。 我々は、この地域の国々と力を合わせ、平和で穏やかな、豊かで美しい、友好的で共存するアジアの祖国を築くために、手を携えて努力していく所存である。
共建和平安宁家园。和平、和睦、和谐是亚洲国家为人类社会贡献的重大文明成果。我们主张坚持和平共处理念,守住和平稳定底线,重视各国合理安全关切,携手应对破坏和平的威胁。中国愿同周边邻国长期友好,求同存异,聚同化异,坚持以和平方式解决国家间的分歧和争端,共同维护地区持久和平。无论发展到什么程度,中国永远不称霸,永远不搞扩张。中国将继续同东盟国家全面有效落实《南海各方行为宣言》,积极推进并完成“南海行为准则”磋商,同南海当事国通过对话协商妥处海上矛盾分歧,加强海上合作,深化互信安全,推动共同开发,致力于将南海建设成为和平之海、友谊之海、合作之海。 平和と安寧の祖国を築く。 平和、調和、和合は、アジア諸国が人類社会に貢献してきた主要な文明的成果である。 我々は、平和共存の理念を堅持し、平和と安定の底辺を守り、すべての国の正当な安全保障上の懸念を重視し、平和を損なう脅威に手を携えて対処することを提唱する。 中国は、近隣諸国と長期的な友好関係を維持し、相違点を留保しながら共通点を模索し、相違点を収集し、変容させ、平和的手段によって国家間の相違や紛争を解決することを主張し、地域の恒久的な平和を共同で維持することを望んでいる。 発展の程度にかかわらず、中国は決して覇権を主張したり、膨張に関与したりはしない。 中国は引き続きASEAN諸国と協力し、南シナ海における締約国の行動に関する宣言を完全かつ効果的に実施し、南シナ海における行動規範に関する協議を積極的に推し進め、完了させ、南シナ海の関係諸国と協力し、対話と協議を通じて同海域における紛争と相違を解決し、海洋協力を強化し、相互信頼と安全を深め、共同発展を促進し、南シナ海を平和、友好、協力の海に築くことを約束する。 中国は、南シナ海を平和、友好、協力の海にすることを約束する。
中国愿同地区国家一道,统筹治理地区安全事务。加强经济金融安全合作,深化宏观经济政策协调,增强区域金融稳定。推进反恐、去极端化、打击跨国犯罪等领域合作,加强核设施、网络、外空、极地等领域安全合作。提升区域公共卫生安全治理能力,增强生物安全、危险传染病防治、医疗物资、疫苗药物技术等领域合作。加强粮食能源安全合作,确保产供链安全稳定。 中国は、地域の安全保障問題を統合的に管理するために、地域諸国と協力することを望んでいる。 経済・金融安全保障協力を強化し、マクロ経済政策協調を深め、地域金融の安定を強化する。 我々は、テロ対策、非過激化、国際犯罪対策の分野における協力を推進し、核施設、ネットワーク、宇宙、極地における安全保障協力を強化する。 我々は、地域の公衆衛生安全保障のガバナンス能力を向上させ、バイオセキュリティ、危険な感染症の予防と治療、医薬品、ワクチン、医薬品技術の分野における協力を強化する。 我々は、食料・エネルギー安全保障協力を強化し、生産・供給チェーンの安全と安定を確保する。
共建繁荣美丽家园。中国将继续坚定奉行开放发展、互利共赢战略,提高贸易和投资自由化便利化水平,深化区域经济一体化,推动亚洲形成更加开放的大市场。中国将进一步扩大同地区国家贸易规模,增加自周边国家进口,提升通关便利化水平。继续推进加入《全面与进步跨太平洋伙伴关系协定》和《数字经济伙伴关系协定》,愿同更多地区国家商签高标准自贸协定,完善区域自贸网络,打造共同大市场。推动共建“一带一路”高质量发展,优先推进同邻国铁路、公路等联通走廊项目,加快国际陆海贸易新通道建设。我们要加紧推进中国东盟自贸区3.0版建设,实施好《区域全面经济伙伴关系协定》并适时扩大成员、推动升级。维护产业链供应链稳定畅通,保持合作开放与包容。大力发展数字经济,在人工智能、生物医药、现代能源等领域加强交流合作,使科技创新成果更好造福周边各国人民。 繁栄と美しき故郷を共に築く。 中国は,引き続き,開かれた発展,互恵・ウィンウィンの協力の戦略を堅持し,貿易・投資の自由化・円滑化の水準を引き上げ,地域経済統合を深化させ,アジアのより開かれた市場の形成を促進する。 中国は、地域諸国との貿易規模をさらに拡大し、近隣諸国からの輸入を増やし、通関の円滑化レベルを引き上げる。 中国は、包括的かつ先進的な環太平洋パートナーシップ協定とデジタル経済連携協定への加盟を引き続き推進し、地域のFTAネットワークを改善し、大規模な共通市場を創出するため、より多くの地域諸国と標準的なFTAを交渉・締結する意向である。 我々は、「一帯一路」の質の高い発展を促進し、近隣諸国との鉄道、道路、その他の連結回廊プロジェクトを優先し、新たな国際陸海貿易回廊の建設を加速する。 中国・ASEAN自由貿易圏(FTA)バージョン3.0の建設を強化し、地域包括的経済連携協定(RCEPA)を実施し、加盟国を拡大し、順次アップグレードを推進すべきである。 安定的で円滑な産業チェーンのサプライチェーンを維持し、協力をオープンで包括的なものにする。 デジタル経済を精力的に発展させ、人工知能、生物医学、現代エネルギーなどの分野における交流と協力を強化し、科学技術革新の成果が近隣諸国の人々により良い利益をもたらすようにする。
中国愿同地区国家一道,坚持绿色发展理念,加快形成绿色发展方式,以创新为驱动,大力推进经济、能源、产业结构转型升级,努力平衡减排和发展的关系,构建经济与环境协同共进的亚洲家园。坚持共同但有区别的责任原则,加强应对气候变化合作。中国愿在实现碳达峰碳中和的进程中,同周边国家互学互鉴、互利共赢,加强绿色金融和绿色投资合作,为地区低碳可持续发展提供支撑。构建蓝色经济伙伴关系,促进海洋可持续发展。 中国は、この地域の国々と協力し、グリーンな発展の理念を堅持し、グリーンな発展モードの形成を加速させ、イノベーションを原動力とする経済・エネルギー・産業構造の転換と高度化を力強く推し進め、排出削減と発展の両立に努め、経済と環境が一体となったアジアの祖国を建設することを望んでいる。 中国は、共通だが差異ある責任の原則を堅持し、気候変動への対応における協力を強化する。 中国は、カーボン・ピーク及びカーボン・ニュートラルの達成過程において、近隣諸国と互いに学び合い、相互利益とウィンウィンの成果を達成し、グリーン金融及びグリーン投資における協力を強化し、地域の低炭素で持続可能な発展への支援を提供することを望んでいる。 我々は、ブルーエコノミー・パートナーシップを構築し、海洋の持続可能な発展を促進する。
共建友好共生家园。我们主张相互尊重、平等相待,推动不同文明交流对话、包容互鉴。从绵延数千年的亚洲历史文明中汲取养分,凝聚对亚洲价值、亚洲方式、亚洲传统的集体认同,拓展地区人文交流合作,夯实睦邻友好民意基础。采取更多便利人员往来举措。加强职业教育、高等教育、学历互认等合作,面向周边国家增加中国政府奖学金、各类高校和专业奖学金名额,为留学生往来提供便利条件。继续推进文化、艺术、青年、旅游、地方、媒体、智库、民间团体等领域交流,加强亚洲文体产业合作。 我々は、友好的で共生的な家庭を築く。 我々は、相互尊重と平等な扱いを提唱し、異なる文明間の交流と対話、寛容と相互理解を促進する。 我々は、数千年にわたるアジアの歴史と文明から糧を得、アジアの価値観、アジアの方法、アジアの伝統の集団的アイデンティティを構築し、地域の人文交流と協力を拡大し、善隣友好の世論基盤を強化する。 我々は、人と人との交流を促進するためにより多くの措置を講じる。 職業教育、高等教育および学歴の相互承認における協力を強化し、中国政府奨学金および近隣諸国向け各種大学・職業奨学金の数を増やし、留学生の交流を促進する。 中国は、文化、芸術、青少年、観光、地域社会、メディア、シンクタンク、市民社会の分野における交流を引き続き促進し、アジアの文化・スポーツ産業における協力を強化する。
中国愿同地区国家一道,依托联通、发展、安全和人文四大支柱,聚焦政治、经贸、科技、安全、人文、全球性挑战六大领域,构建理念有共鸣、发展共规划、成果共分享、安全共维护、责任共担当的周边命运共同体。共同打造高质量共建“一带一路”示范区,深化基础设施“硬联通”和规则标准“软联通”。共同打造全球发展倡议先行区,建设更加平等均衡普惠的发展伙伴关系。共同打造全球安全倡议实验区,走共建共享共赢的亚洲安全之路。共同打造全球文明倡议首善区,持续扩大人文交流,促进文明交流互鉴、和合共生。 中国は地域諸国と協力し、「連結性」「発展」「安全保障」「人文科学」の4つの柱に基づき、「政治」「経済・貿易」「科学技術」「安全保障」「人文科学」「グローバルな課題」の6大分野に焦点を当て、共通の哲学的信念、発展計画、成果、安全保障、責任を共有する運命共同体を構築することを望んでいる。 我々は、「一帯一路」建設のための質の高い実証区を共同で建設し、インフラという「ハードの連結性」とルール・標準という「ソフトの連結性」を深める。 我々は、グローバルな開発イニシアティブのパイロットゾーンを共同で構築し、より平等でバランスの取れた包括的な開発パートナーシップを構築する。 我々は、グローバルな安全保障イニシアティブのパイロットゾーンを共同で構築し、アジアにおける安全保障の構築、共有、ウィンウィンの道を歩む。 我々は、世界文明イニシアティブのプレミアゾーンを共同で構築し、人文交流を継続的に拡大し、文明間の交流と相互理解、ならびに調和と共存を促進する。
中国将积极参与东亚合作、中国-中亚机制、上海合作组织、金砖国家合作机制、亚太经合组织、亚洲相互协作与信任措施会议等多边机制和组织,加强同太平洋岛国论坛、环印度洋联盟等区域性组织对话合作,共同促进亚洲-太平洋-印度洋地区的联通、稳定与发展。 中国は、東アジア協力、中国・中央アジア・メカニズム、上海協力機構、BRICS協力メカニズム、アジア太平洋経済協力、アジアにおける交流と信頼醸成措置に関する会議などの多国間メカニズムや組織に積極的に参加し、太平洋諸島フォーラムや環インド洋連合などの地域組織との対話と協力を強化し、アジア太平洋・インド洋を共同で促進する。 インド洋を共同で促進し、アジア太平洋・インド洋地域の連結性、安定性、発展を共同で促進する。
结束语 結びの言葉
亚洲前景可期、振兴当时。习近平主席指出,亚洲好世界才能更好。我们要把亚洲发展好、建设好,展现亚洲的韧性、智慧、力量,打造世界的和平稳定锚、增长动力源、合作新高地。 アジアには有望な未来があり、今こそ活性化の時である。 習近平国家主席が指摘したように、より良いアジアはより良い世界である。 我々はアジアをしっかりと発展させ、築き上げ、その回復力、知恵、強さを発揮し、平和と安定の錨、成長の動力源、そして世界における協力の新たな高台を創造しなければならない。
同一个亚洲,同一个命运。我们同处一个充满挑战、也充满希望的时代。前所未有的机遇和挑战更需要各国开展前所未有的团结与协作。只有各国行天下之大道,和睦相处、合作共赢,繁荣才能持久、安全才有保障。 ひとつのアジア、ひとつの運命 私たちは、挑戦と希望に満ちた時代に生きている。 前例のない機会と挑戦には、すべての国々が前例のない連帯と協力を必要としている。 すべての国が世界の道を歩み、共生し、ウィンウィンの協力を行ってこそ、繁栄が維持され、安全が保証される。
中国正在全面建设社会主义现代化国家,努力实现中华民族伟大复兴的中国梦,愿一如既往支持和帮助地区各国人民追求幸福美好生活,携手实现持久和平、共同发展的亚洲梦,共同构建周边命运共同体! 中国は、包括的な方法で現代社会主義国家を建設し、中華民族の偉大な若返りという中国の夢の実現に努めており、より良い、より幸せな生活を求めているこの地域のすべての国の人々を支援し、助け、恒久的な平和と共通の発展というアジアの夢の実現に向けて手を携え、近隣諸国で運命を共にする共同体を共同で構築する用意がある!
①同中国建立伙伴关系、合作关系或战略互惠关系的28国为阿富汗、巴基斯坦、朝鲜、东帝汶、俄罗斯、菲律宾、哈萨克斯坦、韩国、吉尔吉斯斯坦、柬埔寨、老挝、马尔代夫、马来西亚、蒙古国、孟加拉国、缅甸、尼泊尔、日本、斯里兰卡、塔吉克斯坦、泰国、土库曼斯坦、文莱、乌兹别克斯坦、新加坡、印度、印度尼西亚、越南。 ①中国がパートナーシップ、協力、戦略的互恵関係を築いている28カ国は、アフガニスタン、パキスタン、北朝鮮、東ティモール、ロシア、フィリピン、カザフスタン、大韓民国、キルギス、カンボジア、ラオス、モルディブ、マレーシア、モンゴル、バングラデシュ、ミャンマー、ネパール、日本、スリランカ、タジキスタン、タイ、トルクメニスタン、ブルネイ、ウズベキスタン、シンガポール、インド、インドネシア、ベトナムである、 ウズベキスタン、シンガポール、インド、インドネシア、ベトナムである。
②湄公河五国分别为柬埔寨、老挝、缅甸、泰国、越南。 ②メコン5カ国は、カンボジア、ラオス、ミャンマー、タイ、ベトナムである。
③中亚五国分别为哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、塔吉克斯坦、土库曼斯坦、乌兹别克斯坦。 ③中央アジア5カ国とは、カザフスタン、キルギス、タジキスタン、トルクメニスタン、ウズベキスタンである。
④与中国通过谈判解决历史遗留边界问题的12个陆地邻国是朝鲜、俄罗斯、蒙古国、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、塔吉克斯坦、阿富汗、巴基斯坦、尼泊尔、缅甸、老挝、越南。 ④中国が交渉によって歴史的国境問題を解決した陸続きの隣国は、北朝鮮、ロシア、モンゴル、カザフスタン、キルギス、タジキスタン、アフガニスタン、パキスタン、ネパール、ミャンマー、ラオス、ベトナムの12カ国である。
⑤同中国签署睦邻友好合作条约的9国分别为阿富汗、巴基斯坦、朝鲜、俄罗斯、哈萨克斯坦、蒙古国、塔吉克斯坦、土库曼斯坦、乌兹别克斯坦。 ⑤中国が「善隣友好協力条約」を締結しているのは、アフガニスタン、パキスタン、北朝鮮、ロシア、カザフスタン、モンゴル、タジキスタン、トルクメニスタン、ウズベキスタンの9カ国である。
⑥中国是最大贸易伙伴的周边18国为巴基斯坦、朝鲜、俄罗斯、菲律宾、韩国、吉尔吉斯斯坦、柬埔寨、马来西亚、蒙古国、孟加拉国、缅甸、日本、泰国、土库曼斯坦、乌兹别克斯坦、新加坡、印度尼西亚、越南。 ⑥中国が最大の貿易相手国である近隣18カ国は、パキスタン、北朝鮮、ロシア、フィリピン、韓国、キルギス、カンボジア、マレーシア、モンゴル、バングラデシュ、ミャンマー、日本、タイ、トルクメニスタン、ウズベキスタン、シンガポール、インドネシア、ベトナムである。
⑦同中国签署共建“一带一路”合作文件的周边24国分别为阿富汗、东帝汶、俄罗斯、菲律宾、韩国、哈萨克斯坦、老挝、柬埔寨、吉尔吉斯斯坦、蒙古国、马来西亚、缅甸、文莱、巴基斯坦、斯里兰卡、孟加拉国、尼泊尔、马尔代夫、新加坡、塔吉克斯坦、泰国、乌兹别克斯坦、印度尼西亚、越南。 ⑦「一帯一路」建設のために中国と協力文書に署名した近隣諸国は、アフガニスタン、東ティモール、ロシア、フィリピン、大韓民国、カザフスタン、ラオス、カンボジア、キルギス、モンゴル、マレーシア、ミャンマー、ブルネイ、パキスタン、スリランカ、バングラデシュ、ネパール、モルディブの24カ国である、 シンガポール、タジキスタン、タイ、ウズベキスタン、インドネシア、ベトナムである。

 

 


「親誠・親寛容・周辺外交」構想10周年記念国際シンポジウム

中国政府

・2023.10.24 习近平向纪念亲诚惠容周边外交理念提出10周年国际研讨会发表书面致辞

习近平向纪念亲诚惠容周边外交理念提出10周年国际研讨会发表书面致辞 習近平主席、親誠・親寛容の近隣外交構想10周年記念国際セミナーでメッセージ文書を発表
新华社北京10月24日电 10月24日,国家主席习近平向纪念亲诚惠容周边外交理念提出10周年国际研讨会发表书面致辞。 北京 10月24日(新華社) -- 習近平国家主席は、親中国外交構想10周年を記念する国際シンポジウムでメッセージ文書を発表した。
习近平指出,中国周边外交的基本方针,就是坚持与邻为善、以邻为伴,坚持睦邻、安邻、富邻,突出体现亲诚惠容的理念。10年来,中国积极践行亲诚惠容理念,全面发展同周边国家的友好合作关系,双方政治互信不断增强,利益融合持续深化,走出了一条睦邻友好、合作共赢的光明大道。 習主席は、中国の周辺外交の基本方針は、隣国と良好な関係を保ち、隣国を仲間とし、良好で安全で豊かな隣国を作ることを主張することであると指摘し、親誠、親寛容などの理念を強調した。過去10年間、中国は積極的に親誠、親寛容、親寛容の理念を実践し、隣国との友好協力関係を全面的に発展させ、双方の政治的相互信頼は絶えず高まり、互いの利益は深まり続け、ウィンウィンの善隣友好協力の明るい道を歩き出した。
习近平强调,新的时代背景下,我们将赋予亲诚惠容理念新的内涵,弘扬以和平、合作、包容、融合为核心的亚洲价值观,为地区团结、开放和进步提供新的助力。我们将推动亲诚惠容理念新的发展,让中国式现代化更多惠及周边,共同推进亚洲现代化进程,使中国高质量发展与良好周边环境相互促进、相得益彰。中国将继续践行亲诚惠容理念,同地区国家携手构建和平安宁、繁荣美丽、友好共生的亚洲家园,共同谱写推动构建亚洲命运共同体和人类命运共同体的新篇章! 習近平国家主席は、新時代の文脈において、親善、誠意、寛容の概念に新たな意味を与え、平和、協力、包摂、統合を中心とするアジアの価値を前進させ、地域の団結、開放性、進歩に新たな原動力を与えると強調した。 われわれは親善・親寛容の理念の新たな発展を促進し、中国式の近代化が近隣諸国により多くの利益をもたらし、アジアの近代化プロセスを共同で推し進め、中国の質の高い発展と近隣諸国の良好な環境が相互に強化し補完し合うようにする。 中国は引き続き親誠、親寛容の理念を実践し、域内諸国と協力して、平和と安寧、繁栄と美、友好と共存のアジアの故郷を建設し、アジアの運命共同体、人類の運命共同体の構築を推進する新たな章を共同で書き上げる!
纪念亲诚惠容周边外交理念提出10周年国际研讨会当日在北京举行,主题为“亲诚惠容:新内涵 新发展 新愿景”,由中央外办、外交部联名举办。 繁栄・誠意・寛容の隣国外交」構想10周年記念国際シンポジウムは同日、「繁栄・誠意・寛容:新たな意味合い、新たな発展、新たなビジョン」をテーマに北京で開催され、中央外交部(CFO)と外交部(外務省)が共催した。

 

 

● 中国政府 外交部

・2023.10.24 王毅出席纪念亲诚惠容周边外交理念10周年国际研讨会开幕式

王毅出席纪念亲诚惠容周边外交理念10周年国际研讨会开幕式 王毅、「親誠・恩恵・寛容」周辺外交理念10周年記念国際セミナーの開幕式に出席
2023年10月24日,纪念亲诚惠容周边外交理念10周年国际研讨会在京举行。中共中央政治局委员、中央外办主任王毅首先宣读了习近平主席书面致辞。 2023年10月24日、「親誠・恩恵・寛容の周辺外交概念10周年記念国際シンポジウム」が北京で開催された。 中国共産党中央委員会政治局委員で中央対外連絡弁公室(CFAO)主任の王毅氏はまず、習近平国家主席からのメッセージ文書を読み上げた。
王毅说,10年前,面对亚洲深刻变局和各国期待,习近平主席把握世界大势和地区发展规律,提出了亲诚惠容的周边外交理念。10年来,中国积极践行这一重要理念,始终将周边置于中国外交全局的首要位置,坚定不移走长期睦邻友好、共同发展繁荣的正确道路。亲诚惠容从理念到行动,从愿景到现实,思想内涵不断丰富,实践效果持续显现,为亚洲友好合作、团结振兴注入了强大动力,为构建人类命运共同体提供了有益镜鉴。“亲”体现在亲仁善邻,亚洲大家庭展现新力量。“诚”体现在以诚相待,伙伴关系得到新提升。“惠”体现在互惠互利,务实合作迈上新台阶。“容”体现在开放包容,区域融合开拓新局面。 王毅は、「10年前、習近平国家主席はアジアの重大な変化と各国の期待に直面し、世界の潮流と地域発展の法則を把握し、親誠・親寛容の周辺外交の理念を打ち出した。この10年間、中国はこの重要な理念を積極的に実践し、周辺を常に中国外交全体の最前線に置き、長期的な善隣関係と共同発展・繁栄の正しい道を揺るぎなく歩んできた。 概念から行動へ、ビジョンから現実へ、イデオロギー的な意味合いは絶えず豊かになり、実際的な効果は示し続け、アジアの友好協力、団結と活性化のために、人類運命共同体の建設に強い原動力を注入し、有用な鏡を提供してきた。 「プロ」は隣人に親切にするという精神に具現化され、アジアの家族は新たな力を発揮した。 "誠意 "は、互いに誠意をもって接することで体現され、パートナーシップは新たなレベルに引き上げられた。 「利益」は相互利益に反映され、実際的な協力は新たなレベルに達した。 「寛容」は開放性と包摂性で体現され、地域統合の新たな地平を切り開いた。
王毅表示,10年来,中国与周边国家携手前行,在国际风云激荡中守护来之不易的和平安宁,在重重危机挑战中建设全球最有活力的发展高地。放眼未来,中国愿与各方一道,倍加珍惜睦邻友好合作局面,共同弘扬亲诚惠容理念,充实拓展丰富内涵,不断照亮亚洲各国的前行之路。 王毅は、過去10年間、中国と近隣諸国は手を携えて前進し、国際的な混乱の中で苦労して勝ち取った平和と平穏を守り、危機の挑戦の中で世界で最もダイナミックな発展台地を築いてきたと述べた。 将来を見据え、中国はすべての関係者と協力し、善隣、友好、協力を大切にし、親和、誠意、恩恵、寛容の理念を共同で推進し、豊かな意味合いを豊かにし、拡大し、アジア諸国の前途を絶えず照らしていきたい。
一要让和平安全的传统薪火相传。地区各国要独立自主、团结自强,坚持共同、综合、合作、可持续的新安全观,建立相互尊重、求同存异、对话协商的亚洲安全模式,始终把亚洲长治久安的前途掌握在自己手中。 第一に、平和と安全の伝統を継承すべきである。 域内諸国は、独立、団結、自立し、共通、包括、協力、持続可能な発展という新たな安全保障の理念を堅持し、相互尊重、相違点を留保しつつ共通点を模索、対話と協議というアジアの安全保障モデルを確立し、アジアの長期的な安定と安全の未来を常に自らの手で切り開くべきである。
二要让合作共赢的成果普惠各方。始终把发展摆在优先位置,坚持互惠互利而不是你输我赢,开放合作而不是脱钩断链,在更高水平合作中实现更高质量发展。 第二に、ウィン・ウィンの協力の成果をすべての人に有益なものとすることである。 我々は常に発展を優先し、勝ち負けよりも互恵、切り離しよりも開放と協力を主張し、より高いレベルの協力を通じてより質の高い発展を実現すべきである。
三要让开放包容的理念发扬光大。倡导和平、发展、公平、正义、民主、自由的全人类共同价值,坚持和而不同,践行开放的区域主义,在交流互鉴中取长补短、美美与共,调动一切积极因素,推动区域合作更好发展。 第三に、開放性と包摂性の概念を前進させるべきである。 全人類の平和、発展、公正、正義、民主主義、自由という共通の価値を提唱し、調和と差異を主張し、開かれた地域主義を実践し、交流と相互学習において互いの長所と短所を補完し合い、より良い地域協力を推進するためにあらゆるプラス要素を動員すべきである。
四要让融合共生的潮流浩荡前行。坚持推动命运共同体意识落地生根,将自身发展融入到地区发展大势中,把我们赖以生存的家园维护好、建设好、发展好。 第四に、統合と共存の流れを前進させることである。 運命共同体意識を根付かせ、自らの発展を地域の発展の流れに統合し、われわれが依存する故郷を維持、建設、発展させることを主張する。
王毅强调,亚洲正处于迈向发展振兴的重要关口。我们今天的选择,将塑造亚洲的明天。亚洲的未来,关键在做好自己的事情。亚洲的振兴,关键在地区国家团结奋斗。亚洲不仅是众多悠久文明的诞生地,更是全球发展繁荣的热土,完全可以成为开放合作的广阔天地。中国正在以中国式现代化全面推进中华民族伟大复兴,必将为世界各国特别是亚洲邻国带来持久红利,提供更多机遇,注入不竭动力。 王毅は、アジアは発展と再生に向けた重要な岐路にあると強調した。 今日の選択がアジアの明日を形作る。 アジアの未来への鍵は、アジア独自のことをすることにある。 アジアの活性化の鍵は、この地域の国々の団結と闘争にある。 アジアは多くの悠久の文明の発祥の地であるだけでなく、世界の発展と繁栄のホットスポットでもあり、開放と協力の広大な世界になる可能性を十分に秘めている。 中国は、中国式の近代化によって中華民族の偉大な若返りを包括的に推進しており、それは必ずや世界のすべての国、特にアジアの近隣諸国に永続的な配当をもたらし、より多くの機会を提供し、無尽蔵の力を注入するだろう。
王毅表示,中方将保持周边外交政策的延续性和稳定性,秉持亲诚惠容理念,深化同周边国家友好合作和利益融合,共同构建和平安宁、繁荣美丽、友好共生的亚洲家园,为构建亚洲命运共同体和人类命运共同体贡献更多智慧和力量。王毅就此提出四点建议: 王毅国家主席は、中国は近隣外交政策の継続性と安定性を維持し、誠意と寛容の理念を堅持し、近隣諸国との友好、協力、利益の融合を深め、友好と共存が花開く平和で平穏、繁栄した美しいアジアの祖国を共同で建設し、アジアの運命共同体、人類の運命共同体の建設により多くの知恵と力を貢献すると述べた。 王毅はこの点について4つの提案を行った:
一是坚持共商共建共享,打造“一带一路”示范区。落实好第三届“一带一路”国际合作高峰论坛成果,深化地区国家基础设施“硬联通”和规则标准“软联通”。积极推动“一带一路”倡议与地区各国发展战略对接,促进区域经济循环畅通升级,为地区各国人民带来更多福祉。 第一に、「共同発展・共有」の原則を堅持し、「一帯一路」実証区を創設する。 第3回「一帯一路」国際協力サミットフォーラムの成果を実行に移し、インフラという「ハードの連結」と域内諸国のルール・標準という「ソフトの連結」を深める。 我々は、「一帯一路」構想と域内諸国の発展戦略との連携を積極的に推進し、域内経済循環の円滑な流れと高度化を促進し、域内諸国の国民により多くの利益をもたらす。
二是坚持共谋发展,打造全球发展倡议先行区。加快落实联合国2030年可持续发展议程,共同实施好《区域全面经济伙伴关系协定》,力争2024年内完成中国—东盟自贸区3.0版谈判。加快推进区域经济一体化和贸易合作便利化,拓展合作领域,培育合作新增长极。 第二に、我々は、共通の発展を追求し、世界的な発展イニシアティブの先駆的地帯を創造することを主張する。 我々は、国連持続可能な開発のための2030アジェンダの実施を加速し、地域包括的経済連携協定を共同で実施し、中国・ASEAN FTA3.0の交渉を2024年内に完了するよう努力する。 我々は、地域経済統合と貿易協力の円滑化を加速し、協力分野を拡大し、協力の新たな成長極を開拓する。
三是坚持和衷共济,打造全球安全倡议实验区。尊重各国自主选择的发展道路,坚决反对外部势力干涉地区国家内政。旗帜鲜明反对冷战思维,决不让地缘冲突的悲剧在本地区上演。通过协商谈判寻求公平合理的历史遗留争议解决方案,走亚洲共同安全之路。 第三に、我々は、調和と連帯の原則を堅持し、グローバルな安全保障イニシアティブの実験地帯を創造する。 我々は、各国が独自に選択した発展の道を尊重し、地域諸国の内政に対する外部勢力の干渉に断固として反対する。 我々は、冷戦思考に明確に反対し、この地域で地政学的対立の悲劇が展開するのを決して許さない。 われわれは、協議と交渉を通じて歴史的紛争の公正かつ合理的な解決を図り、アジア共通の安全保障の道を歩む。
四是坚持亚洲价值,打造全球文明倡议首善区。弘扬以和平、合作、包容、融合为核心的亚洲价值观,深化文明交流互鉴。拓展地区国家人文交流,促进民心相通,不断筑牢相知相亲、世代友好的基石。 第四に、我々はアジアの価値観を堅持し、世界文明構想のための最高の地域を創造すべきである。 平和、協力、包摂、統合を中心とするアジアの価値を推進し、文明間の交流と相互理解を深める。 域内諸国間の人文交流を拡大し、人と人との交流を促進し、世代を超えた相互理解と友好の礎を築き続ける。
纪念亲诚惠容周边外交理念10周年国际研讨会由中央外办、外交部共同举办。巴基斯坦参议院主席桑吉拉尼、蒙古国总理奥云额尔登、尼泊尔总理普拉昌达、柬埔寨副首相孙占托、日本前首相福田康夫、韩国前总理李海瓒、吉尔吉斯斯坦前总理博罗诺夫、上海合作组织秘书长张明等以线下或线上方式出席。 親誠・親寛容・親周辺外交の概念10周年を記念する国際セミナーは、中央外事弁公室と外務省の共催で開催された。 パキスタンのサンギラニ上院議長、モンゴルのオユン・エルデン首相、ネパールのプラチャンダ首相、カンボジアのスン・チャムソル副首相、日本の福田康夫元首相、韓国の李海山元首相、キルギスのボロノフ元首相、上海協力機構(SCO)の張明事務局長がオフラインまたはオンラインでセミナーに出席した。
研讨会当日还发布了《新时代中国的周边外交政策展望》文件。 また、セミナーは同日、文書『新時代における中国の周辺外交政策の展望』を発表した。

 

 

弘扬亲诚惠容理念,共建美好亚洲家园 親和、誠意、恩恵、寛容の理念を前進させ、より良いアジアの故郷を共に築く
——王毅在纪念亲诚惠容周边外交理念10周年国际研讨会开幕式上的讲话 ・近接外交概念10周年記念国際シンポジウム開会式 王毅スピーチ
各位来宾,各位朋友,大家上午好。 来賓の皆様、友人の皆様、おはよう。
很高兴和大家相聚北京。在习近平主席提出亲诚惠容理念10周年之际,我们在此共商大计,共同盘点亚洲发展的春华秋实,共同探讨地区合作的美好未来。习近平主席高度重视中国同周边国家合作,专门向研讨会发来重要贺辞。在此,我谨代表中国政府,向大家表示热烈欢迎,向长期支持中国发展、促进地区合作的各位朋友致以衷心感谢! 北京で皆様にお会いできて大変光栄である。 習近平国家主席の「親誠・親寛容」構想10周年を記念し、我々はここで偉大な計画について話し合い、アジアの発展の春と秋を振り返り、地域協力の明るい未来について話し合う。 習近平国家主席は、中国の近隣諸国との協力を非常に重視しており、このセミナーに重要なメッセージを送っている。 ここに中国政府を代表し、皆様を温かく歓迎するとともに、中国の発展を長年支え、地域協力を推進してきた皆様に心から感謝の意を表したい!
10年前,面对亚洲深刻复杂变局和各国期待,习近平主席把握世界大势和地区发展规律,在坚持与邻为善、以邻为伴和睦邻、安邻、富邻方针基础上,与时俱进提出了亲诚惠容的周边外交理念。10年来,在习近平外交思想指引下,中国积极践行这一重要理念,始终将周边置于中国外交全局的首要位置,我们同地区国家一道,坚定不移走长期睦邻友好、共同发展繁荣的正确道路。我们高兴地看到,亲诚惠容从理念到行动,从愿景到现实,思想内涵不断丰富,实践效果持续显现,为亚洲友好合作、团结振兴注入了强大动力,为构建人类命运共同体提供了有益镜鉴。 10年前、アジアの深く複雑な変化と各国の期待に直面し、習近平国家主席は世界の趨勢と地域発展の法則を把握し、「隣人によくし、隣人を仲間とする」、「良き隣人」、「平和な隣人」、「豊かな隣人」という原則を堅持し、時代に遅れることなく、近接、誠実、利益、寛容という近隣外交の理念を打ち出した。10年前、習近平の外交思想に導かれ、中国はこの重要な理念を積極的に実践し、近隣を常に外交の最前線に据えてきた。 この地域の国々とともに、われわれは長期的な善隣、共同発展、繁栄という正しい道を着実に歩んできた。 親善、誠意、寛容」の概念が、概念から行動へ、ビジョンから現実へと豊かになり、その実践的効果が継続的に現れ、アジアにおける友好、協力、団結、活性化のための強力な原動力を注入し、人類運命共同体の構築に有用な鏡を提供していることを、われわれは喜ばしく思う。
“亲”体现在亲仁善邻,亚洲大家庭展现新力量。中华民族历来注重敦亲修睦、协和万邦,同周边国家发展睦邻友好关系是中国周边外交的一贯方针。10年来,习近平主席亲自擘画中国同周边国家交往蓝图,出访足迹遍及周边各国,有力引领拓展睦邻友好格局。中国同周边国家在常来常往中相知相亲,在守望互助中共建家园。我们共同应对新冠疫情、恐怖主义等挑战,我们共同克服地震、洪水等自然灾害,书写了同甘共苦的邻里佳话。中国救援队第一个驰援尼泊尔地震救灾,中国疫苗第一个支援东帝汶抗击疫情,中国已经向东盟国家提供超过6亿剂疫苗,总数相当于东盟各国人口总和,以实际行动诠释了命运共同体精神。 親 は親善と善隣に体現され、アジア・ファミリーは新たな力を発揮した。 この10年間、習近平国家主席は自ら中国と近隣諸国との関係の青写真を描き、この地域の多くの国々を訪問し、善隣関係の拡大を主導してきた。 中国と近隣諸国は、頻繁な交流を通じてお互いを知り、相互扶助と見守りを通じて共通の故郷を築いてきた。 新型インフルエンザやテロなどの難題に共同で対処し、地震や洪水などの自然災害を共に乗り越え、隣国で良い時も悪い時も分かち合うという良い物語を書いてきた。 中国は地震救援のためにネパールに救援隊を派遣した最初の国であり、伝染病と闘うために東ティモールにワクチンを提供した最初の国であり、中国はASEAN諸国に6億回分以上のワクチンを提供し、その総量はASEAN諸国の人口の合計に相当し、運命共同体の精神を実践的な行動で解釈してきた。
“诚”体现在以诚相待,伙伴关系得到新提升。中国外交向来注重礼尚往来、诚而有信。10年来,我们践约守诺、平等待人,同周边国家广泛建立了战略合作伙伴关系,同东盟国家、中亚、澜湄五国的命运共同体建设扎实推进。中国积极践行新安全观,作为第一个加入《东南亚友好合作条约》的东盟对话伙伴国,我们同地区国家携手构建起多层次安全对话合作机制。中国始终坚持同地区国家以真诚沟通增进理解信任,以对话协商寻求解决分歧,以实际行动维护本地区的共同安全。 誠意 をもって接することが体現され、パートナーシップは新たにアップグレードされた。 過去10年間、中国の外交は常に礼儀と誠意を基調とし、約束を守り、対等に接し、近隣諸国と広範な戦略的協力パートナーシップを築き、ASEAN諸国、中央アジア、瀾滄江五カ国との運命共同体の構築は堅固に進んでいる。 中国は新たな安全保障理念を積極的に実践し、ASEANで初めて東南アジア友好協力条約(TAC)に加盟した対話パートナーとして、域内諸国と手を携えてマルチレベルの安全保障対話・協力メカニズムを構築してきた。 中国は常に、地域諸国と真摯に意思疎通を図り、理解と信頼を高め、対話と協議を通じて相違点の解決を図り、地域の共通の安全保障を守るために実際的な行動をとることを主張してきた。
“惠”体现在互惠互利,务实合作迈上新台阶。中国始终本着互惠互利原则同周边国家开展合作,共享发展成果。共建“一带一路”源自中国,始于周边。10年来,地区国家纷纷加入共建“一带一路”,中国—东盟自贸区3.0版建设加快推进,中国—中亚天然气管道、中巴经济走廊、中马“两国双园”等一大批项目形成示范效应。中老铁路助力老挝人民实现“陆锁国”变为“陆联国”的梦想,雅万高铁作为东南亚第一条高速铁路正式通车,为当地经济插上腾飞翅膀。中国成为亚洲国家主要贸易伙伴和重要投资来源地,已连续3年同东盟互为最大贸易伙伴,双方贸易额比10年前翻了一番多。地区国家达成《区域全面经济伙伴关系协定》,建成全球规模最大、潜力最大的自贸区,在全球化逆风中树立了合作典范。 利益 は相互利益に反映され、実際的な協力は新たなレベルに達している。 中国は常に互恵の原則に基づいて近隣諸国と協力し、発展の成果を分かち合ってきた。 過去10年間、域内諸国は「一帯一路」の建設に参加し、中国・ASEAN自由貿易圏(FTA)3.0の建設が加速し、中国・中央アジアガスパイプライン、中国・パキスタン経済協力協定(CPEA)、中国・パキスタン経済協力協定(CPEA)が実施された。 過去10年間で、この地域の国々は「一帯一路」の建設に参加し、中国・ASEAN FTA 3.0の建設が加速し、中国・中央アジア天然ガスパイプライン、中国・パキスタン経済回廊、中国・マレーシア「二国間ツインパーク」などの多くのプロジェクトがモデル効果を形成した。 中国-ラオス鉄道は、陸の孤島を陸続きの国にするというラオスの人々の夢を実現させ、東南アジア初の高速鉄道であるヤバン高速鉄道は正式に開通し、地元経済に翼を与えている。 中国はアジア諸国にとって主要な貿易相手国であり、重要な投資源となっており、ASEANとは3年連続で最大の貿易相手国となっており、双方の貿易額は10年前の2倍以上となっている。 域内諸国は地域包括的経済連携協定(RCEPA)に到達し、世界最大かつ最も有望な自由貿易圏を確立し、グローバル化の逆風の中で協力の模範を示した。
“容”体现在开放包容,区域融合开拓新局面。海纳百川、有容乃大。10年来,中国以宽广胸襟促进区域合作,践行真正的多边主义,构建开放而非排他的朋友圈。在各方共同努力下,上海合作组织不断发展壮大,成为世界上幅员最广、人口最多的综合性区域合作组织。中国坚定支持东盟在区域架构中的中心地位,积极推动东亚合作、亚太经合组织、亚信等框架下合作,主动发起中国—中亚峰会、澜沧江—湄公河合作,推动中日韩合作深入发展,举办亚洲文明对话大会,搭建多层次、跨领域合作平台。着眼各方向睦邻合作,持续打造中国—东盟博览会、中国西部国际博览会以及中国—南亚博览会等一张张闪亮的名片。 「寛容」は開放性と包摂性に反映され、地域統合は新たな地平を切り開いた。 過去10年間、中国は広い心で地域協力を推進し、真の多国間主義を実践し、開放的だが排他的ではない友人の輪を築いてきた。 すべての関係者の共同の努力により、SCOは成長を続け、世界最大かつ最も人口の多い包括的地域協力組織となった。 中国は、地域構造におけるASEANの中心的地位を断固として支持し、東アジア協力、APEC、ASEANの枠組みの下での協力を積極的に推進し、中国・中央アジアサミットと瀾滄江・メコン協力を率先して立ち上げ、中国・日本・韓国の協力の踏み込んだ発展を促進し、アジア文明対話会議を主催して、多層的・分野横断的協力のプラットフォームを構築している。 全方位の善隣協力を重視し、中国-ASEAN博覧会、中国西部国際博覧会、中国-南アジア博覧会など、輝く名刺を作り続けてきた。
亲望亲好,邻望邻好。10年来,正是在亲诚惠容理念指引下,中国与周边国家携手前行,在国际风云激荡中守护来之不易的和平安宁,在重重危机挑战中建设全球最有活力的发展高地。放眼未来,中国愿同各方一道,倍加珍惜睦邻友好合作局面,共同弘扬亲诚惠容理念,充实拓展这一重要理念的丰富内涵,不断照亮亚洲各国的前行之路。 過去10年間、「親善、誠意、寛容」の理念の下、中国と近隣諸国は手を携えて、国際的な激動の中で苦労して勝ち取った平和と平穏を守り、危機の試練の中で世界で最もダイナミックな発展台地を築いてきた。 未来に向けて、中国はすべての関係者と協力し、善隣、友好、協力を大切にし、「親善、誠意、恩恵、寛容」の理念を推進し、この重要な理念の豊かな意味合いを豊かにし、拡大することで、アジア各国の前途を絶えず照らしていきたい。
——我们要让和平安全的传统薪火相传。习近平主席指出,和平犹如空气和阳光,受益而不觉,失之则难存。历史昭示我们,和平与安全是发展的前提,和平共处五项原则是地区各国自主探索出来的相处之道,是亚洲长期发展繁荣的坚实基础。冷战思维只会破坏全球稳定,霸凌强权只会危害世界和平。地区各国要独立自主、团结自强,坚持共同、综合、合作、可持续的新安全观,建立相互尊重、求同存异、对话协商的亚洲安全模式,警惕形形色色的冷战思维、集团对抗、外部干涉,始终把亚洲长治久安的前途掌握在自己手中。 ・平和と安全の伝統を継承しなければならない。 習近平国家主席は,平和は空気や太陽のようなもので,実現しなくても恩恵を受けることはできるが,実現しなければ生き延びることは難しいと指摘している。 歴史は,平和と安全が発展の前提条件であること,そして,この地域の国々が独自に模索した共存の道である平和共存五原則が,アジアの長期的な発展と繁栄のための強固な基盤であることを示している。 冷戦思考は世界の安定を損なうだけであり,覇権主義と権力は世界の平和を危うくするだけである。 この地域のすべての国々は,独立,団結,自立し,共通,包括的,協力的,持続可能な発展という新しい安全保障の概念を堅持し,相互尊重,相違点を留保しながらも共通点を模索すること,対話と協議に基づくアジアの安全保障モデルを確立し,あらゆる形態の冷戦的思考,ブロック間の対立,外部からの干渉に対して警戒を怠らず,アジアの長期的な平和と安定の未来を常に自らの手に委ねるべきである。
——我们要让合作共赢的成果普惠各方。“亚洲发展奇迹”的历程表明,成功的密码是合作共赢,而不是零和博弈。地区国家比邻而居,共同利益、共同责任把我们紧紧联系在一起。47亿多亚洲人民要过上幸福生活,离不开互帮互助、互利合作。众行才能致远,共赢才有未来。只有始终把发展摆在优先位置,坚持互惠互利而不是你输我赢,开放合作而不是脱钩断链,才能在更高水平合作中实现更高质量发展。 ・ウィン・ウィンの協力の成果をすべての人に有益なものにしなければならない。 アジア発展の奇跡」の歴史は,成功の秘訣がゼロサムゲームではなく,ウィン・ウィンの協力であることを示している。 アジアの47億の人々は,相互扶助と有益な協力なしには幸せな生活を送ることはできない。 共に行動してこそ前進があり,共に勝利してこそ未来がある。 発展を優先し,「あなたが負ければ私が勝つ」のではなく相互利益を主張し,デカップリングではなく開放することによってのみ,より高いレベルの協力の中で,より質の高い発展を達成することができる。
——我们要让开放包容的理念发扬光大。泰山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深。地区国家不论大小、强弱、贫富,都是平等一员;各国的事由各国人民做主,地区的事大家商量着办,这是亚洲模式对当今世界的重要贡献。倡导和平、发展、公平、正义、民主、自由的全人类共同价值,坚持和而不同,践行开放的区域主义,在交流互鉴中取长补短、美美与共,才能调动一切积极因素,推动区域合作更好发展,充满自信拥抱世界。 ・開放性と包摂性の概念を花開かせるべきだ。 ターザンは土が大きくなることを許さない。川と海は最も小さな流れを選ばないから,深くなることができる。 地域諸国は,その大きさ,強弱,貧富の差に関係なく,すべて平等なメンバーであり,それぞれの国の人々が自国の問題を決定し,地域的な問題はみんなで話し合い,処理する。これは,アジアモデルが今日の世界にもたらした重要な貢献である。 全人類に平和,発展,公正,正義,民主主義,自由という共通の価値を提唱し,調和と差異を主張し,開かれた地域主義を実践し,交流と相互学習において互いの長所と短所を補い合うことによって,我々はあらゆるプラス要素を動員し,より良い地域協力を推進し,自信を持って世界を受け入れることができる。
——我们要让融合共生的潮流浩荡前行。文明是多样的,亚洲是多彩的。亚洲是我们生于斯长于斯的共同家园,地区各国是搬不走的邻居、离不开的伙伴,已经成为你中有我、我中有你的大家庭。任何把地区阵营化、集团化、分裂化的行径,都违反潮流、不得人心。只有坚持推动命运共同体意识落地生根,将自身发展融入到地区发展大势中,才能把我们赖以生存的家园维护好、建设好、发展好。 ・我々は,統合と共存の潮流を前進させるべきである。 文明は多様であり,アジアはカラフルである。 アジアは私たちが生まれ育った共通の故郷であり,この地域の国々は私たちの隣人であり,切っても切れないパートナーである。 この地域を陣営化したり,ブロック化したり,分裂させようとする試みは,時代の流れに逆行するものであり,不人気である。 運命共同体という意識を根気強く推進し,私たち自身の発展を地域の発展という一般的な流れに統合することによってのみ,私たちが生存を依存している祖国を維持し,建設し,発展させることができるのである。
各位朋友, 親愛なる諸君。
当前,亚洲正处于迈向发展振兴的重要关口。我们今天的选择,将塑造亚洲的明天。亚洲的未来,关键在做好自己的事情。亚洲的振兴,关键在地区国家团结奋斗。亚洲幅员广袤,横亘两洋,通衢五洲,这里不仅是众多悠久文明的诞生地,更是全球发展繁荣的热土,完全可以成为开放合作的广阔天地。 現在、アジアは発展と再生に向けた重要な岐路に立っている。 私たちが今日行う選択が、アジアの明日を形作る。 アジアの未来への鍵は、アジア独自のことを行うことにある。 アジアの活性化の鍵は、アジア諸国が一丸となって取り組むことにある。 広大な領土、2つの海、5つの大陸を持つアジアは、多くの悠久の文明の発祥の地であるだけでなく、世界の発展と繁栄のホットスポットであり、開放と協力の広大な世界となるにふさわしい位置にある。
中国正在以中国式现代化全面推进中华民族伟大复兴,将持续推动高质量发展、坚持高水平对外开放,加快构建新发展格局。中国对世界经济增长的贡献率长期保持在30%以上,对亚洲地区经济的贡献率保持在60%以上。中国的现代化必将为世界各国特别是亚洲邻国带来持久红利,提供更多机遇,注入不竭动力。 中国は中国式の現代化を通じて中華民族の偉大な若返りを全面的に推進しており、引き続き質の高い発展を推進し、高いレベルでの対外開放を堅持し、新たな発展パターンの構築を加速させていく。 世界の経済成長に対する中国の寄与率は長期にわたって30%以上を維持し、アジア地域の経済に対する寄与率は60%以上を維持している。 中国の近代化は、世界の他の地域、特にアジアの近隣諸国に、永続的な配当とより多くの機会をもたらし、無尽蔵の勢いを注入することは間違いない。
回首10年前,习近平主席提出构建人类命运共同体,为世界发展指明了正确方向,为国际合作凝聚了强大共识。同样也是在10年前,习近平主席提出共建“一带一路”倡议,为推动构建人类命运共同体搭建了全球合作平台。这几年,习近平主席又相继提出全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议,为维护世界和平、推动共同发展、深化互利合作、加强文明互鉴提出了中国方案,得到越来越多周边国家的欢迎、支持和参与。 10年前を振り返ると、習近平国家主席は人類運命共同体の構築を提唱し、世界の発展の正しい方向性を指摘し、国際協力のための強力なコンセンサスを構築した。 習近平主席が「一帯一路」構想を打ち出し、人類運命共同体の構築を推進するための世界協力のプラットフォームを構築したのも10年前のことだ。 ここ数年、習近平主席は「世界発展イニシアティブ」、「世界安全保障イニシアティブ」、「世界文明イニシアティブ」も提唱しており、これらは世界平和を守り、共同発展を促進し、互恵協力を深め、文明間の相互理解を強化するための中国の提案として、ますます多くの近隣諸国から歓迎され、支持され、参加されている。
展望未来,中方将保持周边外交政策的延续性和稳定性,将始终秉持亲诚惠容理念,坚持与邻为善、以邻为伴和睦邻、安邻、富邻方针,深化同周边国家友好合作和利益融合,建设好我们的共同家园。为此,中方愿提出四点建议: 今後,中国は,近隣諸国における外交政策の継続性と安定性を維持し,常に近接,誠実,恩恵,寛容の理念を堅持し,近隣諸国と良好な関係を保ち,近隣諸国を仲間として維持し,良好で安全かつ豊かな近隣諸国を作るという原則を堅持し,近隣諸国との友好,協力,利益の融合を深め,共通の祖国を建設する。 そのために、中国は4つの提案をしたい:
第一,坚持共商共建共享,携手打造“一带一路”示范区。前几天,中国成功举办第三届“一带一路”国际合作高峰论坛,全球150多个国家、40多个国际组织代表齐聚北京。我们要落实好本届论坛成果,深化基础设施“硬联通”和规则标准“软联通”。积极推动“一带一路”倡议同地区各国发展战略对接,促进区域经济循环畅通升级,为地区各国人民带来更多福祉。 第一に、「共通の大義、共通の建設、共有」の原則を堅持し、手を携えて「一帯一路」実証区を建設すべきである。 数日前、中国は第3回「一帯一路」国際協力サミットフォーラムを北京で成功裏に開催し、150カ国以上と40の国際機関の代表が一堂に会した。 われわれはこのフォーラムの成果を実行に移し、インフラという「ハードの接続性」とルールや標準という「ソフトの接続性」を深めるべきである。 また、「一帯一路」イニシアティブと域内各国の発展戦略との連携を積極的に推進し、域内経済サイクルの円滑な流れと高度化を促進し、域内人民により多くの利益をもたらす。
第二,坚持共谋发展,携手打造全球发展倡议先行区。我们要加快落实联合国2030年可持续发展议程,加强国际发展合作,促进改善民生。共同实施好《区域全面经济伙伴关系协定》(RCEP),力争2024年内完成中国—东盟自贸区3.0版谈判。加快推进区域经济一体化和贸易合作便利化,拓展数字经济、绿色经济、海洋经济等领域合作,培育合作新增长极。 第二に、われわれは共同発展を求める原則を堅持し、手を携えてグローバルな発展イニシアティブの先進地帯を創造すべきである。 我々は、国連「持続可能な開発のための2030アジェンダ」の実施を加速し、国際開発協力を強化し、人々の生活向上を促進すべきである。 我々は、地域包括的経済連携協定(RCEP)を共同で実施し、中国・ASEAN FTA3.0の交渉を2024年内に完了するよう努力する。 我々は、地域経済統合と貿易協力の円滑化を加速し、デジタル経済、グリーン経済、海洋経済等の分野における協力を拡大し、協力の新たな成長極を開拓する。
第三,坚持和衷共济,携手打造全球安全倡议实验区。我们要尊重各国自主选择的发展道路,坚决反对外部势力干涉地区国家内政。旗帜鲜明反对冷战思维,决不让地缘冲突的悲剧在本地区上演。中国愿同东盟国家全面有效落实《南海各方行为宣言》(DOC),力争早日达成“南海行为准则(COC)”,共同建设和平之海、合作之海。对于历史遗留的争议问题,中国愿通过协商谈判寻求公平合理的解决方案,走亚洲共同安全之路。 第三に、我々は、調和と連帯の原則を堅持し、手を携えてグローバルな安全保障構想の実験地帯を構築する。 我々は、各国が独自に選択した発展の道を尊重し、地域諸国の内政に対する外部勢力の干渉に断固として反対する。 われわれは冷戦的な考え方に明確に反対し、地政学的対立の悲劇をこの地域で展開させることは決してない。 中国は、ASEAN諸国と協力し、南シナ海における当事国の行動に関する宣言(DOC)を包括的かつ効果的に実施し、南シナ海行動規範(COC)の早期妥結に努め、平和と協力の海を共同で築いていく所存である。 歴史に残された紛争については、中国は、協議と交渉を通じて公正かつ合理的な解決を図り、アジア共通の安全保障の道を歩むことを望んでいる。
第四,坚持亚洲价值,携手打造全球文明倡议首善区。我们要从悠久历史和多元文化中汲取智慧,弘扬以和平、合作、包容、融合为核心的亚洲价值观,深化文明交流互鉴。以2024年举办“中国东盟人文交流年”等一系列活动为契机,拓展地区国家人文交流。促进体育、智库、媒体、旅游等领域交流,促进民心相通,不断筑牢相知相亲、世代友好的基石。借此机会,中方将在此宣布,中方将于今天正式发布《新时代中国的周边外交政策展望》,大家可以更全面、准确了解中国的立场主张。 第四に、われわれはアジアの価値観を堅持し、手を携えて世界文明構想のプレミア地帯を建設すべきである。 われわれは、長い歴史と多様な文化から知恵を引き出し、平和、協力、包摂、統合を中心とするアジアの価値を促進し、文明間の交流と相互理解を深めるべきである。 我々は、2024年の中国・ASEAN人文交流年の開催を、域内諸国間の人文交流を拡大する契機とする。 我々は、スポーツ、シンクタンク、メディア、観光などの分野での交流を推進し、人と人との交流を促進し、世代を超えた相互理解と友好の礎を築き続ける。 この機会に、中国は本日、『新時代における中国の近隣外交政策の展望』を正式に発表し、中国の立場と提案をより包括的かつ正確に理解していただけるようにすることをここに発表する。
各位来宾,朋友们, 賓客の皆様、友人の皆様。
中国人常说,家和万事兴,人和百业顺。让我们携起手来,坚持践行亲诚惠容理念,彰显亚洲世纪的蓬勃力量,焕发亚洲文明的时代活力,共同构建和平安宁、繁荣美丽、友好共生的亚洲家园,为构建亚洲命运共同体和人类命运共同体贡献更多智慧和力量!   中国人がよく言うように、家族の和があれば万物は栄え、人々の和があれば事業は順調に進む。 われわれは手を携え、「親誠・恩恵・寛容」の理念を堅持し、アジアの世紀の活力を顕現させ、アジア文明の活力を活性化させ、平和と安寧、繁栄と美、友好と共存のアジアの祖国を共同で建設し、アジアの運命共同体、人類の運命共同体の建設にさらなる知恵と力を提供しよう!  
预祝本次研讨会取得圆满成功!谢谢大家! このセミナーの成功を祈念する! ありがとう!

 

 

・2023.10.24 王毅集体会见出席纪念亲诚惠容周边外交理念10周年国际研讨会的外方嘉宾

 

・2023.10.24 王毅就共建亚洲家园提出四点建议

王毅就共建亚洲家园提出四点建议 王毅、アジアの故郷を共に築く4項目の提言を発表
2023年10月24日,中共中央政治局委员、中央外办主任王毅出席纪念亲诚惠容周边外交理念10周年国际研讨会开幕式时表示,中方将始终秉持亲诚惠容理念,坚持与邻为善、以邻为伴和睦邻、安邻、富邻方针,深化同周边国家友好合作和利益融合,建设好我们的共同家园。为此提出四点建议。 2023年10月24日、中国共産党中央委員会政治局委員で中央対外連絡弁公室(CFAO)主任の王毅氏は、「周辺外交における繁栄、誠意、利益、寛容の概念10周年記念国際シンポジウム」の開幕式で、「中国は常に親誠・利益、寛容を容認する概念を堅持し、隣国によくし、隣国を仲間とし、隣国によくし、隣国に安心し、隣国に富むという指針を堅持し、周辺諸国との友好、協力、利益の融合を深め、良好な共通の故郷を建設する」と述べた。 そのために、私は4つの提案をしたい。
一是坚持共商共建共享,打造“一带一路”示范区。要落实好第三届“一带一路”国际合作高峰论坛成果,深化基础设施“硬联通”和规则标准“软联通”。积极推动“一带一路”倡议与地区各国发展战略对接,促进区域经济循环畅通升级,为地区各国人民带来更多福祉。 第一に、共通建設と共有を堅持し、「一帯一路」実証区を作ることだ。 第3回「一帯一路」国際協力サミットフォーラムの成果を実行に移し、インフラという「ハードの連結」とルール・標準という「ソフトの連結」を深める。 われわれは「一帯一路」イニシアティブを積極的に推進し、域内諸国の発展戦略に合致させ、域内経済循環の円滑な流れと高度化を促進し、域内諸国の国民により多くの利益をもたらす。
二是坚持共谋发展,打造全球发展倡议先行区。要加快落实联合国2030年可持续发展议程,加强国际发展合作,促进改善民生。共同实施好《区域全面经济伙伴关系协定》,力争2024年内完成中国—东盟自贸区3.0版谈判。加快推进区域经济一体化和贸易合作便利化,拓展数字经济、绿色经济、海洋经济合作,培育合作新增长极。 第二に、我々は、共通の発展を求める原則を堅持し、グローバルな開発イニシアティブのパイオニア地帯を創造すべきである。 我々は、国連「持続可能な開発のための2030アジェンダ」の実施を加速し、国際開発協力を強化し、人々の生活向上を促進すべきである。 我々は、地域包括的経済連携協定を共同で実施し、中国・ASEAN FTA3.0の交渉を2024年内に完了するよう努力する。 我々は、地域経済統合と貿易協力の円滑化を加速し、デジタル経済、グリーン経済、海洋経済における協力を拡大し、協力のための新たな成長ポールを開拓する。
三是坚持和衷共济,打造全球安全倡议实验区。要尊重各国自主选择的发展道路,反对外部势力干涉地区国家内政。旗帜鲜明反对冷战思维,决不让地缘冲突的悲剧在本地区上演。中国愿同东盟国家全面有效落实《南海各方行为宣言》,力争早日达成“南海行为准则”,共同建设和平之海、合作之海。对于历史遗留的争议问题,中国愿通过协商谈判寻求公平合理的解决方案,走亚洲共同安全之路。 第三に、われわれは調和と連帯の原則を堅持し、グローバルな安全保障構想の実験地帯を創造すべきである。 我々は、各国が独自に選択した発展の道を尊重し、地域諸国の内政に対する外部勢力の干渉に反対すべきである。 われわれは、冷戦的な考え方に明確に反対し、地政学的対立の悲劇をこの地域で展開させることは決してない。 中国はASEAN諸国と協力し、南シナ海における当事国の行動に関する宣言を完全かつ効果的に実施し、南シナ海行動規範の早期妥結に努め、平和と協力の海を共同で構築することを望んでいる。 歴史に残された論争の的となっている問題については、中国は協議と交渉を通じて公正かつ合理的な解決策を模索し、アジア共通の安全保障の道を歩むことを望んでいる。
四是坚持亚洲价值,打造全球文明倡议首善区。要从悠久历史和多元文化中汲取智慧,弘扬以和平、合作、包容、融合为核心的亚洲价值观,深化文明交流互鉴。以2024年举办“中国东盟人文交流年”等一系列活动为契机,拓展地区国家人文交流。推进体育、智库、媒体、旅游等领域交流,促进民心相通,不断筑牢相知相亲、世代友好的基石。 第四に、我々はアジアの価値観を堅持し、世界文明構想のプレミアゾーンを創造すべきである。 長い歴史と多様な文化から知恵を引き出し、平和、協力、包摂、統合を中心とするアジアの価値観を推進し、文明間の交流と相互理解を深めるべきである。 2024年の「中国・ASEAN人文交流年」を契機として、域内諸国間の人文交流を拡大する。 スポーツ、シンクタンク、メディア、観光などの分野での交流を推進し、人的交流を促進することで、相互理解と世代友好の礎を継続的に築いていく。

 

そのた...

王毅:让融合共生的潮流浩荡前行 王毅:統合と共生の潮流を前進させよう
王毅:让开放包容的理念发扬光大 王毅:開放と包摂の理念を前進させよう
王毅:让合作共赢的成果普惠各方 王毅:ウィンウィンの協力の成果をすべての当事者にもたらそう
王毅:让和平安全的传统薪火相传 王毅:平和と安全の伝統を次世代に伝えよう
王毅:亲诚惠容理念助力区域融合开拓新局面 王毅:近接、誠意、利益、寛容の理念は地域統合の新たな地平を切り開くのに役立つ
王毅:亲诚惠容推动务实合作迈上新台阶 王毅:近さ、誠意、利益、寛容が実務的協力を新たなレベルに押し上げる
王毅:亲诚惠容助力周边伙伴关系新提升 王毅:近さ、誠意、利益、寛容は近隣パートナーシップの強化に役立つ
王毅:亲诚惠容展现亚洲大家庭新力量 王毅:近さ、誠意、利益、寛容がアジア・ファミリーの新たな力を示す

 

1_20210612030101

 


 

まるちゃんの情報セキュリティ気まぐれ日記

・2023.10.17 中国 第3回「一帯一路」サミット国際協力フォーラム(2023.10.17から)

 

 

 

 

|

« 日中平和友好条約45周年レセプション (2023.10.23) | Main | ドイツ 連邦情報セキュリティ局 (BSI) ドイツにおける ITセキュリティの現状 2023年 (2023.11.02) »

Comments

Post a comment



(Not displayed with comment.)


Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.



« 日中平和友好条約45周年レセプション (2023.10.23) | Main | ドイツ 連邦情報セキュリティ局 (BSI) ドイツにおける ITセキュリティの現状 2023年 (2023.11.02) »