米国 FBI 生徒と携帯電話の安全のためにデジタル保護の構築 (2023.08.08)
こんにちは、丸山満彦です。
米国では8月下旬から学校が始まるところが多いですが、それに向けてのFBIからのリマインドという感じですかね。。。 日本でも参考になることがあるでしょうね。。。
● Federal Bureau of Investigation; FBI
・2023.08.08 FBI Tech Tuesday: Building a Digital Defense for School Kids and Cell Phone Safety
FBI Tech Tuesday: Building a Digital Defense for School Kids and Cell Phone Safety | FBIテック・チューズデー:生徒と携帯電話の安全のためにデジタル保護の構築 |
EL PASO, TX—Summer break is over, and it’s time to pack up the backpacks and lunch bags for another school year. Many students are headed back to class with cell phones in their pockets. More and more kids are getting phones by the time they enter middle school—and some are toting their phones through elementary school hallways. | エルパソ(テキサス州)- 夏休みも終わり、新学期に向けてバックパックやランチバッグを準備する時期になった。多くの生徒が、ポケットに携帯電話を入れて教室に戻ろうとしている。中学生になる頃には携帯電話を持つ子供が増えており、小学校の廊下で携帯電話を持ち歩く子供もいる。 |
Cell phones are a great way for parents to keep in touch with their children. But parents and kids alike need to recognize the risks that come bundled with that device. From scams to cyber bullies—if your child is old enough to have and carry a phone, then it’s also time to have a conversation with him or her about potential risks. | 携帯電話は、親が子供と連絡を取り合うための素晴らしい手段である。しかし、親も子供も同様に、そのデバイスがもたらすリスクを認識する必要がある。詐欺からネットいじめまで、子どもが携帯電話を持つ年齢になったのなら、潜在的なリスクについて子どもと話し合う時期でもある。 |
Here are 10 basic phone/computer tips to help keep your child safe: | ここでは、子どもの安全を守るための、携帯電話やコンピューターに関する10の基本的な対策のヒントを紹介しよう: |
01. The phone should default to a locked setting. The only people who should have that access code are the child and the parent. | 01. 携帯電話はロックされた設定にする。アクセスコードを持っているのは、子供と親だけにする。 |
02. Parents should know every password to every device and every password to every app on that device. Sure you want your kids to have some privacy as they grow up, but they are still kids. You pay the bill, and as long as that child is a child, he or she is your responsibility. | 02. 親は、すべてのデバイスのすべてのパスワードと、そのデバイス上のすべてのアプリのパスワードを知っているべきである。子供が成長するにつれて、プライバシーが守られることを望むのは当然だが、子供はまだ子供だ。代金を支払うのはあなたであり、子供が子供である限り、その子はあなたの責任である。 |
03. Check those accounts—as well as instant messaging programs and texts—for disturbing content on a regular basis. You and your kids should have a non-negotiable understanding that this access is a requirement for continued phone use. | 03. インスタント・メッセージやメールだけでなく、それらのアカウントに不穏なコンテンツがないか、定期的にチェックする。あなたと子供は、このアクセスが携帯電話を使い続けるための条件であることを、譲れないものとして理解しておくべきである。 |
04. Parents should make sure their child is using appropriate screen names. “Babygirl2005” and “sweet16” may sound cute and innocent, but they can be a beacon to predators. | 04. 親は、子供が適切なスクリーンネームを使っていることを確認すべきである。「Babygirl2005」や 「sweet16」は、かわいくて無邪気な名前に聞こえるかもしれないが、略奪者の目印になりかねない。 |
05. Check the privacy and security settings on the phone and the apps. Check regularly to make sure they are up-to-date. | 05. 携帯電話やアプリのプライバシーとセキュリティの設定を確認する。定期的にチェックし、最新であることを確認する。 |
06. Learn about how photos are geo-tagged. Even if you are discreet about what you post, your photos could be tagged in the meta-data with your child’s exact location. Do you want just anybody to know what school your child goes to or what field his team uses for soccer practice? You should be able to turn this feature off in settings. | 06. 写真にどのようにジオタグがつけられているかを知る。たとえあなたが投稿する内容に慎重であったとしても、あなたの写真はメタデータにあなたの子供の正確な位置情報がタグ付けされる可能性がある。子供がどこの学校に通っているのか、サッカーチームがどこのグラウンドで練習しているのか、誰にでも知られたくはないだろう?この機能は設定でオフにできるはずだ。 |
07. Teach your kids to never respond to calls, texts, or emails from unknown numbers or people. Scam artists and predators will victimize anyone, regardless of age. | 07. 知らない番号や人からの電話、メール、電子メールには決して応答しないように子供に教える。詐欺師や略奪者は年齢に関係なく、誰でも被害に遭う。 |
08. Talk early and often to your child about the dangers that they may find on the other end of the line. If your child is old enough to carry a phone to school, he is old enough to have a frank discussion with you. Be open and responsive. If your child does encounter a bully or other disturbing content, you want him to feel like he can come to you for help. | 08. 電話の向こうに潜む危険について、早くからよく子供に話しておく。子どもが学校に携帯電話を持ち運べる年齢なら、あなたと率直な話し合いができる年齢だ。心を開いて対応する。子どもがいじめやその他の不穏な内容に遭遇した場合、あなたに助けを求めに来ることができるようにしておく。 |
09. Talk to your kids about what constitutes appropriate language and photos. One sexually explicit photo can change a life forever. It is crucial that they understand that just because something starts out as a private communication between two people does not mean that it can't be shared with thousands of people in mere seconds. | 09. 適切な言葉や写真とは何か、子供と話し合う。たった1枚の性的な写真が、人生を永遠に変えてしまうこともある。最初は2人だけのコミュニケーションだったとしても、ほんの数秒で何千人もの人と共有される可能性があることを理解させることが重要だ。 |
10. Teach your children to program the privacy settings on social media feeds to the highest level and to reject any “friend requests” from those they don't know and trust in a face-to-face relationship. Parents should also consider forbidding any new “friend requests” by their kids, without parent approval. | 10. 子供たちには、ソーシャルメディアフィードのプライバシー設定を最高レベルに設定し、直接顔を合わせて信頼関係を築いていない人からの「友達リクエスト」を拒否するよう教える。また、親の承認がない限り、子供からの新たな「友達リクエスト」を禁止することも検討すべきである。 |
« 米国 国土安全保障省サイバー安全審査会 第3回の調査はクラウドセキュリティの予定 | Main | 総務省 「ICTサイバーセキュリティ総合対策2023」(案)に対する意見募集の結果及び「ICTサイバーセキュリティ総合対策2023」の公表 »
Comments