米国 国家情報戦略 2023
こんにちは、丸山満彦です。
国家情報長官室が国家情報戦略2023を公表していますね。。。国家安全戦略 (National Security Strategy) 、国家防衛戦略 (National Defense Strategy) の下位戦略という位置付けですね。。。国家情報戦略は、過去には、2019年、2014年、2005年に策定されています。
目標を6つ挙げています。
GOAL 1: Position the IC for Intensifying Strategic Competition | 目標1:激化する戦略的競争にICを位置づける。 |
GOAL 2: Recruit, Develop, and Retain a Talented and Diverse Workforce that Operates as a United Community | 目標2: 一体となった共同体として活動する有能で多様な人材を採用、育成、維持する。 |
GOAL 3: Deliver Interoperable and Innovative Solutions at Scale | 目標3:相互運用可能で革新的なソリューションを大規模に提供する。 |
GOAL 4: Diversify, Expand, and Strengthen Partnerships | 目標4:パートナーシップの多様化、拡大、強化 |
GOAL 5: Expand IC Capabilities and Expertise on Transnational Challenges | 目標5:国境を越えた課題に対するICの能力と専門知識を拡大する。 |
GOAL 6: Enhance Resilience | 目標6:レジリエンスの強化 |
● Office of the Director of National Intelligence
・2023.08.09 2023 National Intelligence Strategy
National Intelligence Strategy 2023 | 国家情報戦略2023 |
From the Director of National Intelligence | 国家情報長官より |
Following the attacks of September 11, 2001, and in the wake of the Intelligence | 2001年9月11日の同時多発テロを受け、また2004年に議会で可決された情報改革・テロ防止法を受け、国家情報長官は2023年の国家情報戦略を策定した。 |
Reform and Terrorism Prevention Act passed by Congress in 2004, Director of | 2004年に議会で可決された情報改革・テロ防止法を受け、ジョン・D・ネグロポンテ国家情報長官は |
National Intelligence John D. Negroponte signed out the Intelligence Community’s (IC) first National Intelligence Strategy. The strategy explained that the Intelligence Community’s clear charge was to: | ジョン・D・ネグロポンテ国家情報長官は、情報コミュニティ(IC)初の国家情報戦略に署名した。この戦略では、情報コミュニティの明確な任務が次のように説明されている: |
• Integrate the domestic and foreign dimensions of U.S. intelligence so that there are no gaps in our understanding of threats to our national security; | ・ 国家安全保障に対する脅威の理解にギャップが生じないように、米国のインテリジェンスを国内と国外の次元で統合する; |
• Bring more depth and accuracy to intelligence analysis; and | ・情報分析をより深く正確にする。 |
• Ensure that U.S. intelligence resources generate future capabilities as well as present results. | ・米国の情報資源が、現在の成果だけでなく将来の能力も生み出すようにする。 |
Now, almost twenty years after our first strategy was issued, the Intelligence Community’s charge remains just as clear, even as the strategic environment has changed dramatically. The United States faces an increasingly complex and interconnected threat environment characterized by strategic competition between the United States, the People’s Republic of China (PRC), and the Russian Federation, felt perhaps most immediately in Russia’s ongoing aggression in Ukraine. In addition to states, sub-national and non-state actors—from multinational corporations to transnational social movements—are increasingly able to create influence, compete for information, and secure or deny political and security outcomes, which provides opportunities for new partnerships as well as new challenges to U.S. interests. In addition, shared global challenges, including climate change, human and health security, as well as emerging and disruptive technological advances, are converging in ways that produce significant consequences that are often difficult to predict. | 最初の戦略が発表されてから20年近くが経過した現在、戦略的環境が劇的に変化しているにもかかわらず、情報コミュニティの責任は依然として明確である。米国は、米国、中華人民共和国(PRC)、ロシア連邦の戦略的競合を特徴とする、ますます複雑化し相互に結びついた脅威環境に直面している。それは、ロシアがウクライナに侵攻を続けていることに最も端的に表れている。国家だけでなく、多国籍企業から国境を越えた社会運動まで、国家や国家以外のアクターが影響力を行使し、情報を奪い合い、政治的・安全保障上の成果を確保したり否定したりする能力が高まっている。加えて、気候変動、人間の安全保障、健康安全保障、新興の破壊的な技術進歩など、共通のグローバルな課題が、しばしば予測困難な重大な結果をもたらす形で収束しつつある。 |
As Director of National Intelligence, I have the privilege of leading an Intelligence Community that provides decision-makers and citizens crucial insights on this diverse and complex landscape. Our support to policymakers, operators, and warfighters is critically dependent on our ability to look beyond the immediate horizon to ensure the Intelligence Community is well postured to address emerging threats, promote national resilience and innovation, defend our competitive advantage, and promote shared prosperity. This National Intelligence Strategy, therefore, lays out the Intelligence Community’s role in supporting the priorities outlined in the President’s National Security Strategy and serves as the Community’s direction for the next four years as we seek to better serve the Nation. | 私は国家情報長官として、この多様で複雑な情勢に関する重要な洞察を意思決定者や国民に提供する情報コミュニティを率いる特権を与えられている。政策立案者、作戦担当者、戦闘員への支援は、情報コミュニティが新たな脅威に対処し、国家のレジリエンスとイノベーションを促進し、競争上の優位性を守り、繁栄を共有するための態勢を整えるために、目先のことにとらわれない我々の能力にかかっている。したがって、この国家情報戦略は、大統領の国家安全保障戦略に示された優先事項を支援する上での情報コミュニティの役割を示すものであり、今後4年間、国家により良いサービスを提供することを目指す情報コミュニティの方向性を示すものである。 |
The six goals outlined in this National Intelligence Strategy have emerged as our understanding of the kinds of information, technology, and relationships needed to be effective in the future has expanded. Whether we are successful in achieving these goals will depend on whether we can maintain a talented and diverse workforce, and whether we can adapt, increase resilience, and sustain our focus on overcoming the challenges of a rapidly changing environment. I believe we have the capacity, will, and talent to do so. | この国家情報戦略に概説されている6つの目標は、今後効果的な活動を行うために必要とされる情報、技術、人間関係について、われわれの理解が深まるにつれて浮かび上がってきたものである。これらの目標の達成に成功するかどうかは、優秀で多様な人材を維持できるかどうか、そして、急速に変化する環境に適応し、レジリエンスを高め、その課題を克服することに集中し続けられるかどうかにかかっている。私たちにはそのための能力、意志、才能があると信じている。 |
Avril D. Haines | アヴリル D. ヘインズ |
Director of National Intelligence | 国家情報長官 |
The National Intelligence Strategy of the United States of America | 米国の国家情報戦略 |
IC Vision | ICビジョン |
An Intelligence Community that embodies America’s values and is sufficiently agile, integrated, innovative, and resilient to inform national security and foreign policy decisions, resulting in a Nation that is secure and prosperous. | 米国の価値観を体現し、国家安全保障と外交政策の決定に十分な情報を提供できる機動性、統合性、革新性、レジリエンスを備えた情報コミュニティであり、その結果、安全で繁栄する国家を実現する。 |
IC Mission | ICの使命 |
The U.S. Intelligence Community provides timely, rigorous, apolitical, and insightful intelligence and support to inform national security decisions and protect our Nation and its interests. | 米国情報コミュニティは、国家安全保障の意思決定に情報を提供し、わが国とその利益を守るために、タイムリーで、厳密で、非政治的で、洞察に満ちた情報と支援を提供する。 |
Our success as a Community is measured as much by our defense of America’s values as it is by the execution of our intelligence mission. The 2023 National Intelligence Strategy recognizes that a purposeful and clear set of ethics serves as a cornerstone of the United States Intelligence Community’s mission. | 情報コミュニティとしての成功は、情報任務の遂行と同様に、米国の価値観の防衛によって測られる。2023年国家情報戦略は、目的意識と明確な倫理観が米国情報コミュニティの使命の礎石となることを認識している。 |
Principles of Professional Ethics for the Intelligence Community | 情報コミュニティにおける職業倫理の原則 |
As members of the intelligence profession, we conduct ourselves in accordance with certain basic principles. These principles are stated below, and reflect the standard of ethical conduct expected of all Intelligence Community personnel, regardless of individual role or agency affiliation. Many of these principles are also reflected in other documents that we look to for guidance, such as statements of core values, and the Code of Conduct: Principles of Ethical Conduct for Government Officers and Employees; it is nonetheless important for the Intelligence Community to set forth in a single statement the fundamental ethical principles that unite us—and distinguish us—as intelligence professionals. | 情報専門家の一員として、私たちは特定の基本原則に従って行動する。これらの原則は以下のとおりであり、個人の役割や所属機関に関係なく、すべての情報コミュニティ要員に期待される倫理的行動の標準を反映している。これらの原則の多くは、中核的価値観の表明や行動規範など、私たちが指針としている他の文書にも反映されている: しかし、情報コミュニティにとって重要なのは、情報専門家として私たちを団結させ、私たち を際立たせる基本的な倫理原則を、一つの声明にまとめることである。 |
■ Mission | 使命 |
We serve the American people, and understand that our mission requires selfless dedication to the security of our Nation. | われわれは米国民に奉仕し、その使命は国家の安全保障のために無私の献身を必要とすることを理解する。 |
■ Truth | 真実 |
We seek the truth; speak truth to power; and obtain, analyze, and provide intelligence objectively. | 真実を追求し、権力に対して真実を語り、客観的に情報を入手、分析、提供する。 |
■ Lawfulness | 合法性 |
We support and defend the Constitution, and comply with the laws of the United States, ensuring that we carry out our mission in a manner that respects privacy, civil liberties, and human rights obligations. | 憲法を支持・擁護し、米国の法律を遵守する。プライバシー、市民の自由、人権を尊重した方法で任務を遂行する。 |
■ Integrity | 誠実さ |
We demonstrate integrity in our conduct, mindful that all our actions, whether public or not, should reflect positively on the Intelligence Community at large. | 私たちは、公の場であるか否かを問わず、私たちのすべての行動が情報コミュニティ全体に良い影響を与えることを念頭に置き、誠実な行動をとる。 |
■ Stewardship | 管理責任 |
We are responsible stewards of the public trust; we use intelligence authorities and resources prudently, protect intelligence sources and methods diligently, report wrongdoing through appropriate channels; and remain accountable to ourselves, our oversight institutions, and through those institutions, ultimately to the American people. | 私たちは、国民の信頼を預かる責任ある管理者である。私たちは、情報権限と資源を慎重に使用し、情報源と情報手法を真摯に保護し、適切なルートを通じて不正行為を報告し、私たち自身、私たちの監督機構、そしてそれらの機構を通じて、最終的には米国民に対して説明責任を果たす。 |
■ Excellence | 卓越性 |
We seek to improve our performance and our craft continuously, share information responsibly, collaborate with our colleagues, and demonstrate innovation and agility when meeting new challenges. | 私たちは、自らのパフォーマンスと技術を継続的に改善し、責任を持って情報を共有し、同僚と協力し、新たな課題に取り組む際には革新性と機敏性を発揮する。 |
■ Diversity | 多様性 |
We embrace the diversity of our Nation, promote diversity and inclusion in our workforce, and encourage diversity in our thinking. | 私たちは、国家の多様性を受け入れ、労働力の多様性と包摂を推進し、思考の多様性を奨励する。 |
GOAL 1: Position the IC for Intensifying Strategic Competition | 目標1:激化する戦略的競争にICを位置づける。 |
Strategic competition from powers that layer authoritarian governance with a revisionist foreign policy is a principal challenge to a free, open, secure, and prosperous world. The PRC is the only U.S. competitor with both the intent to reshape the international order and, increasingly, the economic, diplomatic, military, and technological power to do so. Russia poses an immediate and ongoing threat to the regional security order in Europe and Eurasia and is a source of disruption and instability globally, but it lacks the across-thespectrum capabilities of the PRC. | 権威主義的ガバナンスと修正主義的外交政策を重ねる国々との戦略的競争は、自由で開かれた、安全で豊かな世界への主要な挑戦である。中国は、国際秩序を再構築する意図を持ち、ますますそのための経済力、外交力、軍事力、技術力を持つ唯一の米国の競争相手である。ロシアは、ヨーロッパとユーラシアの地域安全保障秩序に直接的かつ継続的な脅威をもたらし、世界的な混乱と不安定化の原因となっているが、中国のような総合的な能力を欠いている。 |
Leadership in technology and innovation has long underpinned our economic prosperity and military strength, and will be critical to outcompeting our rivals, advancing our interests, and safeguarding democracy. The United States must be able to identify the applications and implications of emerging technologies, understand supply chains, and use economic statecraft tools—in coordination with our allies and partners—to ensure strategic competitors are not able to undermine our competitiveness and national security. | テクノロジーとイノベーションにおけるリーダーシップは、長い間、米国の経済的繁栄と軍事力を支えてきた。米国は、新興技術の用途と意味を識別し、サプライチェーンを理解し、同盟国やパートナーと連携して経済的な国家戦略を駆使し、戦略的競争相手が米国の競争力と国家安全保障を損なうことがないようにしなければならない。 |
The IC must deepen and expand its expertise, strengthen its collection and analytic capabilities, and embrace new partnerships and external perspectives to address policymaker needs in this more competitive environment. The IC will invest in developing innovative methods and cultivating new sources, and work more systematically with allies and partners and public and private sector partners to facilitate a common understanding of technological and other risks and how to address them. Given the global nature of strategic competition, the IC will establish methods and systems that promote greater interoperability and understanding across traditional and distinct geographic and functional areas. These efforts are essential to the IC’s success as a key element of national power in this competition. | ICは、専門知識を深め、拡大し、収集・分析能力を強化し、新たなパートナーシップや外部の視点を取り入れて、このような競争激化の環境における政策立案者のニーズに対応しなければならない。ICは、革新的な手法の開発や新たな情報源の開拓に投資し、同盟国やパートナー、官民のパートナーとより体系的に協力し、技術的リスクやその他のリスクとその対処方法についての共通理解を促進する。戦略的競争のグローバルな性質を考慮し、ICは、従来の異なる地理的・機能的領域を超えて、より大きな相互運用性と理解を促進する方法とシステムを確立する。このような努力は、この競争における国力の重要な要素としてICが成功するために不可欠である。 |
The IC will improve its ability to provide timely and accurate insights into competitor intentions, capabilities, and actions by strengthening capabilities in language, technical, and cultural expertise and harnessing open source, “big data,” artificial intelligence, and advanced analytics. The IC also must enhance its ability to understand how countries in every region of the world perceive, are implicated by, and seek to navigate this new landscape, and assess their opportunities to enhance strategic relationships with the United States. At the same time, the IC will improve its understanding of how non-state actors might use their growing resources and capacity to exert unilateral and collective influence in a way that could support or undermine U.S. national security. And above all else, the IC will use its authorities and capabilities in ways that strengthen our democratic foundations and principles as we seek to counter increasingly autocratic competitors. | ICは、言語、技術、文化に関する専門知識を強化し、オープンソース、「ビッグデータ」、人工知能、高度な分析を活用することで、競争相手の意図、能力、行動に関するタイムリーで正確な洞察を提供する能力を改善する。ICはまた、世界のあらゆる地域の国々が、この新たな状況をどのように認識し、どのような影響を受け、どのように乗り切ろうとしているかを理解し、米国との戦略的関係を強化する機会を評価する能力を強化しなければならない。同時にICは、非国家主体がその増大する資源と能力を利用して、米国の国家安全保障を支援したり損なったりするような形で、一方的・集団的影響力を行使する可能性について理解を深める。そして何よりも、独裁的な競争相手の増加に対抗するため、民主主義の基盤と原則を強化する方法で、ICはその権限と能力を行使する。 |
GOAL 2: Recruit, Develop, and Retain a Talented and Diverse Workforce that Operates as a United Community | 目標2: 一体となった共同体として活動する有能で多様な人材を採用、育成、維持する。 |
The IC’s future success depends on its ability to attract and retain a highly technical and talented workforce that draws on one of our country’s unmatched reservoirs of strength: our diversity. Varied backgrounds, perspectives, and experiences strengthen our workforce, our ability to deliver on our Mission, and the trust of the American public. | ICの将来の成功は、わが国の比類なき強さの源泉の一つである多様性を活用した、高度な技術を持つ有能な人材を惹きつけ、維持できるかどうかにかかっている。多様な背景、視点、経験は、労働力、任務を遂行する能力、米国民の信頼を強化する。 |
The Community must overcome long-standing cultural, structural, bureaucratic, technical, and security challenges to reimagine and deliver the IC workforce of the future. | 地域社会は、長年の文化的、構造的、官僚的、技術的、安全保障上の課題を克服し、将来の情報通信研究所の労働力を再構築し、提供しなければならない。 |
The IC will modernize recruiting, hiring, and vetting processes to ensure its ability to competitively and rapidly recruit and onboard a diverse, trusted, agile, and expert IC workforce. The IC will also build on efforts to implement continuous monitoring and security clearance reciprocity so the Community can operate in new ways, rapidly redistributing and better integrating expertise where and when it is most needed, taking advantage of greater workplace flexibilities, and leveraging skills from across the Community regardless of organizational affiliation. | ICは、募集、採用、審査プロセスを近代化し、多様で、信頼され、機敏で、専門的なICの人材を競争的かつ迅速に募集し、採用する能力を確保する。ICはまた、継続的なモニタリングとセキュリティ・クリアランスの相互利用を実施する努力を積み重ね、コミュニティが新しい方法で活動できるようにし、最も必要とされる場所で、最も必要とされる時に、専門知識を迅速に再配分し、よりよく統合し、より大きな職場の柔軟性を活用し、組織の所属に関係なくコミュニティ全体のスキルを活用できるようにする。 |
Enhanced professional development opportunities at every level of the workforce are critical to building a shared strategic awareness of the IC’s full capabilities, its missions, and its challenges and ensuring greater literacy and expertise in emerging disciplines and fields. The IC must also incentivize, reward, and offer opportunities for regular joint duty rotations to produce officers more capable of formulating holistic and integrated solutions to intelligence problems. | ICの全能力、ミッション、課題に対する戦略的認識を共有し、新たな分野や領域におけるリテラシーと専門性を高めるためには、労働力のあらゆるレベルにおいて専門能力開発の機会を充実させることが不可欠である。ICはまた、情報問題に対する総合的かつ統合的な解決策を策定する能力を備えた将校を育成するため、定期的な合同任務ローテーションを奨励し、報奨を与え、その機会を提供しなければならない。 |
Diversity, equity, inclusion, accessibility, and other human capital initiatives will only succeed if they are subjected to rigorous and continuous analysis, evaluation, transparency, and learning. These efforts will build a workforce that fosters a shared commitment to U.S. national security and enhance its resilience. | 多様性、公平性、インクルージョン、アクセシビリティ、その他の人的資本イニシアティブは、厳密かつ継続的な分析、評価、透明性、学習が行われて初めて成功する。このような取り組みにより、米国の国家安全保障へのコミットメントを共有できる人材を育成し、そのレジリエンスを高めることができる。 |
GOAL 3: Deliver Interoperable and Innovative Solutions at Scale | 目標3:相互運用可能で革新的なソリューションを大規模に提供する。 |
Promoting technical and tradecraft competitiveness and innovation for the Intelligence Community requires sustained investment and rapid adaptation of interoperable solutions at scale. | 情報コミュニティの技術的・技能的競争力と革新性を促進するには、持続的な投資と相互運用可能なソリューションの迅速な適応が必要である。 |
The Community will remove barriers by establishing unified IC procurement authorities, centralized solicitation systems, and a Community-wide contracting system, all bolstered by automation tools. A Community-wide, data-centric approach based on common standards is crucial to realizing the full promise of new capabilities. In response to changing mission needs, the IC will foster a culture that embraces innovation and the application of tools, data, processes, and standards necessary to transform labor- and time-intensive work into more efficient and productive human-machine partnerships. These efforts will include initiatives to improve the discoverability, accessibility, and standardization of our data. | 共同体は、自動化ツールによって強化された、統一されたIC調達権限、一元化された募集システム、共同体全体の契約システムを確立することにより、障壁を取り除く。共通標準に基づく、地域全体のデータ中心的アプローチは、新能力の約束を完全に実現する上で極めて重要である。変化するミッション・ニーズに対応するため、ICは、労働集約的で時間のかかる作業を、より効率的で生産性の高い人間と機械のパートナーシップに転換するために必要なツール、データ、プロセス、標準の革新と適用を受け入れる文化を醸成する。これらの取り組みには、データの発見可能性、アクセス可能性、標準化を改善する取り組みも含まれる。 |
The IC will also pursue complementary efforts to anticipate adversaries’ over-the-horizon plans, capabilities, and intentions to inform Community research and development initiatives, guide capability development decisions, and avoid strategic surprise. The IC will also maximize the chances for technical breakthroughs and enhanced mission effectiveness by sustaining predictable funding for the research and development of new capabilities. This will require enhanced integration between the Community’s science and technology enterprise and its collection and analysis communities to optimize resource allocation through coordinated investments. | ICはまた、敵対者のオーバー・ザ・ホライズンの計画、能力、意図を予測し、コミュニティーの研究開発イニシアチブに情報を提供し、能力開発の決定を導き、戦略的奇襲を回避するための補完的努力も追求する。ICはまた、新能力の研究開発のための予測可能な資金を維持することにより、技術的ブレークスルーの可能性を最大化し、ミッションの有効性を高める。そのためには、共同体の科学技術エンタープライズと収集・分析コミュニティとの統合を強化し、協調的投資を通じて資源配分を最適化する必要がある。 |
The IC’s emphasis on enterprise-wide solutions will benefit from expanded and diversified partnerships that the Community will leverage to develop and implement solutions that identify and anticipate capability gaps. These relationships will also allow the IC to harness state-of-the-art technology deliberately, lawfully, and ethically, in service of the Nation’s security. | エンタープライズ全体のソリューションに重点を置く識別 IC は、能力のギャップを特定し予測するソリューショ ンを開発し実施するためにコミュニティが活用する、拡大し多様化したパートナーシップから恩恵を受ける。また、このような関係により、IC は、国家の安全保障のために、合法的かつ倫理的に、計画的に最先端技術を活用することができるようになる。 |
GOAL 4: Diversify, Expand, and Strengthen Partnerships | 目標4:パートナーシップの多様化、拡大、強化 |
Our unmatched network of alliances and partnerships around the world is our most important strategic asset—and a force multiplier for our intelligence mission. Our ability to leverage and work in concert with a broad set of partners enhances our operational capabilities, sharpens our insights, and strengthens the foundation for strategic relationships and common action between our governments. | 世界中に張り巡らされた同盟とパートナーシップの比類なきネットワークは、わが国の最も重要な戦略的資産であり、わが国の諜報任務にとって戦力増強要因である。広範なパートナーを活用し、協調して活動する能力は、われわれの作戦能力を高め、洞察力を鋭敏にし、政府間の戦略的関係と共通の行動の基盤を強化する。 |
That is why the Intelligence Community, like other members of the national security community, is committed to reaffirming, expanding, and enhancing our alliances and partnerships across regions and issues to meet the challenges and seize the opportunities of the future. | だからこそ情報コミュニティは、国家安全保障コミュニティの他のメンバーと同様、将来の課題に対応し、機会をつかむために、地域や問題を超えた同盟関係やパートナーシップを再確認し、拡大し、強化することに全力を傾けているのである。 |
The IC has traditionally been organized and postured to understand the plans, intentions, and impacts of nation states and, following the 9/11 attacks, asymmetric threats from terrorist organizations. The series of interconnected and transnational threats facing the United States and its allies and partners requires a greater and more synchronized effort to enhance intelligence sharing across a broader swathe of issues and with a more diverse array of regional and local partners. | ICは伝統的に、国家の計画、意図、影響、そして9.11テロ以降はテロ組織による非対称の脅威を理解するために組織され、態勢を整えてきた。米国とその同盟国やパートナーが直面する、相互に結びついた国境を越えた一連の脅威に対しては、より広範な問題や、より多様な地域や地域のパートナーとの情報共有を強化し、より同期化した取り組みが必要である。 |
Even as we continue to invest in existing partnerships like those with our Five-Eyes partners and forge new ones, the evolving set of challenges—from cyberattacks and climate change to pandemics and foreign malign influence— also require investing in new and more diverse partnerships, especially with non-state and sub-national actors. From companies to cities to civil society organizations, these actors’ ideas, innovations, resources, and actions increasingly shape our societal, technological, and economic futures. | ファイブ・アイズ・パートナーとのような既存のパートナーシップに投資し続け、新たなパートナーシップを構築するとしても、サイバー攻撃や気候変動からパンデミックや外国の影響に至るまで、進化する一連の課題には、特に非国家主体やサブナショナル主体との、より多様な新たなパートナーシップへの投資も必要である。企業から都市、市民社会組織に至るまで、こうしたアクターのアイデア、イノベーション、リソース、行動は、社会、技術、経済の未来をますます形作るようになっている。 |
The IC must rethink its approach to exchanging information and insights with non-state actors that either have the responsibility to act or are the entities best postured to do so in defense of U.S. national security interests. This is especially true of non-state actors positioned to detect and defend against cyber threats to critical infrastructure. The IC must adopt new approaches that take full advantage of non-state actor expertise and insights that are necessary for the Community to fulfill its mission. To these ends, the IC must build new and restructure existing collaborative mechanisms with non-state actors and find ways to enhance the flow of information to and from these actors in ways that safeguard our national security and prosperity. | ICは、米国の国家安全保障上の利益を守るために、行動する責任を負っているか、あるいは行動するのに最適な事業体である非国家主体との情報や見識の交換に対するアプローチを再考しなければならない。これは特に、重要インフラに対するサイバー脅威を検知・防御する立場にある非国家主体に当てはまる。ICは、コミュニティがその使命を果たすために必要な非国家主体の専門知識や見識を最大限に活用する新たなアプローチを採用しなければならない。これらの目的のために、IC は非国家主体との新たな協力メカニズムを構築し、また既存の協力メカニズムを再構築し、わが国の国家安全保障と繁栄を守る方法で、これらの主体との情報の流れを強化する方法を見つけなければならない。 |
GOAL 5: Expand IC Capabilities and Expertise on Transnational Challenges | 目標5:国境を越えた課題に対するICの能力と専門知識を拡大する。 |
A highly connected and complex world means that transnational and transboundary challenges are having increasingly broad implications for U.S. interests in every region and in multiple domains. The world is facing more frequent and intense crises due to the effects of climate change, narcotics trafficking, financial crises, supply chain disruptions, corruption, new and recurring diseases, and emerging and disruptive technologies. Moreover, these cross-border challenges are increasingly interacting with and compounding traditional state-based political, economic, and security challenges with unexpected second consequences, from food and energy insecurity to irregular migration, and civil unrest to conflict. | 高度に結びついた複雑な世界とは、国境を越えた課題が、あらゆる地域や複数の領域において、米国の利益にますます広範な影響を及ぼすようになっていることを意味する。世界は、気候変動、麻薬取引、金融危機、サプライチェーンの混乱、汚職、新型・再発性の疾病、新興・破壊的テクノロジーの影響により、より頻繁で激しい危機に直面している。さらに、こうした国境を越えた課題は、食糧やエネルギーの不安から不規則な移民、内乱から紛争に至るまで、従来の国家を基盤とした政治、経済、安全保障上の課題とますます相互作用し、複合的に影響し合うようになっている。 |
The National Security Strategy makes it clear that these intensifying transnational challenges are at the core of national and international security. Accordingly, the IC is determined to improve its ability to understand, anticipate, and provide early warning about transnational threats, as well as identify opportunities for the United States, its allies, and partners. The IC will recruit, develop, and integrate expertise across a range of disciplines, such as climate and environmental security, global public health, biosecurity, science, and technology, to ensure it provides decision-makers actionable strategic foresight. | 国家安全保障戦略は、こうした国境を越えた課題の激化が、国内および国際的な安全保障の核心であることを明確にしている。したがって、国際安全保障局(IC)は、国境を越えた脅威を理解し、予測し、早期に警告を発する能力を向上させるとともに、米国やその同盟国、パートナーにとっての機会を特定する決意である。ICは、気候・環境安全保障、グローバルな公衆衛生、バイオセキュリティ、科学、技術など、さまざまな分野の専門家を採用、開発、統合し、意思決定者に実用的な戦略的先見性を提供できるようにする。 |
The IC must work across organizational boundaries and collaborate with other government agencies—both federal and local—to better integrate research, expertise, and data, and build the capacity to model and forecast potential cascading effects of these transnational challenges. The IC will build enduring partnerships with foreign partners, the private sector, academia, and others to leverage their unique capabilities and expertise and to augment its own ability to identify and prepare for challenges in both the near and long terms. The IC will leverage and enhance the tools, techniques, and procedures developed for other missions, such as counterterrorism, and apply lessons learned and best practices from these areas to evolving, transnational issues. | 国際安全保障局(IC)は、研究、専門知識、データをよりよく統合し、これらの国境を越えた課題の潜在的な連鎖的影響をモデル化し予測する能力を構築するために、組織の境界を越えて、連邦政府、地方政府を問わず、他の政府機関と協力しなければならない。識別情報センターは、海外パートナー、民間部門、学界、その他との永続的なパートナーシップを構築し、彼ら独自の能力と専門知識を活用するとともに、近い将来および長期的な課題を特定し、それに備える能力を強化する。ICは、テロ対策など、他のミッションのために開発されたツール、技術、手順を活用、強化し、これらの分野から得られた教訓やベストプラクティスを、進化する国境を越えた問題に適用する。 |
GOAL 6: Enhance Resilience |
目標6:レジリエンスの強化 |
The IC has an expanding role in supporting the resilience of the Nation, its allies, and its partners, particularly in a world still emerging from the COVID-19 pandemic. In this increasingly complex environment, risk assumed by one is effectively assumed by all, resulting in the need for a multifaceted, layered, and distributed approach that adapts as the threat evolves. Protecting the IC’s and the Nation’s critical infrastructure from complex threats requires a deeper understanding of the implications of destabilizing trends, and improved early warning to improve the Nation’s recovery and response. |
IC は、特に COVID-19 パンデミックからいまだ抜け出せない世界において、国家、同盟国、パートナー のレジリエンスを支援する役割を拡大している。このますます複雑化する環境では、1 人が引き受けたリスクは事実上すべての人が引き受けることになり、その結果、脅威の進展に合わせて適応する多面的、重層的、分散的なアプローチが必要となる。複雑な脅威から国家安全保障局と国家の重要インフラを防御するには、不安定化する傾向の意味をより深く理解し、国家の復旧と対応を改善するための早期警戒を改善する必要がある。 |
Resilience also includes defending the Nation’s economic security and prosperity. That is why the IC is expanding its role in understanding threats and vulnerabilities to supply chains and helping to mitigate threats to government and industry partners’ infrastructure. And it is why the Community will enhance transparency with federal, state, local, tribal, and territorial governments; non-state actors; and allies with a stake in the Nation’s critical infrastructure. The Community will normalize information exchanges and research and development collaboration with governmental and non-state actors responsible for safeguarding critical infrastructure and systems that are vital to the Nation’s prosperity. |
レジリエンスには、国家の経済的安全と繁栄を守ることも含まれる。ICがサプライチェーンに対する脅威と脆弱性を理解し、政府と産業界のパートナーのインフラに対する脅威を緩和するのを支援する役割を拡大しているのはそのためである。また、連邦政府、州政府、地方政府、部族政府、地域政府、非国家主体、そして国家の重要インフラに利害関係のある同盟国との透明性を高めるのもそのためである。コミュニティは、国家の繁栄に不可欠な重要インフラやシステムの保護に責任を負う政府や非国家主体との情報交換や研究開発協力を正常化する。 |
The IC’s resilience will be supported through modernization and hardening of its own infrastructure for adaptability, durability, redundancy, and interoperability. These efforts will ensure the Community has a continued ability to accomplish its mission and sustain its focus on the most important long-term threats in the face of inevitable crises such as pandemics, cyberattacks, climate shocks, and terrorist attacks. Equally important, the IC must sustain its counterintelligence capabilities and expertise against espionage and other damaging intelligence activities conducted by our foreign adversaries. Resilience will also involve safeguarding the IC workforce and upholding our sacred obligation to protect and care for officers and their families in harm’s way. |
ICのレジリエンスは、適応性、耐久性、冗長性、相互運用性を備えたインフラの近代化と強化を通じて支援される。このような取り組みにより、パンデミック、サイバー攻撃、気候変動、テロ攻撃など、不可避の危機に直面しても、情報コミュニティがその使命を達成し、最も重要な長期的脅威に焦点を当て続けることができるようになる。同様に重要なこととして、ICは、外国の敵対者が行うスパイ活動やその他の有害な情報活動に対する防諜能力と専門知識を維持しなければならない。レジリエンスには、ICの職員を守り、危険にさらされている職員とその家族を保護し、ケアする神聖な義務を守ることも含まれる。 |
いわゆるインテリジェンス・コミュニティ (IC) は18部署あるんですよね。。。
予算は全体で約10兆円...
The IC is Comprised of the Following 18 Elements: | ICは以下の18の要素で構成される: |
TWO INDEPENDENT AGENCIES | 2つの独立機関 |
1. The Office of the Director of National Intelligence (ODNI) | 1. 国家情報長官室(ODNI) |
2. The Central Intelligence Agency (CIA) | 2. 中央情報局(CIA) |
NINE DEPARTMENT OF DEFENSE ELEMENTS | 国防総省の9部門 |
The following elements also receive guidance and oversight from the Under Secretary of Defense for Intelligence and Security (USD I&S)— | 以下の部門も、国防次官補(USD I&S)から指導と監督を受けている。 |
1. The Defense Intelligence Agency (DIA) | 1. 防衛情報局(DIA) |
2. The National Security Agency (NSA) | 2. 国家安全保障局(NSA) |
3. The National Geospatial-Intelligence Agency (NGA) | 3. 国家地理空間情報局(NGA) |
4. The National Reconnaissance Office (NRO) | 4. 国家偵察局(NRO) |
5. U.S. Air Force Intelligence | 5. 米国空軍情報部 |
6. U.S. Navy Intelligence | 6. 米国海軍情報部 |
7. U.S. Army Intelligence | 7. 米国陸軍情報部 |
8. U.S. Marine Corps Intelligence | 8. 米国海兵隊情報部 |
9. U.S. Space Force Intelligence | 9. 米国宇宙軍情報部 |
SEVEN ELEMENTS OF OTHER DEPARTMENTS AND AGENCIES |
その他の7省庁 |
1. The Department of Energy’s Office of Intelligence and Counterintelligence | 1. エネルギー省情報防諜局 |
2. The Department of Homeland Security’s Office of Intelligence and Analysis and | 2. 国土安全保障省の諜報・分析省 |
3. The intelligence and counterintelligence elements of the U.S. Coast Guard | 3. 米国沿岸警備隊の諜報・防諜部門 |
4. The Department of Justice’s Federal Bureau of Investigation and | 4. 司法省連邦捜査局(FBI) |
5. The Drug Enforcement Administration’s Office of National Security Intelligence | 5. 麻薬取締局国家安全保障情報局 |
6. The Department of State’s Bureau of Intelligence and Research | 6. 国務省情報調査局 |
7. The Department of the Treasury’s Office of Intelligence and Analysis | 7. 財務省情報分析局 |
2019年版
・2019.01.22 2019 National Intelligence Strategy
・[PDF] downloaded
2014年版
・2014.09.18 DNI UNVEILS 2014 NATIONAL INTELLIGENCE STRATEGY
・[PDF] downloaded
2005年版
・2005.10.25 National Intelligence Strategy
・[PDF] downloaded
● まるちゃんの情報セキュリティ気まぐれ日記
・2023.08.09 米国 国防総省 サイバー従事能力戦略実施計画
・2023.08.06 米国 CISA サイバーセキュリティ戦略 FY2024-2026
・2023.08.02 米国 国家サイバー人材・教育戦略
・2023.07.21 米国 国家情報長官室 情報コミュニティのデータ戦略 2023-2025
・2023.07.15 米国 ホワイトハウス サイバーセキュリティ戦略実施計画
・2023.07.09 米国 OMB 2025 年度予算における政権のサイバーセキュリティ優先事項 (2023.06.27)
・2023.07.02 米国 GAO サイバーセキュリティ:国家サイバーセキュリティ戦略の立ち上げと実施
・2023.03.04 米国 国家サイバーセキュリティ戦略を発表
・2022.10.29 米国 国家防衛戦略
・2022.10.14 米国 国家安全保障戦略
報告書一覧
« 米国 CISA ブログ レジリエンスの力 - ウクライナのパートナーからアメリカが学べること | Main | ロシア 情報セキュリティセンターの設立に約33億ルーブル(約50億円)の予算をつける »
Comments