« フランス ANSSI サイバー危機管理自己評価ツール (2023.07.04) | Main | NCSC 国家によるサイバー攻撃への初対応から20周年 (2023.06.30) + 日本のNISCの立ち上げ時の話 (JCIC) »

2023.07.13

欧州委員会 Web4.0と仮想世界に関するEUのイニシアチブ: 次の技術的転換期を先取りする

こんにちは、丸山満彦です。

欧州委員会が「Web4.0と仮想世界に関するEUのイニシアチブ: 次の技術的転換期を先取りする 」というこれからの時代を先取りして、どのような戦略をとるべきだろうか、という報告書を出していますね。。。

生成型AIによって、Web3、Web3.0はすっかり陰を潜めてしまった感じがするのですが、いよいよWeb4.0が提唱され、Web3、Web3.0は過去のものとなってしまうのか?それとも、Web4.0にむかうための目先の実現すべきゴールとなるのか...

Web4.0は、物理空間とサイバー空間(物理世界とデジタル世界)の高度な融合の世界?のようでして、、、つぎのような世界観のようです。。。

それを踏まえたセキュリティを含むリスク、プラバシー上の問題とその解決策(規制もふくめて)のイメージについて頭の体操しておかないといけないということですかね。。。

 

社会的なイメージ。。。

By simulating emergency situations and surgeries or providing interaction with the human body in 3D, students and professionals can be trained for specific medical scenarios, risks of surgical complications can be reduced, and the accuracy of diagnoses can be increased .   緊急事態や手術をシミュレートしたり、人体とのインタラクションを3Dで提供したりすることで、学生や専門家は特定の医療シナリオに対応した訓練を受けることができ、手術合併症のリスクを低減し、診断の精度を高めることができる。 
In education and training, a more experiential learning process can help learners grasp abstract or complex subjects more easily, accelerating their learning and understanding of the world.  教育やトレーニングでは、より体験的な学習プロセスが、学習者が抽象的なテーマや複雑なテーマをより容易に把握するのに役立ち、学習や世界への理解を加速させる。
Digital twins can support the preservation or reconstruction of cultural heritage buildings, such as for Notre Dame Cathedral in Paris.   デジタル・ツインは、パリのノートルダム大聖堂のように、文化遺産の保存や再建をサポートすることができる。 
Virtual worlds can help optimise traffic flows based on real-time simulations, thus contributing to the reduction of traffic jams and emissions.  仮想世界は、リアルタイムのシミュレーションに基づいて交通の流れを最適化し、交通渋滞や排気ガスの削減に貢献できる。
Virtual worlds can enhance democratic participation by offering new possibilities for people to voice their ideas, opinions and concerns in more engaging ways.  仮想世界は、人々がより魅力的な方法で自分のアイデアや意見、懸念を表明できる新たな可能性を提供することで、民主主義への参加を促進することができる。

 

産業界でのイメージ。。。

Human-machine interaction on the factory floor is often hazardous and requires safety measures that cost money, time, and space. XR technologies provide new safe ways of human-machine interaction that do not require close physical proximity. This enables humans to use their intelligence and dexterity without the risk of physical harm.  工場の現場における人間と機械の相互作用は、しばしば危険であり、コスト、時間、スペースのかかる安全対策が必要である。XR技術は、物理的に近接する必要のない、人間と機械の新しい安全なインタラクション方法をプロバイダする。これにより、人間は身体的危害のリスクを負うことなく、その知性と器用さを発揮することができる。
Digital twins in the manufacturing and automotive industries enable businesses to model, prototype, and test large numbers of design iterations in real time and in an immersive, physics-based environment before committing physical and human resources to a project.   製造業や自動車産業におけるデジタル・ツインは、ビジネスにおいて、物理的・人的資源をプロジェクトに投入する前に、没入感のある物理ベースの環境において、リアルタイムで大量の設計反復をモデル化し、プロトタイプ化し、テストすることを可能にする。 
Virtual worlds can benefit agriculture through remote assistance for using and repairing machinery and for a more precise and safer treatment of animals.  仮想世界は、機械の使用や修理のための遠隔支援や、動物のより正確で安全な治療のための遠隔支援を通じて、農業に利益をもたらすことができる。
Virtual worlds can boost the cultural and creative industry, from fashion to video games, cultural heritage, music, visual arts and design, by offering new ways to create, promote and distribute European content and engage with audiences.  仮想世界は、ヨーロッパのコンテンツを創造し、宣伝し、配信し、観客と関わる新しい方法を提供することで、ファッションからビデオゲーム、文化遺産、音楽、ビジュアル・アート、デザインに至るまで、文化的・創造的産業を後押しすることができる。

 

欧州委員会がとるべきと考えていること。。。

3.1. People and skills   3.1. 人材とスキル  
Action 1: Support skills development for virtual world technologies (Digital Europe programme), including for women and girls, and for creators of digital content and audiovisual professionals (Creative Europe programme) [2024]; and promote the EU as an attractive destination for highly skilled specialists from non-EU countries [Q3 2023].  行動1:女性と女児、およびデジタルコンテンツの制作者と視聴覚専門家を含む、仮想世界技術のための技能開発(デジタル・ヨーロッパ・プログラム)を支援し(クリエイティブ・ヨーロッパ・プログラム)[2024年]、EU域外からの高度技能専門家にとって魅力的な渡航先としてのEUを促進する [2023年第3四半期]。 
Action 2: Promote the guiding principles for virtual worlds put forward by the Citizens’ Panel and support research on the impact of virtual worlds on people’s health and well-being through Horizon Europe, including specific research on the impact on children’s health and well-being [Q4 2023].  行動2:市民パネルが提示した仮想世界の指導原則を推進し、子供の健康と福祉への影響に関する具体的な研究を含め、ホライゾン・ヨーロッパを通じて、バーチャルワールドが人々の健康と福祉に与える影響に関する研究を支援する[2023年第4四半期]。
Action 3: Develop a Virtual worlds Toolbox for the general public, as well as resources on virtual environments for young people under the Better Internet for Kids strategy [Q1 2024].  行動3:「Better Internet for Kids」戦略の下で、一般市民向けの「Virtual worlds Toolbox」と、青少年向けの仮想環境に関するリソースを開発する[2024年第1四半期]。
3.2. Business: supporting a European Web 4.0 industrial ecosystem   3.2. ビジネス:欧州の Web 4.0 産業エコシステムを支援する  
Action 4: Explore, in consultation with Member States, the launch of a new European Partnership to develop an industrial and technological roadmap [Q1 2024].   行動4: 加盟国と協議の上、産業と技術のロードマップを策定するための新たな欧州パートナーシップの立ち上げを検討する [2024年第1四半期] 。 
Action 5: Support EU Cultural and Creative Industries to test new business models in virtual worlds through Creative Europe [Q1 2024]; foster matchmaking between virtual world developers and industrial users [Q1 2024]; and leverage the European Digital Innovation Hubs and Enterprise Europe Network to support virtual worlds hubs and to promote the uptake of new virtual world solutions [Q4 2023].  行動5:EUの文化・創造産業が、クリエイティブ・ヨーロッパ(Creative Europe)を通じて、仮想世界における新しいビジネスモデルをテストすることを支援する[2024年第1四半期]。欧州デジタル・イノベーション・ハブとエンタープライズ・ヨーロッパ・ネットワークを活用し、仮想世界ハブを支援し、新しい仮想世界ソリューションの導入を促進する。
Action 6: Support the development of standards for open and interoperable virtual worlds [Q4 2023]; explore the potential of new digital cooperation models [Q4 2023]; develop a toolbox to fight counterfeiting including in virtual worlds [Q4 2023]; and promote the use of virtual worlds regulatory sandboxes by Member States [Q2 2024].  行動6:オープンで相互運用可能な仮想世界のための標準の開発を支援する[2023年第4四半期]、新たなデジタル協力モデルの可能性を探る[2023年第4四半期]、仮想世界を含む偽造品と闘うためのツールボックスを開発する [2023年第4四半期]、加盟国による仮想世界規制サンドボックスの利用を促進する [2024年第2四半期]。
3.3. Government: supporting societal progress and improving public services   3.3. ガバナンス:社会の進歩の支援と公共サービスの改善  
Action 7: Support public flagships for smart and sustainable cities and communities, CitiVerse, and for the development of the European Virtual Human Twin under the Horizon Europe and Digital Europe programmes [Q4 2023]; and encourage European Digital Infrastructure Consortia (EDICs) in areas relevant to virtual worlds and Web 4.0 [Q4 2023].  行動7:Horizon EuropeおよびDigital Europeプログラムの下で、スマートで持続可能な都市とコミュニティ、CitiVerse、欧州バーチャル・ヒューマン・ツインの開発のための公的フラッグシップを支援する [2023年第4四半期] 。仮想世界とWeb 4.0に関連する分野において、欧州デジタル・インフラ・コンソーシアム(EDIC)を奨励する [2023年第4四半期]。
3.4. Governance   3.4. ガバナンス  
Action 8: Bring Member States together to share common approaches and best practices on the development of virtual worlds and the wider technological transition to Web 4.0 through an expert group [Q4 2023].   行動8:加盟国を集め、専門家グループを通じて、仮想世界の開発とWeb4.0へのより広範な技術的移行に関する共通のアプローチとベストプラクティスを共有する [2023年第4四半期] 。 
Action 9: Engage with existing multi-stakeholder internet governance institutions to design open and interoperable virtual worlds [from Q4 2023]; and support the creation of a technical multi-stakeholder forum to address certain aspects of virtual worlds and Web 4.0 beyond the remit of existing internet governance bodies [from Q1 2024].   行動 9:オープンで相互運用可能な仮想世界を設計するために、既存のマルチステークホルダー型インターネットガバナンス機構に関与する[2023 年第 4 四半期より]。また、既存のインターネットガバナンス 団体の権限を超えて、バーチャルワールドとウェブ 4.0 の特定の側面に取り組むために、技術的なマルチステークホルダー フォーラムの創設を支援する [2024 年第 1 四半期より] 。 
Action 10: Launch a structured approach to monitor the development of virtual worlds across all industrial ecosystems together with Member States and stakeholders [from Q1 2024].  行動 10:加盟国および利害関係者とともに、すべての産業エコシステムにおける仮想世界の発展を監視するための構造化されたアプローチを開始する[2024 年第 1 四半期より]。

 

EU Commission

プレス...

・2023.07.11 Towards the next technological transition: Commission presents EU strategy to lead on Web 4.0 and virtual worlds

Towards the next technological transition: Commission presents EU strategy to lead on Web 4.0 and virtual worlds 次の技術的転換期に向けて 欧州委員会、ウェブ4.0と仮想世界を主導するEU戦略を発表
Today, the Commission has adopted a new strategy on Web 4.0 and virtual worlds to steer the next technological transition and ensure an open, secure, trustworthy, fair and inclusive digital environment for EU citizens, businesses and public administrations. 欧州委員会は本日、Web 4.0と仮想世界に関する新戦略を採択し、EU市民、ビジネス、行政のために、次なる技術的移行の舵取りを行い、オープンで安全、信頼でき、公正かつ包括的なデジタル環境を確保することを表明した。
The internet is evolving at an extremely fast pace.  Beyond the currently developing third generation of the internet, Web 3.0, whose main features are openness, decentralisation, and user full empowerment, the next generation, Web 4.0, will allow an integration between digital and real objects and environments, and enhanced interactions between humans and machines. インターネットは非常に速いペースで進化している。 オープン性、分散化、ユーザーの全面的なエンパワーメントを主な特徴とする、現在発展中の第3世代のインターネット「ウェブ3.0」を超えて、次世代の「ウェブ4.0」は、デジタルと現実のオブジェクトや環境の統合、人間と機械の相互作用の強化を可能にする。
The outlook of the EU economy beyond 2030, published in March, highlights digitalisation as one of its key drivers and Web 4.0 as a major technological transition bringing a seamlessly interconnected, intelligent and immersive world. The global virtual worlds market size is estimated to grow from €27 billion in 2022 to over €800 billion by 2030. 3月に発表された2030年以降のEU経済の見通しでは、デジタル化が重要な推進力のひとつであり、Web 4.0は、シームレスに相互接続されたインテリジェントで没入感のある世界をもたらす主要な技術的転換点であると強調されている。世界の仮想世界市場規模は、2022年の270億ユーロから2030年には8000億ユーロ以上に成長すると推定されている。
Virtual worlds will impact the way people live together, bringing both opportunities and risks that need to be addressed. The new strategy aims for a Web 4.0 and virtual worlds reflecting EU values and principles, where people's rights fully apply and where European businesses can thrive. 仮想世界は、人々の共同生活のあり方に影響を与え、対処すべきチャンスとリスクの両方をもたらすだろう。新戦略は、EUの価値観と原則を反映し、人々の権利が完全に適用され、欧州の企業が繁栄できるようなWeb4.0と仮想世界を目指している。
Key strategy pillars  主要戦略の柱 
The strategy is in line with the 2030 objectives of the Digital Decade policy programme and three of its key pillars of digitalisation: skills, business and public services. The fourth pillar, infrastructures, is addressed by the Commission's connectivity package and its broader efforts on computing, cloud and edge capacities. It also addresses the openness and global governance of virtual worlds and Web 4.0 as a specific strands of action. この戦略は、「デジタルの10年」政策プログラムの2030年の目標、およびデジタル化の3つの柱(スキル、ビジネス、公共サービス)に沿ったものである。4本目の柱であるインフラストラクチャーは、欧州委員会のコネクティビティ・パッケージと、コンピューティング、クラウド、エッジ能力に関する広範な取り組みによって対処される。また、具体的な行動指針として、仮想世界とWeb 4.0のオープン性とグローバルガバナンスにも取り組んでいる。
Empowering people and reinforcing skills to foster awareness, access to trustworthy information and build a talent pool of virtual world specialists. By the end of 2023, the Commission will promote the guiding principles for virtual worlds, put forward by the Citizens' Panel; and will develop guidance for the general public thanks to a ‘Citizen toolbox' by the first quarter of 2024. As specialists on virtual worlds are essential, the Commission will work with Member States to set up a talent pipeline and will support skills development, including for women and girls, through projects funded by the Digital Europe Programme, and for creators of digital content through the Creative Europe programme.  人々の意識を高め、信頼できる情報へのアクセスを促進し、仮想世界のスペシャリストの人材プールを構築するために、人々に力を与え、スキルを強化する。2023年末までに、欧州委員会は、市民パネルが提示した仮想世界の指導原則を推進し、2024年第1四半期までに、「市民ツールボックス」によって一般市民向けのガイダンスを作成する。仮想世界の専門家が不可欠であることから、欧州委員会は加盟国と協力して人材パイプラインを確立し、デジタル欧州プログラム(Digital Europe Programme)の資金提供によるプロジェクトを通じて、また、クリエイティブ・ヨーロッパ・プログラム(Creative Europe Programme)を通じて、デジタルコンテンツの制作者のために、女性や女児を含む技能開発を支援する。 
Business: supporting a European Web 4.0 industrial ecosystem to scale up excellence and address fragmentation. Currently, there is no EU ecosystem bringing together the different players of the value chain of virtual worlds and Web 4.0. The Commission has proposed a candidate Partnership on Virtual Worlds under Horizon Europe, possibly starting 2025, to foster excellence in research and develop an industrial and technological roadmap for virtual worlds. To foster innovation, the Commission will also support EU creators and media companies to test new creation tools, bring together developers and industrial users, and work with Member States to develop regulatory sandboxes for Web 4.0 and virtual worlds. ビジネス:卓越性を拡大し、断片化に対処するための欧州のWeb 4.0産業エコシステムを支援する。現在、仮想世界とWeb 4.0の価値連鎖のさまざまなプレーヤーをまとめるEUのエコシステムは存在しない。欧州委員会は、Horizon Europe(ホライゾンヨーロッパ)の下で、2025年から開始される可能性のある、仮想世界に関するパートナーシップの候補を提案しており、このパートナーシップは、卓越した研究を促進し、仮想世界の産業・技術ロードマップを策定することを目的としている。また、技術革新を促進するため、欧州委員会は、EUのクリエイターやメディア企業に対し、新たな創造ツールのテストや、開発者と産業界のユーザーの結集を支援し、加盟国と協力して、Web 4.0と仮想世界のための規制のサンドボックスを開発する。
Government: supporting societal progress and virtual public services to leverage the opportunities virtual worlds can offer. The EU is already investing in major initiatives, such as Destination Earth (DestinE), Local Digital Twins for smart communities, or the European Digital Twin of the Ocean to allow researchers to advance science, industries to develop precision applications and public authorities to make informed public-policy decisions. The Commission is launching two new public flagships: “CitiVerse”, an immersive urban environment that can be used for city planning and management; and a European Virtual Human Twin, which will replicate the human body to support clinical decisions and personal treatment. 政府: 仮想世界が提供できる機会を活用するために、社会の進歩と仮想公共サービスを支援する。EUはすでに、Destination Earth(DestinE)、スマートコミュニティーのためのローカル・デジタル・ツイン、European Digital Twin of the Ocean(海洋の欧州デジタル・ツイン)など、研究者が科学を発展させ、産業界が精密なアプリケーションを開発し、公的機関が情報に基づいた公共政策の決定を行えるようにするための大規模な取り組みに投資している。欧州委員会は、新たに2つの公共旗艦を立ち上げる: CitiVerse」は、都市計画や都市管理に利用できる没入型の都市環境であり、「European Virtual Human Twin」は、臨床上の意思決定や個人的な治療をサポートするために人体を再現するものである。
Shaping global standards for open and interoperable virtual worlds and Web 4.0, ensuring that they will not be dominated by a few big players. The Commission will engage with internet governance stakeholders around the world and will promote Web 4.0 standards in line with the EU's vision and values. オープンで相互運用可能な仮想世界とWeb 4.0の世界標準を策定し、一部の大手企業に独占されないようにする。欧州委員会は、世界中のインターネットガバナンス関係者と協力し、EUのビジョンと価値観に沿って、Web 4.0の標準化を推進する。
Background 背景
The strategy builds on the work of the European Commission on virtual worlds and consultations with citizens, academia and businesses. The Commission hosted a European Citizens' Panel on Virtual Worlds between February and April 2023 and invited 150 randomly selected citizens to formulate recommendations on a vision, principles, and actions to ensure that virtual worlds in the EU are fair and fit for people. Their 23 recommendations have guided specific actions included in the strategy on Web 4.0 and virtual worlds. On 14 September 2022, the European Commission has launched the Virtual and Augmented Reality Industrial coalition bringing together the industry and policy makers. この戦略は、仮想世界に関する欧州委員会の取り組みと、市民、学界、企業との協議を基礎としている。欧州委員会は、2023年2月から4月にかけて「仮想世界に関する欧州市民パネル」を開催し、無作為に選ばれた150人の市民を招待して、EUにおける仮想世界が公正で人々に適したものとなるよう、ビジョン、原則、行動に関する提言をまとめた。彼らの23の提言は、ウェブ4.0と仮想世界に関する戦略に含まれる具体的な行動の指針となっている。2022年9月14日、欧州委員会は、産業界と政策立案者を集めた仮想現実産業連合を発足させた。
Furthermore, a new report published by the Joint Research Centre provides an overview of the opportunities that next generation virtual worlds may bring in different sectors such as education, manufacturing, health, and public services among others. さらに、共同研究センター(Joint Research Centre)が発表した新しい報告書では、教育、製造、医療、公共サービスなど、さまざまな分野で次世代仮想世界がもたらす可能性のある機会の概要が示されている。
For More Information 詳細
Questions and Answers: An EU initiative on Web 4.0 and virtual worlds 質問と回答 Web4.0と仮想世界に関するEUのイニシアチブ
Factsheet on Web 4.0 and virtual worlds ウェブ4.0と仮想世界に関するファクトシート
Factsheet: How to develop desirable and fair virtual worlds? The citizens' perspective ファクトシート 望ましい、公正な仮想世界を開発するには?市民の視点
Communication: An EU initiative on Web 4.0 and virtual worlds コミュニケーション ウェブ4.0と仮想世界に関するEUのイニシアチブ
Citizens' report from the European citizens' panel on virtual worlds 仮想世界に関する欧州市民パネルの市民報告書
Staff working document: information, insights and market trends on web 4.0 and virtual worlds スタッフの作業文書:ウェブ4.0と仮想世界に関する情報、洞察、市場動向
News announcement (Joint Research Centre) - Next generation virtual worlds: opportunities, challenges, and policy implications ニュース発表(共同研究センター) - 次世代仮想世界:機会、課題、政策への影響
Quote(s) 引用
The Web 4.0 and virtual worlds will bring benefits for health, contribute to the green transition and better anticipate natural disasters. But we need to have people at the centre and shape it according to our EU digital rights and principles, to address the risks regarding privacy or disinformation. We want to make sure Web 4.0 becomes an open, secure, trustworthy, fair and inclusive digital environment for all. ウェブ4.0と仮想世界は、健康に恩恵をもたらし、グリーンな移行に貢献し、自然災害をよりよく予測するだろう。しかし、プライバシーや偽情報に関するリスクに対処するためには、人々を中心に据え、EUのデジタルの権利と原則に従ってそれを形作る必要がある。私たちは、Web 4.0がすべての人にとってオープンで安全、信頼でき、公正で包括的なデジタル環境となることを確認したい
Margrethe Vestager, Executive Vice-President for a Europe Fit for the Digital Age - 11/07/2023 マルグレーテ・ヴェスタガー、デジタル時代に適合した欧州担当副総裁 - 2023.07.11
The recommendations of the European Citizens’ Panel on Virtual Worlds have had a determining impact on the outcome of this initiative that is adopted by the Commission today. I am so glad that the work we have done to deepen citizens’ engagement, and to make it meaningful for our work, is bearing such fruitful results. When we said: “The Future is in Your Hands”, we meant it! 仮想世界に関する欧州市民パネルの提言は、本日欧州委員会が採択したこのイニシアチブの結果に決定的な影響を与えた。市民の参加を深め、我々の仕事にとって有意義なものにするために行ってきた取り組みが、このような実りある結果をもたらしていることを大変うれしく思う。私たちが言った 「未来はあなたの手の中にある」と言ったが、それは本心である!
Dubravka Šuica, Vice-President for Democracy and Demography - 11/07/2023 ドゥブラヴカ・シュイカ、民主主義・人口統計担当副総裁 - 2023.07.11
Today, Europe throws its hat in the ring to become a world leader in Web 4.0 and virtual worlds. Europe has what it takes to lead the next technological transition: innovative start-ups, rich creative content and industrial applications, a strong role as a global standard-setter, and an innovation-friendly and predictable legal framework. We will take this competitive edge to the next level and connect virtual world developers with industry users, invest in the uptake and scale-up of new technologies, and give people the tools and the skills to safely and confidently use virtual worlds. 今日、欧州はウェブ4.0と仮想世界の世界的リーダーになるべく、その土俵に帽子を投げ入れている。革新的な新興企業、豊富な創造的コンテンツと産業用アプリケーション、世界標準のセッターとしての強力な役割、イノベーションに優しく予測可能な法的枠組みなど、欧州には次の技術的転換をリードするために必要なものがある。我々は、この競争力を次のレベルに引き上げ、仮想世界の開発者と業界のユーザーを結びつけ、新技術の導入とスケールアップに投資し、人々に仮想世界を安全かつ自信を持って利用するためのツールとスキルを提供する。
Thierry Breton, Commissioner for Internal Market - 11/07/2023 ティエリー・ブルトン 欧州委員会域内市場担当委員 - 2023.07.11

 

 

 ・2023.07.11 Questions and Answers: EU initiative on Web 4.0 and virtual worlds: A head start in the next technological transition

Questions and Answers: EU initiative on Web 4.0 and virtual worlds: A head start in the next technological transition 質疑応答 Web4.0と仮想世界に関するEUイニシアチブ:次の技術的転換期を先取りしよう
What is the purpose of the initiative on Web 4.0 and virtual worlds? Web4.0と仮想世界に関するイニシアチブの目的は何か?
The Commission is launching a new initiative to propose its vision and strategic actions on Web 4.0 and virtual worlds for the European Union. It is crucial that this technological transition reflects EU values and principles and fundamental rights from the onset. The strategy aims to ensure that European citizens can safely and confident use virtual worlds and European businesses can develop world-leading applications. Web 4.0 should be driven by open technologies and standards that ensure interoperability between platforms and networks, and freedom of choice for users. 欧州委員会は、欧州連合(EU)のウェブ4.0と仮想世界に関するビジョンと戦略的行動を提案するため、新たなイニシアチブを立ち上げる。この技術的移行が、当初からEUの価値観や原則、基本的人権を反映したものであることが極めて重要である。この戦略は、欧州市民が安全かつ安心して仮想世界を利用できるようにし、欧州企業が世界をリードするアプリケーションを開発できるようにすることを目的としている。Web 4.0は、プラットフォームやネットワーク間の相互運用性と、ユーザーの選択の自由を確保するオープンな技術と標準によって推進されるべきである。
What is Web 4.0? Web 4.0とは何か?
Web 4.0 is the expected fourth generation of the World Wide Web. Using advanced artificial and ambient intelligence, the internet of things, trusted blockchain transactions, virtual worlds and XR capabilities, digital and real objects and environments will be fully integrated and communicating with each other, enabling truly intuitive, immersive experiences, seamlessly blending the physical and digital worlds. ウェブ4.0は、ワールド・ワイド・ウェブの第4世代として期待されている。高度な人工知能やアンビエント・インテリジェンス、モノのインターネット、信頼できるブロックチェーン取引、仮想世界、XR機能などを駆使し、デジタルと現実のオブジェクトや環境が完全に統合され、相互にコミュニケーションすることで、物理世界とデジタル世界がシームレスに融合した、真に直感的で没入感のある体験が可能になる。
What are virtual reality and virtual worlds? 仮想現実と仮想世界とは何か?
Virtual reality is an immersive technology that allows users to interact with virtual objects and other users in virtual worlds. The virtual worlds are persistent, they continue to function even if you do not interact with them. They are in 3D, immersive environments, which make it possible to blend physical and digital worlds in real time, for a variety of purposes such as designing, making simulations, collaborating, learning, socialising, making transactions or providing entertainment. 仮想現実とは、ユーザーが仮想世界で仮想物体や他のユーザーと相互作用することを可能にする没入型技術である。仮想世界は永続的であり、ユーザーが仮想世界と交流しなくても機能し続ける。3Dの没入型環境で、物理世界とデジタル世界をリアルタイムで融合させることができ、デザイン、シミュレーション、共同作業、学習、社交、取引、娯楽など、さまざまな目的に利用できる。
Why is the Commission launching a new initiative on Web 4.0 and virtual worlds? 欧州委員会がWeb4.0と仮想世界に関する新たなイニシアティブを立ち上げたのはなぜか。
We are at the onset of a major technological transition, Web 4.0.  Virtual worlds are an important enabler of Web 4.0 that can significantly revolutionise the daily lives of people and open a wide range of opportunities in many business and industrial ecosystems. The European Commission wants to make sure that EU society, businesses and public bodies are prepared to grasp the new opportunities, but also address the challenges that come along. われわれは今、Web 4.0という大きな技術的転換期を迎えている。  仮想世界はWeb 4.0を実現する重要な要素であり、人々の日常生活に大きな変革をもたらし、多くのビジネスや産業の生態系に幅広い機会をもたらす可能性がある。欧州委員会は、EUの社会、企業、公共団体が、この新たな機会を確実に把握できるようにするとともに、それに伴う課題にも対処できるようにしたいと考えている。
The EU can make a head start in Web 4.0. It has a solid foundation, thanks to its single market, its industrial base, its rich and diverse culture and creative content, its innovative spirit in core technologies, its excellent research and education, and its ground-breaking digital regulatory framework. EUは、Web 4.0で先手を打つことができる。単一市場、産業基盤、豊かで多様な文化と創造的コンテンツ、中核技術における革新的精神、優れた研究と教育、画期的なデジタル規制の枠組みのおかげで、EUには確固たる基盤がある。
How does this strategy on Web 4.0 and virtual worlds relate to other policies in the digital domain? Web4.0と仮想世界に関するこの戦略は、デジタル領域における他の政策とどのように関連しているのか?
The strategy is in line with the objectives of the Digital Decade policy programme and builds on three of its cardinal points: skills, business, and government. The fourth cardinal point, infrastructures, is addressed by the Commission's connectivity package and its wider policies on digital infrastructure, high-performance computing, cloud and edge. The strategy also addresses global governance of Web 4.0 and virtual worlds, as a specific strand of actions. Moreover, the Citizens' Panel built on the European Declaration of Rights and Principles to develop a vision and guiding principles. この戦略は、「デジタルの10年」政策プログラムの目標に沿ったものであり、「スキル」、「ビジネス」、「ガバナンス」という3つの基軸をベースにしている。4つ目の重要なポイントであるインフラストラクチャーは、欧州委員会の接続性パッケージや、デジタルインフラ、高性能コンピューティング、クラウド、エッジに関する広範な政策で扱われている。また、同戦略は、具体的な行動指針として、Web4.0と仮想世界のグローバル・ガバナンスにも取り組んでいる。さらに、市民パネルは、欧州権利・原則宣言に基づき、ビジョンと指導原則を策定した。
What opportunities are there in future virtual worlds? 将来の仮想世界にはどのような機会があるのか?
Virtual worlds hold significant opportunities, for industrial and societal domains. In manufacturing, virtual twins help test and optimise production processes, making them more efficient and sustainable. In the cultural and creative industry, virtual worlds offer new ways to create, promote and distribute European content and engage with audiences. 仮想世界は、産業や社会の領域において、大きなチャンスを秘めている。製造業では、バーチャル・ツインは生産プロセスのテストと最適化に役立ち、より効率的で持続可能なものにする。文化・クリエイティブ産業では、仮想世界は欧州のコンテンツを制作・宣伝・配信し、視聴者とエンゲージする新しい方法を提供する。
The number of use cases for such technologies is vast, stemming across all product manufacturing sectors including simulated machines, factories, transport, networks, and other complex systems. このような技術の使用例は膨大で、シミュレートされた機械、工場、輸送、ネットワーク、その他の複雑なシステムなど、あらゆる製品製造部門に及んでいる。
Another example is the possibility to use accurate 3D models to simulate effects of global warming in order to find better and more energy-efficient solutions. 他の例としては、より良いエネルギー効率の良い解決策を見つけるために、正確な3Dモデルを使用して地球温暖化の影響をシミュレートする可能性がある。
One of important opportunities in virtual worlds is education and training, in particular in the medical field, for scenarios such as an emergency situation, or surgeries simulations, lowering the risks of surgical complications and better accuracy of diagnosis. Virtual classrooms will enable students and teachers to visualise abstract subjects or simulate scientific experiments without taking any risks.  仮想世界における重要な機会のひとつは、教育や訓練であり、特に医療分野では、緊急事態のようなシナリオや手術のシミュレーションを行うことで、手術合併症のリスクを下げ、診断の精度を高めることができる。仮想学級では、生徒や教師がリスクを負うことなく、抽象的な題材を視覚化したり、科学実験をシミュレートしたりすることが可能になる。 
What are the challenges with Web 4.0 and virtual worlds? Web4.0と仮想世界の課題は何か?
The Communication highlights several challenges affecting people, businesses and public services. These include awareness, access to trustworthy information, digital skills, user acceptance and trust in new technologies, as well as broader challenges related to fundamental rights. Businesses are impacted by different types of challenges such as the fragmentation of the ecosystem and access to finance. コミュニケーションは、人々、企業、公共サービスに影響を与えるいくつかの課題を浮き彫りにしている。その中には、意識、信頼できる情報へのアクセス、デジタル・スキル、新技術に対するユーザーの受容と信頼、さらには基本的権利に関するより広範な課題も含まれる。企業は、エコシステムの分断や金融へのアクセスなど、さまざまなタイプの課題に影響を受けている。
Therefore, the Communication puts forward 10 clusters of actions to address the challenges while creating opportunities for people, businesses and public services. そのため、コミュニケーションは、人々、企業、公共サービスに機会を創出しつつ、課題に対処するための10の行動クラスターを提唱している。
How can the EU protect its citizens? EUはどのようにして市民を守ることができるのか?
The EU has a strong regulatory framework that applies to several aspects linked to the development of virtual worlds and Web 4.0. EUには、仮想世界とWeb 4.0の発展に関連するいくつかの側面に適用される強力な規制の枠組みがある。
In relation to the protection and enforcement of the rights of individuals and companies in the digital world, the Digital Services Act and the Digital Markets Act introduce a comprehensive system of accountability for providers of platforms and search engines and for providers of core platform services respectively. This regulation applies also to virtual worlds and web 4.0. デジタル世界における個人と企業の権利の保護と執行に関連して、デジタルサービス法とデジタル市場法は、それぞれプラットフォームと検索エンジンのプロバイダとコア・プラットフォーム・サービスのプロバイダに対する包括的な説明責任制度を導入している。この規制は仮想世界やウェブ4.0にも適用される。
The General Data Protection Regulation safeguards the processing of personal data, and EU consumer law, in particular the Unfair Commercial Practices Directive, protects against manipulating consumers' online choices and transactions. The newly adopted Markets in Crypto-Assets (MiCA) Regulation covers crypto-assets not regulated by existing financial services legislation. All those regulations will be very important in the context of emerging virtual worlds. 一般データ保護規則(General Data Protection Regulation)は個人データの処理を保護し、EU消費者法、特に不公正商行為指令(Unfair Commercial Practices Directive)は、消費者のオンライン上の選択や取引を操作する行為から保護する。新たに採択された暗号資産市場(MiCA)規則は、既存の金融サービス法で規制されていない暗号資産を対象としている。これらすべての規制は、台頭しつつある仮想世界の文脈で非常に重要になるだろう。
What are the actions proposed by the European Commission? 欧州委員会が提案している行動とは何か?
The European Commission proposes 10 actions in the Communication on Web 4.0 and virtual worlds, from developing a Virtual worlds Toolbox for citizens to launching a European partnership under Horizon Europe and supporting a public flagship for smart and sustainable cities and communities (the “Citiverse”). 欧州委員会は、Web 4.0と仮想世界に関するコミュニケーションにおいて、市民向けの仮想世界ツールボックスの開発から、ホライゾン・ヨーロッパの下での欧州パートナーシップの立ち上げ、スマートで持続可能な都市とコミュニティのための公的フラッグシップ(「Citiverse」)の支援まで、10のアクションを提案している。

 

・2023.07.11 Virtual Worlds and Web 4.0 - Factsheet

Virtual Worlds and Web 4.0 - Factsheet 仮想世界とウェブ4.0 - ファクトシート
This factsheet gives an overview of Virtual Worlds and Web 4.0 and the numerous possibilities it can hold for citizens and businesses in the EU. このファクトシートは、仮想世界とWeb 4.0の概要と、それがEUの市民や企業にもたらす数多くの可能性について説明している。
In July 2023, the Commission adopted a strategy on Web 4.0 and virtual worlds. This factsheet summarises some of the key aspects of virtual worlds and how it will transform the lives of EU citizens.  2023年7月、欧州委員会はウェブ4.0と仮想世界に関する戦略を採択した。このファクトシートでは、仮想世界の重要な側面と、それがEU市民の生活をどのように変えるかをまとめている。 

[PDF

20230713-63409

 

 

 

・2023.07.11 An EU initiative on virtual worlds: a head start in the next technological transition

An EU initiative on virtual worlds: a head start in the next technological transition 仮想世界に関するEUのイニシアチブ:次の技術的転換期を先取りしよう
Communication on virtual worlds and Web 4.0 仮想世界とWeb4.0に関するコミュニケーション
This Communication sets out the vision, strategy and proposed actions, aiming to make a significant contribution to the achievement of the Digital Decade objectives of technological leadership, sovereignty and competitiveness by 2030. このコミュニケーションは、2030年までに、技術的リーダーシップ、主権、競争力という「デジタルの10年」の目標達成に大きく貢献することを目指し、ビジョン、戦略、行動案を示している。

 

・[PDF]

20230713-63420

 

 

 

 

・2023.07.11 Staff Working Document: Citizens’ panel report on virtual worlds

Staff Working Document: Citizens’ panel report on virtual worlds スタッフ作業文書 仮想世界に関する市民パネル報告書
Citizens’ report from the citizens’ panel with the 23 recommendations. 23の提言を含む市民パネルの報告書。
EuropeanCommission 欧州委員会
This Staff Working Document (SWD) accompanies the Communication “An EU initiative on virtual worlds: a head start in the next technological transition” providing an overview of market trends and an annex containing  the final 23 recommendations put forward by the citizens from the citizens’ panel on virtual worlds. このスタッフ・ワーキング・ドキュメント(SWD)は、コミュニケーション「仮想世界に関するEUのイニシアチブ:次の技術的転換期における先行投資」に付随するもので、市場動向の概要と、仮想世界に関する市民パネルから市民が提出した最終的な23の提言を含む付属文書を提供している。

 

・[PDF]

20230713-63443

 

 

・2023.07.11 Staff Working Document: information, insights and market trends on web 4.0 and virtual worlds

Staff Working Document: information, insights and market trends on web 4.0 and virtual worlds スタッフ作業文書:ウェブ4.0と仮想世界に関する情報、洞察、市場動向
This Staff Working Document (SWD) provides further information and insights on the main aspects of the Communication, including stakeholders’ views, and technology and market trends on web 4.0 and virtual worlds. このスタッフ作業文書(SWD)は、利害関係者の見解、ウェブ4.0と仮想世界に関する技術と市場動向など、コミュニケーションの主な側面に関するさらなる情報と洞察を提供する。
This Staff Working Document presents an insight into how virtual worlds are opening up many opportunities already in society and main technological trends related to the development of virtual worlds and Web 4.0. このスタッフ・ワーキング・ドキュメントは、バーチャル・ワールドがすでに社会に多くの機会をもたらしていること、そしてバーチャル・ワールドとウェブ4.0の発展に関連する主な技術動向についての洞察を提示するものである。

 

 

・[PDF]

20230713-63500

 

 

 


・2023.03.26 EU competitiveness beyond 2030: looking ahead at the occasion of the 30th anniversary of the Single Market

EU competitiveness beyond 2030: looking ahead at the occasion of the 30th anniversary of the Single Market 2030年以降のEUの競争力:単一市場30周年を機に展望する
Today, the Commission has published two Communications celebrating the 30th anniversary of the Single Market and setting out how to secure Long-term competitiveness of the EU. 本日、欧州委員会は、単一市場創設30周年を記念し、EUの長期的競争力を確保するための方法を示した2つのコミュニケーションを発表した。
The Single Market is undoubtedly the engine of the EU's society and economy. Further reduction of barriers and integration, especially for services, are essential for the Single Market to remain the key driver of EU's competitiveness. In the current geopolitical context, the EU is at a make-or-break moment to succeed in the twin green and digital transition and remain an attractive place for businesses. 単一市場がEUの社会と経済の原動力であることは間違いない。単一市場がEUの競争力の重要な原動力であり続けるためには、障壁のさらなる削減と統合、特にサービスの統合が不可欠である。現在の地政学的な状況において、EUは、グリーンとデジタルの2つの移行を成功させ、企業にとって魅力的な場所であり続けるかどうかの瀬戸際にある。
The long-term view on competitiveness outlines how the EU can build on its strengths and achieve more than merely bridging the growth and innovation gap. A forward-looking, well-defined and coordinated EU framework will foster thriving businesses, able to compete on the global market, with attractive jobs and setting global standards. 競争力に関する長期的視点は、EUがその強みを生かし、単に成長と技術革新のギャップを埋める以上のことを達成する方法を概説している。 将来を見据え、明確に定義され、調整されたEUの枠組みは、グローバル市場で競争し、魅力的な雇用を生み出し、世界標準を打ち立てることのできる、繁栄する企業を育成する。
Ursula von der Leyen, President of the European Commission, said: “With a war on our doorstep, with volatile energy prices, and massive clean-tech investments worldwide, Europe has to up its game. The Single Market has been our key asset to bring prosperity to our citizens and businesses but also to help us cope with crises such as the pandemic, Climate Change or the economic fallout of Russia's war against Ukraine. We can be proud of it and we must do our utmost to preserve and reinforce its strength. We must also make sure that regulatory and administrative frameworks are responsive to business needs. In future we will be guided by a series of key performance indicators, which can tell us whether Europe's economy is really becoming more productive and competitive. Because what gets measured gets done.” 欧州委員会のウルスラ・フォン・デア・ライエン委員長は、次のように述べた: 「戦争が目前に迫り、エネルギー価格が不安定で、クリーンテクノロジーへの投資が世界的に拡大している今、欧州はその競争力を高めなければならない。単一市場は、市民や企業に繁栄をもたらすだけでなく、パンデミックや気候変動、ロシアのウクライナ戦争による経済的影響などの危機に対処するための重要な資産でもある。我々はそれを誇りに思い、その強さを維持・強化するために最大限の努力を払わなければならない。また、規制や行政の枠組みがビジネスのニーズに応えられるようにしなければならない。将来的には、欧州経済が本当に生産性と競争力を高めているかどうかを知ることができる、一連の重要業績評価指標に導かれることになるだろう。なぜなら、測定されたことは実行に移されるからだ
SINGLE MARKET AT 30 2030年の単一市場
Our Single Market is much more than a legal framework or just a market: it is an area of freedom, progress, opportunity, growth, shared prosperity, resilience, and a means of geopolitical projection. With 440 million citizens, 23 million businesses, 15% of global GDP, it is the world's largest integrated single market area while remaining one of the most outward-oriented. 自由、進歩、機会、成長、繁栄の共有、レジリエンス、そして地政学的投影の手段である。4億4,000万人の市民、2,300万社の企業、世界のGDPの15%を擁するEUは、世界最大の統合単一市場圏であると同時に、最も対外的な市場でもある。
The Single Market is the EU's key asset and driver of its competitiveness. For over 30 years, it has helped to improve the life of citizens, made business easier and brought substantial economic benefits by increasing European GDP by 9%. It is also the vehicle for accompanying and ensuring Europe's green and digital transition. It is the source of the EU's regulatory, financial and supply chain integration which helps build economies of scale and facilitates businesses to grow. The Single Market is an important factor of Europe's economic resilience during crises and provides a crucial geopolitical lever that boosts the EU's standing and influence in the world. 単一市場はEUの重要な資産であり、競争力の原動力である。30年以上にわたって、市民生活の改善を助け、ビジネスを容易にし、欧州のGDPを9%増加させるという大きな経済的利益をもたらしてきた。また、欧州のグリーンおよびデジタル移行を支援し、確実にするための手段でもある。EUの規制、金融、サプライチェーンの統合の源であり、規模の経済を構築し、企業の成長を促進するのに役立っている。単一市場は、危機時における欧州経済のレジリエンスの重要な要因であり、世界におけるEUの地位と影響力を高める重要な地政学的テコをプロバイダとして提供している。
However, the Single Market must continue to adapt to new realities and take account of the changing geopolitical environment, technological developments, the green and digital transitions and the need to boost the EU's long-term competitiveness and productivity. しかし、単一市場は新たな現実に適応し、地政学的環境の変化、技術開発、グリーンおよびデジタルへの移行、EUの長期的な競争力と生産性を高める必要性を考慮し続けなければならない。
A collective effort, based on joint ownership of the Single Market at EU and national level, is required to continue maintaining and deepening it, and harnessing its full potential. 単一市場を維持・深化させ、その潜在力を最大限に活用し続けるためには、EUと各国レベルでの共同オーナーシップに基づく集団的努力が必要である。
Looking ahead, first and foremost, a renewed focus is needed on: 今後を展望すると、何よりもまず、以下のことに改めて焦点を当てる必要がある:
Enforcing existing Single Market rules, supported by benchmarks to address the deficits related to transposition and implementation of EU rules; EU規則の移管と実施に関する赤字に対処するためのベンチマークに支えられた、既存の単一市場規則の施行;
Removing Member State-level barriers, in particular barriers to the cross-border provision of services, and in the industrial ecosystems with the greatest economic integration potential (retail, construction, tourism, business services and renewable energy sector).  加盟国レベルの障壁、特に、国境を越えたサービスの提供や、経済統合の可能性が最も高い産業エコシステム(小売、建設、観光、ビジネスサービス、再生可能エネルギー分野)における障壁を撤廃する。 
To this end, the Commission will continue essential cooperation with Member States as part of the Single Market Enforcement Task Force (SMET) and other fora for structured engagement with business stakeholders. The Commission also proposes to set a benchmark on solving a minimum of 90% of cases within 12 months brought to the national SOLVIT centres. The Commission furthermore aims to simplify obligations for Member States to notify national rules and set up national Single Market Offices among different measures foreseen to reduce and prevent barriers in the Single Market.  このため、欧州委員会は、単一市場執行タスクフォース(SMET)や、ビジネス関係者との体系的な関与のためのその他の場の一環として、加盟国との不可欠な協力を継続する。また、欧州委員会は、各国のSOLVITセンターに持ち込まれた案件の最低90%を12ヵ月以内に解決するという基準を設けることも提案している。欧州委員会はさらに、単一市場における障壁を削減・防止するために想定されているさまざまな措置の中で、加盟国に対する国内規則の通知義務の簡素化と、国内単一市場事務所の設置を目指している。 
Furthermore, we must continue to foster the green and digital dimensions of the Single Market as a source of innovation, growth and competitiveness. For instance, the Single Market approach will ensure that the EU maintains its leadership on clean technologies and a competitive edge on decarbonisation. To that end, the Commission is putting in place common EU rules to help businesses embrace the circular economy (e.g. Ecodesign rules for Sustainable Products, Product Passport Initiative), better integrate renewables into the energy system (e.g. New Rules on Electricity Design) and make the most of digitalisation opportunities (e.g. build on Digital Services and Digital Market Acts and create new Data Spaces for health and public procurement). さらに、革新、成長、競争力の源泉として、単一市場のグリーンおよびデジタルな側面を引き続き育成していかなければならない。例えば、単一市場のアプローチは、EUがクリーン技術におけるリーダーシップを維持し、脱炭素化における競争力を維持することを確実にする。そのために、欧州委員会は、企業が循環型経済を受け入れるのを支援し(持続可能な製品に関するエコデザイン規則、製品パスポート構想など)、再生可能エネルギーをエネルギーシステムによりよく統合し(電力設計に関する新規則など)、デジタル化の機会を最大限に活用する(デジタルサービスおよびデジタル市場法の構築、医療および公共調達のための新たなデータスペースの創設など)ためのEU共通の規則を整備している。
The Commission will continue to monitor the progress of the Single Market with tools like the Single Market and Competitiveness Scoreboard and Annual Single Market Report. A continued discussion and reflection with and amongst Member States and relevant stakeholders will guarantee that the Single Market keeps delivering and improving life for its citizens. 欧州委員会は、「単一市場と競争力に関するスコアボード」や「年次単一市場報告書」のようなツールを用いて、単一市場の進捗状況を引き続き監視する。加盟国および関連する利害関係者との継続的な議論と考察は、単一市場がその市民生活を実現し、改善し続けることを保証するものである。
BOOSTING LONG-TERM COMPETITIVENESS 長期的な競争力の強化
The European model of economic growth, based on sustainable competitiveness, economic security, open strategic autonomy and fair competition, has been a source of prosperity for the last decades. Strong common EU-level action has boosted economic activity and productivity in the past and can spur competitiveness and prosperity again in the longer-term. 持続可能な競争力、経済の安全保障、開かれた戦略的自治、公正な競争に基づく欧州の経済成長モデルは、過去数十年にわたり繁栄の源泉となってきた。EUレベルの強力な共通行動は、過去において経済活動と生産性を押し上げ、長期的には競争力と繁栄に再び拍車をかけることができる。
To foster competitiveness, the Commission proposes to work along nine mutually reinforcing drivers to ensure: 競争力を促進するために、欧州委員会は、以下の9つの相互に強化し合う推進力に沿って取り組むことを提案している:
A functioning Single Market by broadening and deepening it and fostering integration of services; 単一市場を拡大・深化させ、サービスの統合を促進することにより、単一市場を機能させる;
Access to private capital and investment by deepening the Capital Markets Union and completing the Banking Union, as well as the development of EU tax and financial services regulatory frameworks supportive of businesses; 資本市場同盟を深化させ、銀行同盟を完成させるとともに、企業を支援するEUの税制および金融サービス規制の枠組みを整備することにより、民間資本と投資へのアクセスを確保する;
Public investment and infrastructure by reforming the European economic governance framework; 欧州経済ガバナンスの枠組みを改革することによる公共投資とインフラストラクチャー;
Research and innovation through tax incentives, public-private partnerships and large-scale projects to de-risk investments in innovation, especially in the key areas of clean technology, digital and biotechnology; 税制優遇措置、官民パートナーシップ、特にクリーンテクノロジー、デジタル技術、バイオテクノロジーの主要分野における技術革新への投資リスクを軽減するための大規模プロジェクトを通じた研究と技術革新;
Energy through fast roll-out of renewables, the digitalisation of energy systems and energy storage facilities; 再生可能エネルギーの迅速な導入、エネルギーシステムのデジタル化、エネルギー貯蔵設備によるエネルギー;
Circularity by fostering the transition towards a more circular economy in the EU; EUにおける循環型経済への移行を促進することによる循環性;
Digitalisation through broad-based take-up of digital tools across the economy and more support for leadership in key digital technologies such as Artificial Intelligence, Quantum Computing, microelectronics, web 4.0, virtual reality and digital twins, and cybersecurity; 人工知能、量子コンピューティング、マイクロエレクトロニクス、ウェブ4.0、バーチャルリアリティ、デジタル・ツイン、サイバーセキュリティなどの主要なデジタル技術におけるリーダーシップへの支援を強化する;
Education and skills by developing and recognising skills as the key to attractive, quality jobs, increasing the participation of women, the young and third country nationals in the labour market, and promoting vocational education and training; 魅力的で質の高い雇用の鍵となるスキルを開発・認識し、女性、若者、第三国人の労働市場への参加を拡大し、職業教育と訓練を促進することによって、教育とスキルを向上させる;
Trade and open strategic autonomy by continuing to open markets for EU companies through deepening ties with allies and trading partners, preserving fair trade principles and addressing risks in a targeted way. 同盟国および貿易相手国との関係を深め、公正な貿易原則を守り、的を絞った方法でリスクに対処することにより、EU企業に市場を開放し続ける。
A set of Key Performance Indicators will track progress towards the targets and ensure the necessary political focus and responsiveness. 一連の主要業績評価指標は、目標に向けた進捗状況を追跡し、必要な政治的焦点と対応力を確保する。
A growth enhancing regulatory framework 成長を強化する規制の枠組み
Accompanying these nine drivers, as a second leg of action, the Commission will work actively towards a regulatory framework more suited for competitiveness and growth. Complementing the ‘one-in, one-out' approach and the competitiveness check, this will include a methodology for assessing cumulative impact of policies and a more innovation-friendly approach to regulation. In particular, there will be a new push for the rationalisation of reporting requirements across the EU's green, digital and economic legislation, with first proposals by the autumn with the aim of a 25% reduction in burden. The Commission will also continue to regularly assess the EU legislation to ensure it remains future-proof and fit for purpose, and to assist Member States in the timely and proper transposition of EU law. これら9つの推進力とともに、欧州委員会は、第二の行動として、競争力と成長により適した規制の枠組みに向けて積極的に取り組んでいく。これには、「ワンイン・ワンアウト」アプローチと競争力チェックを補完するものとして、政策の累積的影響を評価する方法論と、規制に対するより革新に適したアプローチが含まれる。特に、EUのグリーン法、デジタル法、経済法全般にわたる報告義務の合理化を新たに推進し、負担の25%削減を目指して、秋までに最初の提案を行う。また、欧州委員会は、EU法制が将来に備え、目的に適合したものであり続けるよう、定期的な評価を継続するとともに、加盟国がEU法を適時に適切に移管できるよう支援する。
Background 背景
In December 2022, the European Council invited the Commission to make proposals, in early 2023, to ensure EU's resilience and competitiveness by mobilising all relevant national and EU tools and improving framework conditions for investment. 2022年12月、欧州理事会は欧州委員会に対し、EUのレジリエンスと競争力を確保するため、国内およびEUのあらゆる関連手段を動員し、投資の枠組み条件を改善するための提案を2023年初頭に行うよう要請した。
The European Green Deal Industrial Plan, presented by the Commission on 1 February, was the first response to that call. The proposals released today focus on providing a more supportive environment for the scaling up of the EU's manufacturing capacity of net-zero technologies and products and critical raw materials, which will be key to enhance Europe's competitiveness in the transition to a net-zero economy. 欧州委員会が2月1日に発表した「欧州グリーン・ディール産業計画」は、この呼びかけに対する最初の対応であった。本日発表された提案は、ネット・ゼロ経済への移行における欧州の競争力強化の鍵となる、ネット・ゼロ技術や製品、重要な原材料のEUにおける製造能力の拡大に向けて、より支援的な環境を提供することに焦点を当てている。
This communication complements the Green Deal Industrial Plan with a long-term and comprehensive approach to the competitiveness of the EU, in a key moment when a joint push from businesses and policy makers is needed to put Europe on the right path to the next decade and beyond. このコミュニケーションは、グリーン・ディール産業計画を補完するものであり、EUの競争力強化に向けた長期的かつ包括的なアプローチである。
For More Information 詳細情報
Communication On the Single Market at 30 30歳の単一市場に関するコミュニケーション
Long-term view on Competitiveness 競争力に関する長期的展望
Questions & Answers 質問と回答
Factsheet on the 30th anniversary of the Single Market 単一市場30周年記念ファクトシート
Factsheet on the Long-term Competitiveness Strategy of the EU EUの長期競争力戦略に関するファクトシート
Quote(s) 引用
With a war on our doorstep, with volatile energy prices, and massive clean-tech investments worldwide, Europe has to up its game. The Single Market has been our key asset to bring prosperity to our citizens and businesses but also to help us cope with crises such as the pandemic, Climate Change or the economic fallout of Russia’s war against Ukraine. We can be proud of it and we must do our utmost to preserve and reinforce its strength. We must also make sure that regulatory and administrative frameworks are responsive to business needs. In future we will be guided by a series of key performance indicators, which can tell us whether Europe's economy is really becoming more productive and competitive. Because what gets measured gets done. 戦争が目前に迫り、エネルギー価格が不安定で、クリーンテクノロジーへの投資が世界的に拡大している現在、欧州はその競争力を高めなければならない。単一市場は、市民や企業に繁栄をもたらすだけでなく、パンデミックや気候変動、ロシアのウクライナ戦争による経済的影響などの危機に対処するための重要な資産である。我々はそれを誇りに思い、その強さを維持・強化するために最大限の努力を払わなければならない。また、規制や行政の枠組みがビジネスのニーズに応えられるようにしなければならない。将来的には、欧州経済が本当に生産性と競争力を高めているかどうかを知ることができる、一連の重要業績評価指標に導かれることになるだろう。なぜなら、測定されたことは実行に移されるからだ
President Ursula von der Leyen - 16/03/2023 ウルスラ・フォン・デア・ライエン大統領 - 16/03/2023
The single market is the backbone of the European economy and a source of prosperity and wealth for us. It is an indispensable source. But only a deepened, seamless, strong and well-functioning single market will provide sustainable, long-term growth and productivity. This is key to our future competitiveness. 単一市場は欧州経済の基幹であり、われわれの繁栄と富の源泉である。欠くことのできない源泉である。しかし、深化し、継ぎ目がなく、強固で十分に機能する単一市場のみが、持続可能で長期的な成長と生産性をプロバイダする。これは、私たちの将来の競争力の鍵である。
Margrethe Vestager, Executive Vice-President for a Europe Fit for the Digital Age - 16/03/2023 マルグレーテ・ヴェスタガー、デジタル時代に適合した欧州担当副総裁 - 16/03/2023
Europe has withstood major shocks. Now we need to look at what we need to change to maintain our competitive edge in the longer term – beyond 2030. That means confronting long-standing challenges around productivity and competitiveness. We have identified key areas where we need to focus: from investment and financing to open trade and skills, along with smarter regulation. This is important not only to create future quality jobs and growth but also to make the most of the potential offered by the green and digital transitions. The bottom line is that we want to be leaders in the green industries of the future. 欧州は大きな衝撃に耐えてきた。2030年以降も長期的に競争力を維持するためには、何を変えるべきかを検討する必要がある。それは、生産性と競争力をめぐる長年の課題に立ち向かうことを意味する。我々は、投資と資金調達から、よりスマートな規制とともに、開かれた貿易と技能に至るまで、焦点を当てる必要がある主要分野を特定した。これは、将来の質の高い雇用と成長を生み出すだけでなく、グリーンとデジタルの移行がもたらす可能性を最大限に活用するためにも重要である。要するに、我々は未来のグリーン産業のリーダーでありたいということだ」。
Valdis Dombrovskis, Executive Vice-President for an Economy that Works for People - 16/03/2023 バルディス・ドンブロフスキス、人々のために働く経済担当副総裁 - 16/03/2023
The Single Market is more than just a free trade area - it is an area of freedom, prosperity and resilience for all. And we are working hard to ensure that it remains so for at least another 30 years! 単一市場は単なる自由貿易圏ではない。自由と繁栄、そしてすべての人のためのレジリエンスを実現する地域である。そして、少なくともあと30年間はそうあり続けるよう、我々は努力している!
Thierry Breton, Commissioner for Internal Market - 16/03/2023 ティエリー・ブルトン域内市場担当委員 - 16/03/2023

 

 

 

EUROPEAN COMMISSION  欧州委員会 
Strasbourg, 11.7.2023   ストラスブール、2023年7月11日  
COM(2023) 442/final  COM(2023) 442/final 
COMMUNICATION FROM THE COMMISSION TO THE EUROPEAN  欧州委員会から欧州議会、欧州理事会、欧州経済社会委員会および欧州地域委員会へのコミュニケーション 
PARLIAMENT, THE COUNCIL, THE EUROPEAN ECONOMIC AND SOCIAL COMMITTEE AND THE COMMITTEE OF THE REGIONS  欧州議会、欧州理事会、欧州経済社会委員会および欧州地域委員会への最終通達 
An EU initiative on Web 4.0 and virtual worlds: a head start in the next technological transition  ウェブ4.0と仮想世界に関するEUのイニシアチブ: 次の技術的転換期を先取りする
{SWD(2023) 250}  {SWD(2023) 250}
COMMUNICATION FROM THE COMMISSION TO THE EUROPEAN  欧州委員会から欧州議会、欧州理事会、欧州委員会へのコミュニケーション 
PARLIAMENT, THE COUNCIL, THE EUROPEAN ECONOMIC AND SOCIAL COMMITTEE AND THE COMMITTEE OF THE REGIONS  欧州議会、欧州理事会、欧州経済社会委員会および欧州地域委員会宛通信 
An EU initiative on Web 4.0 and virtual worlds: a head start in the next technological transition  ウェブ4.0と仮想世界に関するEUのイニシアチブ: 次の技術的転換期を先取りする
1. Introduction  1. 序文 
The recent Communication on the long-term competitiveness of the EU  identified Web 4.0 as a ground-breaking technological transition towards a world where everything is seamlessly interconnected. The European Council has called for the European Union to stay at the forefront of Web 4.0 development . Virtual worlds are an important part of this transition to Web 4.0. They are already opening up a wide range of opportunities in many societal, industrial and public sectors. The concept of virtual worlds has been around for decades, but they have now become technically and economically feasible thanks to rapid technological advances and an improved connectivity infrastructure. Virtual worlds will be an important aspect of Europe’s Digital Decade and will impact the way people live, work, create and share content, as well as the way businesses operate, innovate, produce and interact with customers , , , . This brings both opportunities and risks that need to be addressed.   EUの長期的競争力に関する最近のコミュニケーションは、Web 4.0を、あらゆるものがシームレスに相互接続される世界に向けた画期的な技術的転換であるとした。欧州理事会は、EUがWeb 4.0開発の最前線に立ち続けることを求めた。仮想世界は、このWeb4.0への移行の重要な一部である。バーチャル・ワールドは、多くの社会、産業、公共分野において、すでに幅広い機会を開きつつある。仮想世界のコンセプトは何十年も前からあったが、急速な技術進歩と接続インフラの改善により、技術的にも経済的にも実現可能なものとなった。仮想世界は欧州の「デジタルの10年」において重要な位置を占め、人々の生活、仕事、コンテンツの創作、共有のあり方や、企業の経営、革新、生産、顧客との交流のあり方に影響を与えるだろう。これは、対処すべきチャンスとリスクの両方をもたらす。 
What are we talking about?  仮想世界とは何か?
Virtual worlds are persistent, immersive environments, based on technologies including 3D and extended reality (XR), which make it possible to blend physical and digital worlds in realtime, for a variety of purposes such as designing, making simulations, collaborating, learning, socialising, carrying out transactions or providing entertainment.  仮想世界とは、3Dや拡張現実(XR)などの技術に基づく、永続的で没入感のある環境のことで、設計、シミュレーション、共同作業、学習、交流、取引の実行、娯楽の提供など、さまざまな目的のために、物理世界とデジタル世界をリアルタイムで融合させることを可能にする。
Web 3.0 is the third generation of the World Wide Web. Its main features are openness, decentralisation, and users’ full empowerment enabling them to control and realise the economic value of their data, manage their online identities and participate in governing the web. Semantic web capabilities allow linking data across webpages, applications and files. Decentralised technologies and digital twins enable peer-to-peer transactions, transparency, data democracy and innovation along entire value chains.  ウェブ3.0は、ワールド・ワイド・ウェブの第3世代である。その主な特徴は、オープン性、分散化、ユーザーの完全なエンパワーメントであり、ユーザーが自分のデータの経済的価値をコントロールし、実現し、オンラインアイデンティティを管理し、ウェブのガバナンスに参加することを可能にする。セマンティック・ウェブの機能により、ウェブページ、アプリケーション、ファイル間のデータのリンクが可能になる。分散型テクノロジーとデジタル・ツインは、ピアツーピア取引、透明性、データ民主主義、バリューチェーン全体にわたるイノベーションを可能にする。
Web 4.0 is the expected fourth generation of the World Wide Web. Using advanced artificial and ambient intelligence, the internet of things, trusted blockchain transactions, virtual worlds and XR capabilities, digital and real objects and environments are fully integrated and  ウェブ4.0は、ワールド・ワイド・ウェブの第4世代として期待されている。高度な人工知能やアンビエント知能、モノのインターネット、信頼できるブロックチェーン取引、仮想世界、XR機能を使って、デジタルと現実のオブジェクトや環境が完全に統合され、相互に通信する。
communicate with each other, enabling truly intuitive, immersive experiences, seamlessly blending the physical and digital worlds.   物理世界とデジタル世界をシームレスに融合させ、真に直感的で没入感のある体験を可能にする。 
This Communication sets out the strategy and proposed actions on virtual worlds and Web 4.0. It builds on consultations with people, academia, civil society and businesses. The voices of EU citizens participating in the European Citizens’ Panel on Virtual Worlds , organised as a follow-up to the  Conference on the Future of Europe, have been particularly relevant given the direct impact of virtual worlds on the way people will engage in the new digital environments.   このコミュニケーションは、仮想世界とWeb4.0に関する戦略と行動案を示している。これは、人々、学界、市民社会、企業との協議に基づいている。欧州未来会議のフォローアップとして開催された「仮想世界に関する欧州市民パネル」に参加したEU市民の声は、仮想世界が新しいデジタル環境における人々の関わり方に直接的な影響を与えることを考えると、特に適切であった。 
The accompanying staff working document provides background information on the stakeholder consultations, overall market trends, opportunities for the various industrial ecosystems, technological trends and the current regulatory framework. The report from the Citizens’ Panel forms a separate staff working document accompanying this Communication.  付属のスタッフ作業文書では、関係者協議の背景情報、市場全体の動向、さまざまな産業エコシステムにとっての機会、技術動向、現在の規制の枠組みを提供している。市民パネルからの報告書は、本コミュニケーションに添付された別個のスタッフ作業文書となっている。
2. What is at stake in this next technological development?  2. 次の技術開発で何が問題になるのか?
What is at stake for society?  社会にとって何が問題なのか?
Virtual worlds bring unprecedented opportunities in many societal areas, such as better health services, more engaging education and training, new forms of interaction and collaboration among people, or immersive cultural experiences. Public services can also engage with people for more personalised administrative services, provide remote assistance such as in remote and rural areas, and improve territorial planning and community life. In addition, virtual worlds are at the crossroads of technology and culture, with European cultural and creative sectors expected to play a key role as content providers.  仮想世界は、より良い医療サービス、より魅力的な教育や訓練、新しい形の人々の交流や協力、没入感のある文化的体験など、多くの社会分野に前例のない機会をもたらす。公共サービスもまた、よりパーソナライズされた行政サービスのために人々と関わり、遠隔地や農村部などで遠隔支援を提供し、地域計画や地域生活を改善することができる。さらに、仮想世界はテクノロジーと文化の交差点にあり、欧州の文化・クリエイティブ分野がコンテンツプロバイダーとして重要な役割を果たすことが期待されている。
Examples:  例:
By simulating emergency situations and surgeries or providing interaction with the human body in 3D, students and professionals can be trained for specific medical scenarios, risks of surgical complications can be reduced, and the accuracy of diagnoses can be increased .   緊急事態や手術をシミュレートしたり、人体とのインタラクションを3Dで提供したりすることで、学生や専門家は特定の医療シナリオに対応した訓練を受けることができ、手術合併症のリスクを低減し、診断の精度を高めることができる。 
In education and training, a more experiential learning process can help learners grasp abstract or complex subjects more easily, accelerating their learning and understanding of the world.  教育やトレーニングでは、より体験的な学習プロセスが、学習者が抽象的なテーマや複雑なテーマをより容易に把握するのに役立ち、学習や世界への理解を加速させることができる。
Digital twins can support the preservation or reconstruction of cultural heritage buildings, such as for Notre Dame Cathedral in Paris.   デジタル・ツインは、パリのノートルダム大聖堂のように、文化遺産の保存や再建をサポートすることができる。 
Virtual worlds can help optimise traffic flows based on real-time simulations, thus contributing to the reduction of traffic jams and emissions.  仮想世界は、リアルタイムのシミュレーションに基づいて交通の流れを最適化し、交通渋滞や排気ガスの削減に貢献できる。
Virtual worlds can enhance democratic participation by offering new possibilities for people to voice their ideas, opinions and concerns in more engaging ways.  仮想世界は、人々がより魅力的な方法で自分のアイデア、意見、懸念を表明するための新たな可能性を提供することで、民主的参加を強化することができる。
However, drawing from the lessons of the current internet, the development of virtual worlds is also likely to pose challenges to fundamental rights and important objectives of general public interest in a democratic society, for example in terms of rights of the child, protection of personal data and privacy, disinformation, cybersecurity, cybercrime, (gender-based) cyber violence, discrimination, exclusion and hate speech , as well as consumer protection and safety. Virtual worlds may also raise questions of responsibility, liability and contractual rules. In the area of employment, there is a risk of attempts to circumvent EU social standards, for instance by imposing lower ones on users of virtual worlds.  しかし、現在のインターネットの教訓からすると、仮想世界の発展は、基本的な権利や、民主主義社会における一般的な公共の利益となる重要な目標、たとえば子どもの権利、個人データとプライバシーの保護、偽情報、サイバーセキュリティ、サイバー犯罪、(ジェンダーに基づく)サイバー暴力、差別、排除、ヘイトスピーチ、さらには消費者保護や安全性といった点で、課題をもたらす可能性もある。仮想世界はまた、責任、法的責任、契約ルールの問題を引き起こすかもしれない。雇用の分野では、例えば仮想世界の利用者に低い基準を課すことによって、EUの社会基準を回避しようとするリスクがある。
The development of virtual worlds raises the issue of their environmental impact, due to increased consumption of energy by devices, data centres and telecommunication networks. However, digital twins and immersive worlds also offer immense knowledge and understanding of how to optimise and redesign complex industrial processes, achieve more efficient production cycles, decrease the waste of materials, or adjust production based on demand. Virtual worlds also enable deeper and finer insights into climate change and help to better anticipate natural hazards.  仮想世界の発展は、デバイス、データセンター、通信ネットワークによるエネルギー消費の増加により、環境への影響という問題を提起する。しかし、デジタル・ツインや没入型ワールドは、複雑な産業プロセスを最適化・再設計し、より効率的な生産サイクルを実現し、材料の無駄を減らし、需要に応じて生産を調整する方法について、計り知れない知識と理解をも提供する。仮想世界はまた、気候変動に対するより深く細かい洞察を可能にし、自然災害をよりよく予測するのに役立つ。
What are the economic stakes?  経済的な利害は何か?
The use of virtual worlds and advanced interfaces can enable faster, safer, and easier interaction between humans and machines in all EU industrial ecosystems. Industrial applications of virtual worlds will enable intelligent, resilient and connected operations, with new digital processes and digital models that are more efficient, cheaper and more sustainable than current industrial processes. On the other hand, workers will need to adapt to new technologies.  仮想世界と高度なインターフェースの使用は、EUのすべての産業エコシステムにおいて、人間と機械のより速く、より安全で、より容易な相互作用を可能にする。仮想世界の産業応用は、現在の産業プロセスよりも効率的で、安価で、持続可能な新しいデジタル・プロセスとデジタル・モデルによって、インテリジェントでレジリエンスに富んだコネクテッド・オペレーションを可能にする。一方、労働者は新しいテクノロジーに適応する必要がある。
Many industrial sectors such as the automotive, advanced manufacturing or logistics industries already use virtual environments to design, develop, simulate and test new products, services or workflows, accelerate permitting, but also to optimise inventories down the production line.   自動車産業、先端製造業、ロジスティクス産業など、多くの産業分野ではすでに、新製品、サービス、ワークフローの設計、開発、シミュレーション、テスト、許認可の迅速化だけでなく、生産ラインにおける在庫の最適化にも仮想環境を利用している。 
As applications for virtual worlds expand, there is a wealth of opportunities for European businesses, to develop products, services and high-value content catering to the needs of different users, and take advantage of innovative new business models. Virtual worlds in video games already provide spaces where millions of people can create and monetise content, and explore and have meaningful interactions . A range of new industrial applications is emerging focusing on different areas of production, such as product designs, quality testing, engineering, manufacturing, maintenance and training.  仮想世界の用途が拡大するにつれて、欧州企業にとっては、さまざまなユーザーのニーズに応える製品、サービス、高付加価値コンテンツを開発し、革新的な新しいビジネスモデルを活用する機会が豊富になる。ビデオゲームにおける仮想世界はすでに、何百万人もの人々がコンテンツを作成し、収益化し、有意義な交流や探索を行える空間をプロバイダとして提供している。製品設計、品質テスト、エンジニアリング、製造、保守、トレーニングなど、生産のさまざまな分野に焦点を当てた、さまざまな新しい産業用アプリケーションが出現している。
Overall market development forecasts are promising. For example, the size of the global market of virtual worlds is estimated to grow from EUR 27 billion in 2022 to over EUR 800 billion by 2030 . For specific sectors, such as the automotive industry, the forecasts predict a  市場全体の発展予測は有望である。例えば、仮想世界の世界市場規模は、2022年の270億ユーロから2030年には8,000億ユーロ以上に成長すると推定されている。自動車産業などの特定分野については、2022年の19億ユーロから2030年には8,000億ユーロ以上に成長すると予測されている。
rise from EUR 1.9 billion in 2022 to EUR 16.5 billion by 2030 . XR technologies, such as virtual reality (VR) and augmented reality (AR) are key building blocks of virtual worlds. The development of these technologies will have significant benefits for the job market, with an estimated 860 000 new jobs related to XR in Europe by 2025 .   2022年の19億ユーロから2030年には165億ユーロに成長すると予測されている。仮想現実(VR)や拡張現実(AR)などのXR技術は、仮想世界の重要な構成要素である。これらの技術の開発は雇用市場に大きな利益をもたらし、2025年までに欧州でXR関連の新規雇用が86万件発生すると推定される。 
Examples:  例 
Human-machine interaction on the factory floor is often hazardous and requires safety measures that cost money, time, and space. XR technologies provide new safe ways of human-machine interaction that do not require close physical proximity. This enables humans to use their intelligence and dexterity without the risk of physical harm.  工場現場での人間と機械の相互作用はしばしば危険であり、費用、時間、スペースのかかる安全対策が必要である。XR技術は、物理的に近接する必要のない、人間と機械の新しい安全なインタラクション方法をプロバイダする。これにより、人間は身体的危害のリスクを負うことなく、その知性と器用さを発揮することができる。
Digital twins in the manufacturing and automotive industries enable businesses to model, prototype, and test large numbers of design iterations in real time and in an immersive, physics-based environment before committing physical and human resources to a project.   製造業や自動車産業におけるデジタル・ツインは、ビジネスにおいて、物理的・人的資源をプロジェクトに投入する前に、没入感のある物理ベースの環境において、リアルタイムで大量の設計反復をモデル化し、プロトタイプ化し、テストすることを可能にする。 
Virtual worlds can benefit agriculture through remote assistance for using and repairing machinery and for a more precise and safer treatment of animals.  仮想世界は、機械の使用や修理のための遠隔支援や、動物のより正確で安全な治療のための遠隔支援を通じて、農業に利益をもたらすことができる。
Virtual worlds can boost the cultural and creative industry, from fashion to video games, cultural heritage, music, visual arts and design, by offering new ways to create, promote and distribute European content and engage with audiences.  仮想世界は、ヨーロッパのコンテンツを創造し、宣伝し、配信し、観客と関わる新しい方法を提供することで、ファッションからビデオゲーム、文化遺産、音楽、視覚芸術、デザインに至るまで、文化的・創造的産業を後押しすることができる。
3. Vision and strategy  3. ビジョンと戦略 
The Commission aims for a Web 4.0 and virtual worlds that reflect EU values and principles and fundamental rights, where people can be safe, confident and empowered, where people’s rights as users, consumers, workers or creators are respected, and where European businesses can develop world-leading applications, scale up and grow. Furthermore, the Commission aims for a Web 4.0 that is powered by open and highly distributed technologies and standards that enable interoperability between platforms and networks and freedom of choice for users, and where sustainability, inclusion and accessibility  are at the core of technological developments. The EU’s Single Market, rich and diverse culture, creative content, strong industrial base, excellence in research, innovation and education, and robust legislative framework should be drivers to Europe’s leadership, competitiveness and technological sovereignty in this field.  欧州委員会は、EUの価値観や原則、基本的権利を反映し、人々が安全で、自信を持ち、力を発揮でき、ユーザー、消費者、労働者、クリエイターとしての権利が尊重され、欧州の企業が世界をリードするアプリケーションを開発し、規模を拡大し、成長できるようなWeb 4.0と仮想世界を目指す。さらに、欧州委員会は、プラットフォームやネットワーク間の相互運用性とユーザーの選択の自由を可能にするオープンで高度に分散された技術と標準を基盤とし、持続可能性、インクルージョン、アクセシビリティが技術開発の中核となるWeb 4.0を目指している。EUの単一市場、豊かで多様な文化、創造的なコンテンツ、強力な産業基盤、研究、革新、教育における卓越性、強固な法的枠組みは、この分野における欧州のリーダーシップ、競争力、技術的主権の原動力となるはずである。
The EU’s robust legislative framework  EUの強固な法的枠組み 
The EU has a robust, future-oriented legislative framework that already applies to several aspects of the development of virtual worlds and Web 4.0.  EUには、仮想世界とWeb 4.0の発展に関するいくつかの側面にすでに適用されている、堅固で未来志向の法的枠組みがある。
In relation to the protection and enforcement of the rights of individuals and companies operating in virtual worlds, the Digital Services Act (DSA)  and the Digital Markets Act (DMA)  introduce a comprehensive system of accountability and obligations for online platforms. The Data Governance Act  and Data Act  establish horizontal rules for datasharing and give users control over the data generated by their connected devices. The proposed AI Act will tackle risks emerging from artificial intelligence (AI) and will promote innovation in trustworthy AI.    仮想世界で活動する個人や企業の権利の保護と執行に関しては、デジタルサービス法(DSA)とデジタル市場法(DMA)が、オンライン・プラットフォームに対する説明責任と義務の包括的なシステムを導入している。データガバナンス法とデータ法は、データ共有のための水平ルールを定め、接続機器から生成されるデータの管理権をユーザーに与える。AI法は、人工知能(AI)から生じるリスクに取り組み、信頼できるAIのイノベーションを促進する。  
The General Data Protection Regulation , which is technologically neutral, also fully applies to the processing of personal data in virtual worlds. In addition, users of virtual worlds are protected by EU consumer law, in particular the General Product Safety Regulation , as well as the Unfair Commercial Practices Directive , which provides protection against misleading marketing practices.   技術的に中立な一般データ保護規則は、仮想世界における個人データの処理にも完全に適用される。さらに、仮想世界のユーザーは、EU消費者法、特に一般製品安全規則(General Product Safety Regulation)や、誤解を招くようなマーケティング行為に対する保護を提供する不公正商行為指令(Unfair Commercial Practices Directive)によって保護されている。 
The newly adopted Markets in Crypto-Assets (MiCA) Regulation  covers crypto-assets not regulated by existing financial services legislation. It aims to increase transparency about the risks of crypto-assets, protect holders of such assets and ensure integrity of crypto-asset markets. The European Digital Identity  will give users full control over their digital identities.   新たに採択された暗号資産市場(MiCA)規則は、既存の金融サービス法で規制されていない暗号資産を対象としている。この規制は、暗号資産のリスクに関する透明性を高め、そのような資産の保有者を保護し、暗号資産市場の整合性を確保することを目的としている。欧州デジタルIDは、利用者がデジタルIDを完全に管理できるようにする。 
For the protection of intellectual property rights and industrial property rights, the existing EU legal framework (such as the Directive on Copyright in the Digital Single Market , the Regulation on the EU Trade Mark  and the Directive on the Protection of Trade Secrets ) applies generally to Web 4.0 and virtual worlds.   知的財産権および工業所有権の保護については、既存のEUの法的枠組み(デジタル単一市場における著作権指令、EU商標規則、営業秘密の保護に関する指令など)が、Web 4.0および仮想世界に全般的に適用される。 
Access by persons with disabilities to key digital services is addressed by the European Accessibility Act  and the Web Accessibility Directive .  主要なデジタルサービスへの障害者のアクセスは、欧州アクセシビリティ法とウェブアクセシビリティ指令によって対処されている。
In addition, persons based in the EU who will work in virtual words should be able to rely on the EU’s labour standards, including the rules for health and safety at work, and social security systems. Effective mechanisms to enforce these rights will be key.   さらに、EU域内を拠点としてバーチャル・ワードの中で働く人は、労働安全衛生規則や社会保障制度を含むEUの労働標準に依拠できるはずである。これらの権利を執行する効果的なメカニズムが鍵となる。 
This strategy presents a range of actions to build the foundation for the long-term transition towards Web 4.0 and the development of virtual worlds. The actions are structured around the  この戦略は、ウェブ4.0への長期的移行と仮想世界の発展のための基盤を構築するためのさまざまな行動を提示するものである。これらの行動は、「デジタルの10年」政策プログラムの目標を中心に構成されている。
objectives of the Digital Decade policy programme and three of its cardinal points: skills, business, and government. The fourth cardinal point, infrastructures, is addressed by the Commission’s connectivity package  and its broader efforts on computing, cloud and edge capacities  The strategy also addresses the global governance of virtual worlds and Web 4.0, as a specific strand of actions.  この戦略は、「デジタルの10年」政策プログラムの目標と、その3つの基本ポイント(スキル、ビジネス、ガバナンス)を中心に構成されている。4つ目の重要なポイントであるインフラストラクチャーは、欧州委員会の接続性パッケージと、コンピューティング、クラウド、エッジ機能に関する広範な取り組みによって対処される。また、同戦略は、仮想世界とWeb 4.0のグローバル・ガバナンスについても、具体的な行動として取り上げている。
3.1. People and skills   3.1. 人材とスキル  
Awareness, access to trustworthy information and digital skills are essential aspects for fostering user acceptance of technological developments and for empowering people of all ages, especially those with a low level of digital skills, to get involved in and use virtual worlds and Web 4.0. User acceptance emerged as a crucial aspect from the Citizens’ Panel. Awareness-raising, improving technological literacy and skills, and increasing access to technology are key for public acceptance and retention31, .  意識、信頼できる情報へのアクセス、デジタル・スキルは、技術開発のユーザー受容を促進し、あらゆる年齢の人々、特にデジタル・スキルの低い人々が仮想世界やウェブ4.0に参加し、利用できるようにするために不可欠な側面である。ユーザー受容は、市民パネルから重要な側面として浮かび上がってきた。意識改革、技術リテラシーとスキルの改善、技術へのアクセス向上が、一般市民の受け入れと定着の鍵である31 。
The development of virtual worlds requires technological and creative skills . There is a pressing need for specialists in core virtual world technologies such as XR. Companies struggle to find ICT specialists with advanced digital skills in Europe . Moreover, the ICT sector suffers from a severe gender imbalance with only 1 in 5 ICT specialists being women . It is crucial to have a talent pool to build the various layers of Web 4.0 to achieve the aspirations of the EU to pioneer the development of these technologies.   仮想世界の開発には、技術的・創造的スキルが必要である。XRのような仮想世界の中核技術の専門家が急務である。欧州では、企業は高度なデジタル・スキルを持つICT専門家の確保に苦労している。さらに、ICT分野は深刻なジェンダー不均衡に苦しんでおり、ICT専門家の5人に1人しか女性がいない。これらの技術開発の先駆者としてのEUの願望を達成するためには、Web 4.0の様々なレイヤーを構築する人材プールを確保することが極めて重要である。 
The action points below are proposed to address the above challenges.  上記の課題を解決するために、以下のアクションポイントが提案されている。
3.1.1. Building a talent pool of virtual world specialists  3.1.1. 仮想世界のスペシャリストの人材プールの構築 
The European Year of Skills encourages people across the EU to learn new skills in key areas.  欧州技能年(European Year of Skills)は、EU全域の人々に、主要分野における新しい技能を習得することを奨励している。
Developing, attracting and retaining talent is one of the Commission’s top priorities . To this effect, the EU will use various funding programmes to invest in future ICT specialists in technologies related to Web 4.0 and virtual worlds, and in content creators for developing hyper-realistic virtual worlds37. In addition, the European Institute of Innovation and Technology (EIT) and its Knowledge and Innovation Communities (KICs) will partner up with leading education institutions, research organisations and businesses to boost the EU’s virtual technological capacity.   人材を育成し、惹きつけ、維持することは、欧州委員会の最優先事項のひとつである。このため、EUは、Web 4.0や仮想世界に関連する技術に関する将来のICT専門家や、超リアルな仮想世界を開発するためのコンテンツ制作者への投資を行うために、さまざまな資金援助プログラムを利用する37。さらに、欧州革新技術研究所(EIT)とその知識革新コミュニティ(KICs)は、EUのバーチャル技術能力を高めるために、主要な教育機構、研究機関、企業と提携する。 
The EU will use the Digital Decade Board and relevant fora and expert groups to encourage Member States to take action. Furthermore, the EU will facilitate multi-stakeholder partnerships, through initiatives such as the Pact for Skills , to build support for skills development for virtual worlds at national and regional levels.   EUは、「デジタルの10年委員会」や関連するフォーラム、専門家グループを活用して、加盟国に行動を促す。さらに、EUは、「技能のための協定(Pact for Skills)」のようなイニシアティブを通じて、マルチステークホルダー・パートナーシップを促進し、国や地域レベルで仮想世界のための技能開発への支援を構築する。 
At international level, the EU will work to make the EU an attractive destination for top-level ICT specialists from non-EU countries, to expand the talent pool needed in the EU. The EU Blue Card Directive , in particular, lists ICT managers and professionals as a highly skilled occupation category covered by that Directive. This legal framework helps attract foreign talents. It was revised in 2021, when the EU Talent Pool  was introduced.   国際レベルでは、EUは、EUで必要とされる人材プールを拡大するため、EU域外からのトップレベルのICT専門家にとってEUが魅力的な移住先となるよう努力する。特に、EUブルー・カード指令は、ICT管理者および専門家を同指令の対象となる高度技能職種のカテゴリーに挙げている。この法的枠組みは、外国人人材の誘致に役立っている。EUタレントプールが導入された2021年に改正された。 
3.1.2. Virtual worlds toolbox for the general public  3.1.2. 一般市民向け仮想世界ツールボックス 
In response to the recommendations put forward by the Citizens’ Panel on the need to better understand how to manage their virtual identities, their virtual creations, their virtual assets and their data, a toolbox will provide specific guidelines on the various aspects of participation and involvement in virtual worlds and remind people of their rights under applicable EU legislation. The toolbox will cover the use of trustworthy digital identity and digital wallet solutions for safe and secure authentication, virtual transactions, management of digital data and assets, data protection and privacy, consumer protection, cybersecurity, copyright and intellectual property.  仮想アイデンティティ、仮想創造物、仮想資産、仮想データの管理方法をよりよく理解する必要性について、市民パネルが提示した提言を受けて、ツールボックスは、仮想世界への参加と関与のさまざまな側面に関する具体的なガイドラインを提供し、適用されるEU法の下での権利について人々に注意を喚起する。ツールボックスは、安全でセキュアな本人認証、仮想取引、デジタルデータと資産管理、データ保護とプライバシー、消費者保護、サイバーセキュリティ、著作権および知的財産のための、信頼できるデジタルIDおよびデジタルウォレットソリューションの使用をカバーする。
Another crucial topic discussed during the Citizens’ Panel is online disinformation. The toolbox will include tools for content verification and for empowering people to become active creators of trustworthy information. Synergies will also be sought with current initiatives, such as the European Digital Media Observatory  and the Code of Practice on Disinformation. The Citizens’ Panel specified a set of guiding principles for desirable and fair virtual worlds. These cover eight fundamental aspects of the European Declaration of rights and principles: freedom of choice, sustainability, human-centricity, health, education, safety and security, transparency, and inclusion. The Commission will promote these principles throughout this initiative. In relation to the guiding principle of health, the Commission will support research on the impact of virtual worlds on people’s physical and mental health and well-being in line with the comprehensive approach to mental health.    市民パネルで議論されるもうひとつの重要なトピックは、オンライン偽情報である。ツールボックスには、コンテンツの検証や、人々が信頼できる情報の積極的な作成者となるためのツールが含まれる。また、欧州デジタルメディア監視所や偽情報に関する行動規範など、現行のイニシアティブとの相乗効果も模索される。市民パネルは、望ましい公正な仮想世界のための指導原則を定めた。これらは、権利と原則に関する欧州宣言の8つの基本的側面、すなわち、選択の自由、持続可能性、人間中心主義、健康、教育、安全と安心、透明性、包摂を網羅している。欧州委員会は、このイニシアチブを通じて、これらの原則を推進していく。健康という指導原則に関連して、欧州委員会は、メンタルヘルスへの包括的アプローチに沿って、仮想世界が人々の心身の健康と幸福に与える影響に関する研究を支援する。  
3.1.3. Empowered and protected children in virtual worlds   3.1.3. 仮想世界における子どものエンパワーメントと保護  
Children and young people are digital natives, but they need to better understand specific issues at stake in relation to their safety, security and privacy, protection of their personal data and other rights, and obligations in immersive environments. They have fundamental rights to such protection as is necessary for their well-being in view of their age and maturity, such as protection against online child sexual abuse. In line with the EU Strategy on the Rights of the Child , the rights of any child should be upheld in virtual worlds as in the real world, including through measures to ensure child safety and privacy by design.  子どもや若者はデジタルネイティブであるが、没入型環境における彼らの安全、セキュリティ、プライバシー、個人データの保護、その他の権利や義務に関連して、問題となっている具体的な問題をよりよく理解する必要がある。彼らは、オンライン上の児童性的虐待からの保護など、年齢や成熟度に照らして彼らの幸福に必要な保護を受ける基本的権利を有している。子どもの権利に関するEU戦略」に従い、子どもの安全とプライバシーを確保するための設計上の措置などを通じて、仮想世界においても現実世界と同様に子どもの権利が守られるべきである。
The new Better Internet for Kids (BIK+) strategy defines the EU’s actions to protect and empower children in online and virtual environments. The planned code of conduct for ageappropriate design will contribute to child-friendly virtual worlds. The BIK Portal  will be used to provide educational resources on virtual environments for young people, parents and educators as well as awareness-raising activities by the Safer Internet Centres across the EU. The proposed recast of Directive 2011/93/EU on combating the sexual abuse and sexual exploitation of children will address prevention, investigation and prosecution of sexual abuse offences committed against children in and through virtual worlds.  新しい「Better Internet for Kids(BIK+)」戦略は、オンラインおよびバーチャル環境において子どもを保護し、力を与えるためのEUの行動を定義している。年齢相応のデザインに関する行動規範は、子どもに優しい仮想世界の実現に貢献するものである。BIKポータルは、青少年、保護者、教育者向けの仮想環境に関する教育リソースの提供や、EU全域のセーファーインターネットセンターによる啓発活動に利用される。提案されている「児童の性的虐待および性的搾取の防止に関する指令2011/93/EU」の再改定は、仮想世界内および仮想世界を通じて児童に対して行われる性的虐待犯罪の防止、捜査、訴追に取り組む。
The Commission will:   欧州委員会は以下を行う:  
Action 1: Support skills development for virtual world technologies (Digital Europe programme), including for women and girls, and for creators of digital content and audiovisual professionals (Creative Europe programme) [2024]; and promote the EU as an attractive destination for highly skilled specialists from non-EU countries [Q3 2023].  行動1:女性と女児、およびデジタルコンテンツの制作者と視聴覚専門家を含む、仮想世界技術のための技能開発(デジタル・ヨーロッパ・プログラム)を支援し(クリエイティブ・ヨーロッパ・プログラム)[2024年]、EU域外からの高度技能専門家にとって魅力的な渡航先としてのEUを促進する [2023年第3四半期]。
Action 2: Promote the guiding principles for virtual worlds put forward by the Citizens’ Panel and support research on the impact of virtual worlds on people’s health and well-being through Horizon Europe, including specific research on the impact on children’s health and well-being [Q4 2023].  行動2:市民パネルが提示した仮想世界の指導原則を推進し、子供の健康と福祉への影響に関する具体的な研究を含め、ホライゾン・ヨーロッパを通じて、仮想世界が人々の健康と福祉に与える影響に関する研究を支援する[2023年第4四半期]。
Action 3: Develop a Virtual worlds Toolbox for the general public, as well as resources on virtual environments for young people under the Better Internet for Kids strategy [Q1 2024].  行動3:「Better Internet for Kids」戦略の下で、一般市民向けの仮想世界ツールボックス(Virtual worlds Toolbox)、および青少年向けの仮想環境に関するリソースを開発する[2024年第1四半期]。
3.2. Business: supporting a European Web 4.0 industrial ecosystem   3.2. ビジネス:欧州の Web 4.0 産業エコシステムを支援する  
Europe has a strong industrial potential in the field of virtual worlds and Web 4.0. It has promising regional hubs, located across the EU, with specific areas of specialisation, ranging from 3D modelling, to VR and AR content, gaming, and audio and optical technologies. However, the ecosystem is fragmented and faces challenges related to the uptake of new technologies and access to finance.   欧州は、仮想世界とWeb 4.0の分野で強力な産業ポテンシャルを有している。3DモデリングからVR・ARコンテンツ、ゲーム、オーディオ・光学技術に至るまで、特定の専門分野を持つ有望な地域ハブがEU全域に存在する。しかし、エコシステムは断片的で、新技術の導入や資金調達に関する課題に直面している。 
To create a thriving and world-leading European industrial ecosystem for Web 4.0 and virtual worlds, there is an urgent need to boost and bundle technological capabilities, accelerate uptake of innovative solutions, and foster a supportive business environment.   ウェブ4.0と仮想世界のための、繁栄し世界をリードする欧州の産業エコシステムを構築するためには、技術力を強化し束ねること、革新的ソリューションの取り込みを加速すること、支援的ビジネス環境を育成することが急務である。 
3.2.1. Boosting the EU’s technological capabilities  3.2.1. EUの技術力を高める 
The EU is strong in research and innovation in middleware and software, with big players and high-end SMEs operating along the value chain, from device manufacturers to solution providers and content creators. Europe is also a continent of creativity, with the cultural and creative sectors representing 1.2 million businesses in the EU ,46.  EUは、ミドルウェアとソフトウェアの研究と技術革新に強く、デバイス・メーカーからソリューション・プロバイダー、コンテンツ・クリエーターに至るまで、バリュー・チェーンに沿って大手企業やハイエンドの中小企業が活動している。また、欧州は創造性の大陸でもあり、文化・創造的分野はEU域内の120万企業の代表者となっている46。
The Commission is currently exploring, in consultation with Member States, a new European Partnership  for key stakeholders to develop the technological building blocks for useful, inclusive, sustainable and trustworthy virtual worlds systems and applications. Such a partnership would build on the EU’s major investments in: (i) all key cutting-edge technologies and applications at the heart of virtual worlds, such as XR, digital twins, artificial intelligence, blockchain and cybersecurity; (ii) common European data spaces; and (iii) the Next Generation Internet initiative, which funds digital commons. In addition, virtual realities technologies are cited among the potentially critical, deep and digital technologies which may benefit from the Commission’s recently proposed Strategic Technologies for Europe Platform (STEP) , intended to unblock up to EUR 160 billion in additional investments across a number of strategic technology fields.  欧州委員会は現在、加盟国と協議しながら、有用で、包括的で、持続可能で、信頼できる仮想世界のシステムとアプリケーションのための技術的構成要素を開発するための、主要な利害関係者のための新しい欧州パートナーシップを模索している。このようなパートナーシップは、(i)XR、デジタル・ツイン、人工知能、ブロックチェーン、サイバーセキュリティなど、仮想世界の中核をなすすべての主要な最先端技術とアプリケーション、(ii)欧州共通のデータスペース、(iii)デジタル・コモンズに資金を提供する次世代インターネット・イニシアチブに対するEUの大規模な投資に基づいて構築される。さらに、仮想現実技術は、欧州委員会が最近提案した「欧州のための戦略的技術プラットフォーム(STEP)」の恩恵を受ける可能性のある、重要で深みのあるデジタル技術のひとつに挙げられている。
3.2.2. Accelerating the uptake of new business models and solutions  3.2.2. 新しいビジネスモデルとソリューションの普及を加速する。
Building networks and connecting virtual world developers with industry users  ネットワークを構築し、仮想世界の開発者と産業界のユーザーをつなぐ。
The EU is home to several highly dynamic virtual worlds hubs across the EU, which are at the core of national and regional ecosystems. Member States may further support these national/regional ecosystems to attract private investment while complying with State aid rules. Virtual worlds hubs play a key role in facilitating collaboration between virtual world developers and industrial users. They would benefit from further support by competence centres and digital innovation hubs offering access to testing, experimentation and training opportunities.   EUには、国や地域のエコシステムの中核となる、非常にダイナミックな仮想世界のハブがEU全域にいくつか存在する。加盟国は、国家補助規則を遵守しつつ、民間投資を誘致するために、これらの国や地域のエコシステムをさらに支援することができる。仮想世界のハブは、仮想世界の開発者と産業界のユーザーとのコラボレーションを促進する上で重要な役割を果たしている。こうした拠点は、試験、実験、研修の機会を提供するコンピテンスセンターやデジタル・イノベーション・ハブによるさらなる支援から恩恵を受けるだろう。 
Building on its cluster policies, the Commission will promote collaboration and exchanges among virtual worlds hubs. It will also step up the work with the Virtual and Augmented Reality (VR/AR) Industrial Coalition that brings together various industry players along the value chain. The Commission will foster matchmaking between virtual world developers and industrial users. In addition, the network of European Digital Innovation Hubs, funded under the Digital Europe programme, and the Enterprise Europe Network should act as catalysts, engaging a broad range of stakeholders to encourage the adoption of virtual world technologies.   欧州委員会は、クラスター政策に基づき、仮想世界ハブ間の協力と交流を促進する。また、バリューチェーンに沿ったさまざまな業界関係者を集めた仮想現実・拡張現実(VR/AR)産業連合(Virtual and Augmented Reality (VR/AR) Industrial Coalition)との連携も強化する。欧州委員会は、仮想世界の開発者と産業界のユーザーとのマッチングを促進する。さらに、デジタル・ヨーロッパ・プログラムの資金提供を受けている欧州デジタル・イノベーション・ハブのネットワークとエンタープライズ・ヨーロッパ・ネットワークが触媒として機能し、幅広い利害関係者を巻き込んで仮想世界技術の採用を促進すべきである。 
Access to finance to support creators and to scale up innovative business models  クリエイターを支援し、革新的なビジネスモデルを拡大するための資金へのアクセス 
Through programmes such as Creative Europe, European creators in cultural and creative industries will be able to test innovative business models and creation tools in virtual worlds, and develop new sustainable business models and marketplaces. MediaInvest  will enable access to equity finance for companies seeking to scale up, and support the wider sharing, storage and monetisation of digital assets by media players in Europe. Cohesion funds are available to support innovation and creative industries, including start-ups and scaling up businesses throughout the EU. The reinforcement of the European Innovation Council Accelerator under the STEP proposal will allow equity-only support for non-bankable SMEs and small mid-caps with investments needs in the range of EUR 15 to 50 million for deeptech sectors such as virtual realities where they have demonstrable strategic importance. InvestEU can be used to support the broader technological transition to Web 4.0, including by opening dedicated dialogues with the various InvestEU implementing partners, project promoters and financial intermediaries.   クリエイティブ・ヨーロッパのようなプログラムを通じて、文化的・創造的産業に携わる欧州のクリエーターは、仮想世界における革新的なビジネスモデルと創造ツールをテストし、持続可能な新しいビジネスモデルと市場を開発することができる。MediaInvestは、規模拡大を目指す企業がエクイティ・ファイナンスを利用できるようにし、欧州のメディア関係者によるデジタル資産の共有、保管、収益化を幅広く支援する。コヒーシオン資金は、EU全域で、新興企業や事業拡大を含むイノベーションと創造的産業を支援するために利用できる。STEP提案に基づく欧州イノベーション協議会アクセラレーターの強化により、仮想現実のようなディープテック分野で戦略的重要性が実証されている場合、1,500万ユーロから5,000万ユーロの投資ニーズがある非銀行系中小企業および中堅中小企業に対する株式のみの支援が可能になる。インベストEUは、インベストEUの様々な実施パートナー、プロジェクト・プロモーター、金融仲介機関との専用対話の開設を含め、ウェブ4.0への広範な技術的移行を支援するために利用することができる。 
3.2.3. Fostering a supportive business environment  3.2.3. ビジネス環境の醸成 
Encouraging innovation via regulatory sandboxes for virtual worlds and Web 4.0  仮想世界とウェブ4.0のための規制的サンドボックスを通じたイノベーションの促進 
Regulatory sandboxes can be useful schemes for testing novel solutions in a controlled realworld environment for a limited amount of time, while respecting regulatory safeguards, under the supervision of a competent authority. Given the novel features emerging in virtual worlds and Web 4.0, sandboxes would enable start-ups in the EU to experiment with new technologies, practices, services, applications and business models, while enabling regulators and public authorities to gain knowledge on various relevant aspects of virtual worlds, such as the tokenisation of virtual assets.  The Commission will work closely with Member States to identify specific topics where experimentation should be prioritised and to ensure a coordinated approach within the EU.   規制のサンドボックスは、管轄当局の監督の下、規制上のセーフガードを尊重しつつ、限られた時間、管理された実世界の環境で斬新なソリューションをテストするための有用なスキームとなりうる。仮想世界やウェブ4.0に見られる斬新な特徴を考慮すれば、サンドボックスは、EU域内の新興企業が新しい技術、慣行、サービス、アプリケーション、ビジネスモデルを試すことを可能にすると同時に、規制当局や公的機関が、仮想資産のトークン化など、仮想世界に関連するさまざまな側面について知識を得ることを可能にする。 欧州委員会は、加盟国と緊密に協力して、実験を優先すべき特定のテーマを特定し、EU域内で協調したアプローチを確保する。 
Supporting innovative SME and start-ups  革新的な中小企業および新興企業を支援する 
Innovative start-ups will be drivers of the European Web 4.0 industrial ecosystem. In the Declaration on the EU Startup Nations Standard of Excellence (EU SNS), the Commission, Member States and other stakeholders have identified a number of best practices for a startup-friendly environment. The European Startup Nations Alliance (ESNA)  works closely with the countries that have signed the EU SNS Declaration to support them in sharing its best practices and in taking action at national level to implement them. Start-ups in virtual worlds and Web 4.0 will benefit from horizontal measures to improve the EU’s business environment for SMEs and to support start-ups, which will be reflected in the upcoming SME Relief Package.   革新的な新興企業は、欧州のWeb 4.0産業エコシステムの推進力となる。EU Startup Nations Standard of Excellence (EU SNS)に関する宣言の中で、欧州委員会、加盟国およびその他の利害関係者は、スタートアップに優しい環境のための多くのベストプラクティスを特定した。欧州スタートアップ国家連合(European Startup Nations Alliance:ESNA)は、EU SNS宣言に署名した国々と緊密に協力し、ベストプラクティスを共有し、それを実施するために国家レベルで行動を起こすことを支援している。仮想世界やWeb 4.0における新興企業は、EUの中小企業向けビジネス環境を改善し、新興企業を支援するための水平的措置から恩恵を受けることになるが、これは、今後の中小企業救済パッケージに反映される予定である。 
Facilitating the rise of innovative cooperative models in industry  産業界における革新的な協力モデルの台頭を促進する 
Cutting-edge technologies like blockchain and digital twins are paving the way for enhanced collaboration among enterprises, creators, consumers and citizens within decentralised digital contexts. New digital forms of organisations, such as decentralised autonomous organisations, are emerging and offering a different way of cooperating and working together. The Commission is launching a study to analyse and promote the business opportunities that this new form of digital cooperation offers and identify legal, administrative and economic barriers that prevent their uptake.  ブロックチェーンやデジタルツインのような最先端技術は、分散化されたデジタルの文脈の中で、エンタープライズ、クリエーター、消費者、市民間のコラボレーションを強化する道を開いている。分散型自律組織などの新しいデジタル組織形態が出現し、これまでとは異なる協力・協働の方法を提供している。欧州委員会は、このような新しい形態のデジタル協力がもたらすビジネスチャンスを分析・促進し、その利用を妨げる法的、行政的、経済的障壁を特定するための研究を開始する。
Intellectual property  知的財産 
The unauthorised reproduction and distribution of virtual assets can pose a significant threat to both consumers and intellectual property owners, eroding the trust and integrity of virtual platforms. For intellectual property owners, counterfeiting in virtual worlds presents a substantial risk of revenue loss and dilution of brand value. The Commission will create a toolbox against counterfeiting to give holders of intellectual property guidance and recommendations on how to enforce their rights both in offline and online environments, including in virtual worlds.   仮想資産の無断複製・配布は、消費者と知的財産権所有者の双方にとって大きな脅威となり、仮想プラットフォームの信頼性と完全性を損ないかねない。知的財産権所有者にとっては、仮想世界における偽造は、収益の損失やブランド価値の希薄化という大きなリスクをもたらす。欧州委員会は、知的財産権者に、仮想世界を含むオフラインとオンラインの両方の環境において権利を行使する方法についての指針と勧告を与えるため、模倣品に対抗するツールボックスを作成する。 
Interoperability and standardisation  相互運用性と標準化 
Large distribution platforms (in both the business-to-business and business-to-consumer segments) are among the early movers in virtual worlds. These large market players have a heavy global presence, including in the EU. This market dynamic leads to two major concerns. First, large entities can contribute to a closed ecosystem by setting de facto standards. Second, they may become future gatekeepers of virtual worlds by exploiting network effects, thus creating new market entry barriers for SMEs and start-ups in the EU.  大規模な流通プラットフォーム(企業対企業、企業対消費者の両セグメント)は、仮想世界において早期に参入する企業のひとつである。このような大規模な市場プレーヤーは、EUを含め、世界的に大きな存在感を示している。このような市場のダイナミズムは、2つの大きな懸念につながる。第一に、大規模な事業体は、事実上の標準を設定することで、閉鎖的なエコシステムに貢献する可能性がある。第二に、ネットワーク効果を利用することで、将来的に仮想世界のゲートキーパーとなり、EUの中小企業や新興企業にとって新たな市場参入障壁となる可能性がある。
Standardisation will be key to enable interoperability between different platforms and networks, enabling the seamless use of identities, avatars, data, virtual assets, experiences or environments and the associated rights across platforms and networks.   標準化は、異なるプラットフォームやネットワーク間の相互運用性を可能にし、アイデンティティ、アバター、データ、仮想資産、体験や環境、関連する権利をプラットフォームやネットワーク間でシームレスに利用できるようにするための鍵となる。 
Open standards are key to ensuring that the future Web 4.0 ecosystem will not be dominated by a select few, setting de facto standards and creating market entry barriers. The Commission, in cooperation with Member States and stakeholders, will engage with key organisations active in the development of standards for open and interoperable virtual worlds and Web 4.0. These efforts will feed into the EU Strategy on Standardisation  and will draw on the work of the High-Level Forum on European Standardisation .  オープン標準は、将来のWeb 4.0のエコシステムが、少数の選ばれた企業によって支配され、事実上の標準が設定され、市場参入の障壁となることがないようにするための鍵となる。欧州委員会は、加盟国および利害関係者と協力し、オープンで相互運用可能な仮想世界とWeb 4.0の標準の開発に積極的に取り組んでいる主要組織と連携する。このような取り組みは、標準化に関するEU戦略に反映され、欧州標準化ハイレベルフォーラムの活動も活用される。
Supporting the open-source community   オープンソースコミュニティの支援  
The EU has a very strong and active community of open-source innovators that can contribute relevant digital commons to deliver on key features of virtual worlds. The Commission will further support open-source innovation for Web 4.0, such as in relation to the use of distributed ledger technology and other technologies needed for the authenticity, management and security of virtual objects and identities.   EUには、仮想世界の主要な特徴を実現するために、関連するデジタル・コモンズに貢献できるオープンソースの革新者たちの非常に強力で活発なコミュニティーがある。欧州委員会は、分散型台帳技術や、仮想オブジェクトやアイデンティティの本人認証、管理、セキュリティに必要なその他の技術の利用など、Web 4.0に向けたオープンソースの技術革新をさらに支援していく。 
The Commission will:   欧州委員会は以下を行う:  
Action 4: Explore, in consultation with Member States, the launch of a new European Partnership to develop an industrial and technological roadmap [Q1 2024].   行動4: 加盟国と協議の上、産業と技術のロードマップを策定するための新たな欧州パートナーシップの立ち上げを検討する(2024年第1四半期)。 
Action 5: Support EU Cultural and Creative Industries to test new business models in virtual worlds through Creative Europe [Q1 2024]; foster matchmaking between virtual world developers and industrial users [Q1 2024]; and leverage the European Digital Innovation Hubs and Enterprise Europe Network to support virtual worlds hubs and to promote the uptake of new virtual world solutions [Q4 2023].  行動5:EUの文化・クリエイティブ産業が、クリエイティブ・ヨーロッパを通じて、仮想世界における新たなビジネスモデルをテストすることを支援する[2024年第1四半期]。 仮想世界の開発者と産業界のユーザーとのマッチメイキングを促進する(2024年第1四半期)。欧州デジタル・イノベーション・ハブとエンタープライズ・ヨーロッパ・ネットワークを活用して、仮想世界のハブを支援し、新しい仮想世界ソリューションの導入を促進する(2023年第4四半期)
Action 6: Support the development of standards for open and interoperable virtual worlds [Q4 2023]; explore the potential of new digital cooperation models [Q4 2023]; develop a toolbox to fight counterfeiting including in virtual worlds [Q4 2023]; and promote the use of virtual worlds regulatory sandboxes by Member States [Q2 2024].  行動6:オープンで相互運用可能な仮想世界のための標準の開発を支援する[2023年第4四半期]、新たなデジタル協力モデルの可能性を探る[2023年第4四半期]、仮想世界を含む偽造品と闘うためのツールボックスを開発する[2023年第4四半期]、加盟国による仮想世界規制サンドボックスの利用を促進する[2024年第2四半期]。
3.3. Government: supporting societal progress and improving public services   3.3. ガバナンス:社会の進歩の支援と公共サービスの改善  
Governments at national and regional level play a key role in leading the way towards Web 4.0: firstly, by constantly improving the design and delivery of public services and services of general interest in urban and rural environments through digitalisation, and secondly, by addressing major societal challenges such as health, climate change and ageing of the population. Governments should rigorously assess the costs and benefits of the development of services based on virtual worlds and Web 4.0, relative to traditional models.   第一に、デジタル化を通じて、公共サービスや都市・農村環境における一般向けサービスの設計と提供を常に改善することであり、第二に、健康、気候変動、高齢化などの主要な社会的課題に取り組むことである。ガバナンスは、仮想世界やWeb4.0に基づくサービス開発のコストと便益を、従来のモデルと比較して厳密に評価すべきである。 
Digital twins, primarily used in industrial manufacturing, are moving to various sectors linked to public services and areas of public interest. The EU is already investing in major initiatives, such as Destination Earth (DestinE) , local digital twins for smart communities , the European Digital Twin of the Ocean (European DTO) , the European Blockchain Services Infrastructure  and the digital twin of the European electricity grid57. This investment aims to enable public authorities to make informed public-policy decisions.   デジタル・ツインは、主に工業製造業で使用されているが、公共サービスや公益分野に関連するさまざまな分野に移行しつつある。EUはすでに、Destination Earth(DestinE)、スマートコミュニティのための地域デジタル・ツイン、海洋の欧州デジタル・ツイン(European DTO)、欧州ブロックチェーン・サービス・インフラ、欧州電力網のデジタル・ツインなどの主要なイニシアティブに投資している57。この投資は、公共当局が情報に基づいた公共政策の決定を行えるようにすることを目的としている。 
Some forerunner cities are moving towards virtual worlds, but in general the uptake across the EU is slow. The work of the Innovation Friendly Regulations Advisory Group will inform future actions on delivering public services in virtual worlds .  一部の先駆的な都市は仮想世界に向かって進んでいるが、一般的にEU全域での導入は遅れている。Innovation Friendly Regulations Advisory Groupの活動は、仮想世界での公共サービス提供に関する今後の行動に反映されるであろう。
The EU will support a flagship project of public interest, the European CitiVerse. This immersive environment will help allow to optimise spatial planning and management with due regard for the social, architectural, sustainable and cultural heritage dimension. Relevant common European data spaces will strengthen the flagship and pilot applications will be launched under the Horizon Europe programme.   EUは、公共性の高いフラッグシップ・プロジェクト、欧州シティバース(European CitiVerse)を支援する。この没入型環境は、社会的、建築的、持続可能、文化的遺産の側面を考慮した空間計画と管理の最適化を可能にする。関連する欧州共通のデータスペースはフラッグシップを強化し、ホライゾン・ヨーロッパ・プログラムの下でパイロットアプリケーションが開始される。 
The Cultural Heritage Data Space and the European Collaborative Cloud for Cultural Heritage will enable collaboration between cultural heritage professionals across the EU to safeguard cultural treasures through digitisation with potential applications for the development of virtual worlds.  文化遺産データスペースと文化遺産欧州共同クラウドは、デジタル化を通じて文化遺産を保護するために、EU全域の文化遺産専門家の協力を可能にするもので、仮想世界の開発にも応用される可能性がある。
Moreover, the Digital Decade policy programme for 2030 enables the launch of European Digital Infrastructure Consortia (EDIC), which may be used by Member States to speed up and simplify the setup and implementation of multi-country collaboration projects. EDICs, in particular in areas such as language technology and blockchain, can directly support the joint deployment of virtual solutions.   さらに、2030年に向けた「デジタルの10年」政策プログラムでは、欧州デジタル・インフラ・コンソーシアム(EDIC)を立ち上げることができる。EDICは、特に言語技術やブロックチェーンなどの分野において、仮想ソリューションの共同展開を直接支援することができる。 
In the field of public health, the Commission will support the development of the European Virtual Human Twin , which will digitally replicate the human body, by bringing together cutting-edge digital technologies, access to high-performance computing and access to research and healthcare data facilitated by the European Health Data Space60. This Virtual Human Twin flagship will serve clinical decision-support systems, personal health forecasting tools and personalised medicine approaches.  公衆衛生の分野では、欧州委員会は、最先端のデジタル技術、高性能コンピューティングへのアクセス、欧州保健データスペース(European Health Data Space)60が促進する研究・医療データへのアクセスを統合することにより、人体をデジタル的に再現する「欧州バーチャル・ヒューマン・ツイン(European Virtual Human Twin)」の開発を支援する。この「バーチャル・ヒューマン・ツイン」は、臨床上の意思決定支援システム、個人の健康予測ツール、個別化医療のアプローチに役立つものである。
The Commission will:   欧州委員会は以下を行う:  
• Action 7: Support public flagships for smart and sustainable cities and communities, CitiVerse, and for the development of the European Virtual Human Twin under the Horizon Europe and Digital Europe programmes [Q4 2023]; and encourage European Digital Infrastructure Consortia (EDICs) in areas relevant to virtual worlds and Web 4.0 [Q4 2023].  行動7:Horizon Europeおよびデジタル・ヨーロッパ・プログラムの下で、スマートで持続可能な都市とコミュニティ、CitiVerse、欧州バーチャル・ヒューマン・ツインの開発のための公的フラッグシップを支援する(2023年第4四半期)。仮想世界とWeb 4.0に関連する分野において、欧州デジタル・インフラ・コンソーシアム(EDICs)を奨励する[2023年第4四半期]。
3.4. Governance   3.4. ガバナンス  
3.4.1. Governance at the EU and global level  3.4.1. EU およびグローバルレベルでのガバナンス 
The technological shift ahead will not be business as usual. The sheer scale of technological development, technological integration and market developments requires close cooperation between the Commission and Member States. The Commission will launch an expert group to bring Member States together to share common approaches and best practices on the development of virtual worlds and the wider technological transition to Web 4.0.  今後の技術シフトは、通常通りにはいかないだろう。技術開発、技術統合、市場開発の規模が非常に大きいため、欧州委員会と加盟国との緊密な協力が必要となる。欧州委員会は、仮想世界の開発およびWeb4.0へのより広範な技術的移行に関する共通のアプローチとベストプラクティスを共有するため、加盟国を集めた専門家グループを発足させる。
Beyond the EU, this technological shift also involves new forms of global governance. The Citizens’ Panel and the stakeholder consultations have strongly emphasised the need to ensure that virtual worlds are designed as open and interoperable from the outset to enable true user empowerment and diverse participation, including of under-represented groups, which in turn can foster innovation, collaboration and creativity.   EUの枠を超えて、この技術的転換は新しいグローバル・ガバナンスの形にも関わっている。市民パネルと関係者協議では、仮想世界を当初からオープンで相互運用可能なものとして設計し、真の意味でのユーザーのエンパワーメントと、十分に代表されていないグループも含めた多様な参加を可能にすること、ひいてはイノベーション、コラボレーション、創造性を促進することの必要性が強く強調された。 
To ensure that Web 4.0, starting with virtual worlds, is shaped as an open, secure space, respectful of EU values and rules, international engagement is needed on a broad scope of topics, from technological issues (such as standards for interoperability, identity management or connectivity) to content and practice (such as content access and creation versus disinformation, censorship versus freedom of speech, and surveillance versus privacy).   仮想世界をはじめとするWeb4.0が、EUの価値観やルールを尊重した、オープンで安全な空間として形成されるようにするためには、技術的な問題(相互運用性、ID管理、接続性の標準など)から、コンテンツや慣行(コンテンツへのアクセスや創造と偽情報、検閲と言論の自由、監視とプライバシーなど)に至るまで、幅広いテーマについて国際的な関与が必要である。 
The Commission will support the creation of a technical multi-stakeholder governance process to address essential aspects of virtual worlds and Web 4.0 that are beyond the remit of existing internet governance institutions. This process will aim to address both the virtual world’s interoperability system and the essential components underpinning the functioning of virtual worlds such as rights management, transactions in virtual worlds, and identity management, as well as topics related to the industrial uptake of virtual worlds solutions.   欧州委員会は、既存のインターネット・ガバナンス機構では対応しきれない仮想世界とウェブ4.0の本質的な側面に取り組むため、技術的なマルチステークホルダー・ガバナンス・プロセスの創設を支援する。このプロセスは、仮想世界の相互運用性システムと、権利管理、仮想世界での取引、ID管理といった仮想世界の機能を支える本質的な構成要素、さらには仮想世界ソリューションの産業への導入に関するトピックの両方を扱うことを目指す。 
3.4.2. Monitoring the development of virtual worlds and Web 4.0  3.4.2. 仮想世界とWeb 4.0の発展のモニタリング 
As virtual worlds will become more mainstream, it is all the more crucial to stay abreast of their impact on people, on various types of industry users, on market movements, and on new technological developments. Continuous monitoring, using exchange platforms or observatories, is essential for policy-makers, businesses and researchers to make informed decisions: (i) to identify and support new opportunities for growth and innovation, (ii) to better understand and encourage emerging practices and forms of cooperation such as digital cooperatives and the role of decentralised autonomous organisations and (iii) to identify and respond to challenges emerging from the use of virtual worlds especially in relation to ethics, societal well-being, fundamental rights, important objectives of general public interest in a democratic society and consumer protection.  仮想世界が主流になるにつれ、人々や様々な業界のユーザー、市場の動き、新たな技術開発に与える影響を常に把握することが、より重要になってくる。政策立案者、企業、研究者が十分な情報に基づいた意思決定を行うためには、交流プラットフォームや観測所を利用した次のような継続的なモニタリングが不可欠である: (i) 成長とイノベーションのための新たな機会を特定し、支援する、 (ii) デジタル協同組合や分散型自律組織の役割など、新たな慣行や協力形態をよりよく理解し、奨励する。(iii) 特に倫理、社会の福祉、基本的権利、民主主義社会における一般的公益の重要な目標、消費者保護に関連して、仮想世界の利用から生じる課題を特定し、対応する。
Work under this strand will leverage the industrial ecosystems and draw on the expertise of the recently launched European Centre for Algorithmic Transparency , the EU Blockchain Observatory and Forum , the Joint Research Centre, the Europol Innovation Lab , the Industrial Forum, the Structured Dialogue on Transformation Technologies and studies with insights into new governance models. ,65,66 European social partners will also be invited to give their views on the impact of virtual worlds on workers and businesses.  この綱領の下での作業は、産業エコシステムを活用し、最近発足した欧州アルゴリズム透明性センター、EUブロックチェーン・オブザーバトリーとフォーラム、共同研究センター、欧州刑事警察機構イノベーション・ラボ、産業フォーラム、変革技術に関する構造化対話、新しいガバナンス・モデルに関する洞察に基づく研究の専門知識を活用する。65,66欧州の社会的パートナーにも、仮想世界が労働者や企業に与える影響について意見を求める。
The Commission will:   欧州委員会は以下を行う:  
Action 8: Bring Member States together to share common approaches and best practices on the development of virtual worlds and the wider technological transition to Web 4.0 through an expert group [Q4 2023].   行動8:専門家グループを通じて、仮想世界の開発とWeb4.0へのより広範な技術的移行に関する共通のアプローチとベストプラクティスを共有するために加盟国を結集する(2023年第4四半期)。 
Action 9: Engage with existing multi-stakeholder internet governance institutions to design open and interoperable virtual worlds [from Q4 2023]; and support the creation of a technical multi-stakeholder forum to address certain aspects of virtual worlds and Web 4.0 beyond the remit of existing internet governance bodies [from Q1 2024].   行動 9:オープンで相互運用可能な仮想世界を設計するために、既存のマルチステークホルダー型イ ンターネット・ガバナンス機構と協力する[2023 年第 4 四半期以降]。また、既存のイ ンターネット・ガバナンス団体の権限を超えて、仮想世界とウェブ 4.0 の特定の側面に取り組 むための技術的なマルチステークホルダー・フォーラムの創設を支援する[2024 年第 1 四半期以降]。 
Action 10: Launch a structured approach to monitor the development of virtual worlds across all industrial ecosystems together with Member States and stakeholders [from Q1 2024].  行動 10:加盟国および利害関係者とともに、すべての産業エコシステムにおける仮想世界の 発展を監視するための構造化されたアプローチを開始する[2024 年第 1 四半期以降]。
4. Conclusion  4. 結論 
The development of virtual worlds and the longer-term transition towards Web 4.0 will open new avenues of growth for European businesses and safe, trustworthy, inclusive and fair applications and services for people to work, learn, socialise and fulfil their potential.   仮想世界の発展と、Web 4.0への長期的な移行は、欧州のビジネスにとって新たな成長の道を開くとともに、人々が働き、学び、交流し、潜在能力を発揮するための、安全で信頼でき、包括的で公正なアプリケーションとサービスを提供することになる。 
The EU should act now to become a major player in nascent markets related to Web 4.0 and virtual worlds, upholding EU values and fundamental rights and ensuring that people are protected and empowered.  EUは、EUの価値観と基本的権利を維持し、人々の保護とエンパワーメントを確保しつつ、ウェブ4.0と仮想世界に関連する萌芽的な市場において主要なプレーヤーとなるべく、今行動すべきである。
The Commission invites the European Parliament and the Council to endorse the strategy and work together on its implementation. The Commission calls on the Committee of the Regions and the European Economic and Social Committee to promote the vision put forward by the Commission in its dialogues with local and regional authorities, economic and social stakeholders and civil society.  欧州委員会は、欧州議会と理事会に対し、この戦略を支持し、その実施に向けて協力するよう求める。欧州委員会は、地域委員会および欧州経済社会委員会に対し、地方当局、経済・社会関係者、市民社会との対話において、欧州委員会が提示したビジョンを推進するよう要請する。

 

 

 

 

|

« フランス ANSSI サイバー危機管理自己評価ツール (2023.07.04) | Main | NCSC 国家によるサイバー攻撃への初対応から20周年 (2023.06.30) + 日本のNISCの立ち上げ時の話 (JCIC) »

Comments

Post a comment



(Not displayed with comment.)


Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.



« フランス ANSSI サイバー危機管理自己評価ツール (2023.07.04) | Main | NCSC 国家によるサイバー攻撃への初対応から20周年 (2023.06.30) + 日本のNISCの立ち上げ時の話 (JCIC) »