EU理事会 デジタル外交 世界のデジタル問題におけるEUの行動強化に向けた優先行動を決定
こんにちは、丸山満彦です。
欧州理事会が、デジタル外交におけるEUの優先行動を決定しましたね。。。
- 関連するすべての多国間フォーラムに戦略的に関与し、現在のインターネット・ガバナンスのマルチステークホルダー・モデルを守ることである。
- 安全で信頼できるグローバルな接続性を形成するためのEUの「提案」であるグローバルゲートウェイにデジタル外交を組み込むことである。
- 二国間および地域のデジタル・パートナーシップと提携の強化を含め、世界のデジタル・ルールブックの形成者としてのEUの立場を強化することである。
ということのようです。。。
欧州連合理事会/EU理事会
● European Council / Council of the European Union
・2023.06.26 Digital diplomacy: Council sets out priority actions for stronger EU action in global digital affairs
Digital diplomacy: Council sets out priority actions for stronger EU action in global digital affairs | デジタル外交 EU理事会、世界のデジタル問題におけるEUの行動強化に向けた優先行動を決定 |
The Council today approved conclusions on EU digital diplomacy. | EU理事会は本日、EUのデジタル外交に関する結論を承認した。 |
In times of increasing geopolitical challenges, the rapid development of disruptive technologies having a transformative impact on economies and societies requires that the EU and its member states strengthen their role and leadership in the global digital governance. | 地政学的な課題が増大する中、経済や社会に変革をもたらす破壊的技術の急速な発展により、EUとその加盟国は、グローバル・デジタル・ガバナンスにおける役割とリーダーシップを強化することが求められている。 |
Against this background, the conclusions underline the need for a stronger, more strategic, coherent, and effective EU policy and action in global digital affairs, and set a series of priority actions, based on the progress achieved in the implementation of 2022 Council conclusions on EU Digital Diplomacy. | このような背景の下、本結論文は、グローバルなデジタル問題において、より強力で戦略的、首尾一貫した効果的なEUの政策と行動の必要性を強調し、EUデジタル外交に関する2022年理事会結論の実施における進展に基づき、一連の優先行動を設定した。 |
The Conclusions stress that in order to bring its digital diplomacy to the next level, the EU needs to act in a “Team Europe” approach, jointly protecting its strategic interests and promoting its human-centric approach to digital transition. | 同結論では、EUのデジタル外交を次のレベルに引き上げるために、EUは「チーム・ヨーロッパ」のアプローチで行動し、戦略的利益を共同で保護し、デジタル移行に対する人間中心のアプローチを推進する必要があると強調している。 |
This should be done: | そのためには |
first, by engaging strategically in all the relevant multilateral fora and safeguarding the current multistakeholder model of Internet governance | 第一に、関連するすべての多国間フォーラムに戦略的に関与し、現在のインターネット・ガバナンスのマルチステークホルダー・モデルを守ることである。 |
second, by incorporating digital diplomacy in the Global Gateway, the EU’s “offer” to shape secure and trusted global connectivity | 第二に、安全で信頼できるグローバルな接続性を形成するためのEUの「提案」であるグローバルゲートウェイにデジタル外交を組み込むことである。 |
finally, by strengthening the EU’s position as a shaper of the global digital rulebook, including through enhanced bilateral and regional digital partnerships and alliances | 最後に、二国間および地域のデジタル・パートナーシップと提携の強化を含め、世界のデジタル・ルールブックの形成者としてのEUの立場を強化することである。 |
Text of the conclusions | 結論本文 |
EU digital diplomacy: Council agrees a more concerted European approach to the challenges posed by new digital technologies (press release, 18 July 2022) | EUのデジタル外交: EU理事会、新たなデジタル技術がもたらす課題に対する欧州の協調的アプローチに合意(プレスリリース、2022年7月18日) |
Visit the meeting page | 会議のページ |
・[PDF]
ANNEX COUNCIL CONCLUSIONS on EU Digital Diplomacy | 附属書 EUデジタル外交に関する理事会結論 |
1. INTRODUCTION | 1. 序文 |
1. In an increasingly challenging geopolitical context, aggravated by Russia’s full-scale illegal invasion and war of aggression against Ukraine, the threats to the EU’s human rights-based and human-centric model for digital transformation have become more acute and the importance of the leadership of the EU and its Member States on international digital governance is growing. The development of technologies which have a transformative impact on our economy and society, such as Artificial Intelligence, has accelerated rapidly, while the twin digital and green transitions offer a huge opportunity for sustainable development worldwide. The Council therefore underlines the need for a stronger, more strategic, coherent and effective EU policy and action in global digital affairs to confirm EU engagement and leadership. This is essential to strengthen the EU’s strategic autonomy, while preserving an open economy. It requires the EU and its Member States to further develop cooperation with partners around the world, bringing together and leveraging all diplomatic and policy tools, and ensuring complementarity and coherence between internal and external policies. To reach those objectives the EU and its Member States need to increase synergies between EU policies and actions, notably in the areas of human rights, cyber, hybrid, and digital. It also implies seeking synergies with policies and actions on science and research, technology, trade, economic security and supply chains. The Council also highlights the need to promote the digital skills and the engagement of young people, and to strengthen cooperation with civil society stakeholders such as academia, cultural and scientific institutions, as well as the private sector and professional associations. | 1. ロシアによるウクライナへの本格的な不法侵攻と侵略戦争によって地政学的状況が厳しさを増す中、EUの人権を基盤とした人間中心のデジタル変革モデルに対する脅威はより深刻化しており、国際的なデジタルガバナンスにおけるEUと加盟国のリーダーシップの重要性はますます高まっている。人工知能など、経済や社会に変革的な影響を与える技術の開発は急速に加速しており、一方で、デジタルとグリーンという2つの移行は、世界の持続可能な開発にとって大きな機会を提供している。従って、EU理事会は、EUの関与とリーダーシップを確認するため、グローバルなデジタル問題において、より強力で戦略的、首尾一貫した効果的なEUの政策と行動の必要性を強調する。これは、EUの戦略的自律性を強化し、同時に開放経済を維持するために不可欠である。そのためには、EUと加盟国が世界中のパートナーとの協力をさらに発展させ、あらゆる外交・政策手段を結集・活用し、内政と外政の補完性と一貫性を確保する必要がある。こうした目標を達成するために、EUと加盟国は、特に人権、サイバー、ハイブリッド、デジタルの分野において、EUの政策と行動間の相乗効果を高める必要がある。また、科学・研究、技術、貿易、経済安全保障、サプライチェーンに関する政策や行動との相乗効果を追求することも重要である。理事会はまた、デジタル技術と若者の参加を促進し、学術機関、文化機関、科学機関、民間企業、専門家団体などの市民社会関係者との協力を強化する必要性を強調している。 |
2. Based on the progress achieved in the implementation of 2022 Council Conclusions[1], which spelled out the principles, objectives and tools of EU Digital Diplomacy, built on universal human rights, fundamental freedoms, the rule of law and democratic principles, the Council emphasises the need to enhance the implementation and coherence of all aspects of digital diplomacy by carrying out a set of priority actions. | 2. 普遍的人権、基本的自由、法の支配、民主主義の原則を基礎とするEUデジタル外交の原則、目的、手段を明記した2022年理事会結論[1]の実施における進展に基づき、理事会は、一連の優先行動を実施することにより、デジタル外交のあらゆる側面の実施と一貫性を強化する必要性を強調する。 |
2. PRIORITY ACTIONS | 2. 優先行動 |
3. The Council calls on the High Representative, the Commission and Member States to continue to respect, protect and promote human rights, democratic processes and the rule of law online just as we do offline, in particular by fostering digital literacy as well as to advance the human-centric and human rights-based approach to digital technologies, such as Artificial Intelligence, throughout their whole lifecycle. In this respect, a risk-based approach and human rights due diligence practices, including regular and comprehensive human rights impact assessments, are needed to ensure alignment of design, development and use of digital technologies with applicable human rights standards in line with the vision of digital humanism and preserving human dignity. In line with the EU Action Plan on Human rights and Democracy, the EU and its Member States will pay particular attention to protecting the rights of those in vulnerable and/or marginalized situations, including women, youth, children, older people and persons with disabilities, continue to address inequalities, such as the digital gender divide and step up action to strongly oppose and combat all forms of discrimination on any ground with a specific attention to multiple and intersecting forms of discrimination, including on grounds of sex, race, ethnic or social origin, religion or belief, political or any other opinion, disability, age, sexual orientation and gender identity. Priority areas of action will continue to focus on promoting an open, free, neutral, global, interoperable, reliable and secure internet, on the online protection of human rights defenders (HRDs) and the safety of journalists, the fight against Internet shutdowns, online censorship and unlawful online surveillance. | 3. 特にデジタル・リテラシーを育成し、人工知能のようなデジタル技術のライフサイクル全体を通じて、人間中心、人権に基づくアプローチを推進する。この点で、デジタル・ヒューマニズムと人間の尊厳の保持というビジョンに沿って、デジタル技術の設計、開発、使用と、適用される人権基準との整合性を確保するためには、定期的かつ包括的な人権影響アセスメントを含む、リスク・ベースのアプローチと人権デュー・ディリジェンスの実践が必要である。人権と民主主義に関するEU行動計画に沿って、EUとその加盟国は、女性、若者、子供、高齢者、障害者など、脆弱な状況にある人々や周縁化された人々の権利保護に特に注意を払い、不平等への取り組みを継続する、 性、人種、民族的または社会的出身、宗教または信条、政治的またはその他の意見、障害、年齢、性的指向および性自認を理由とする差別など、複合的かつ交差する形態の差別に特に注意を払いながら、あらゆる理由によるあらゆる形態の差別に強く反対し、それと闘うための行動を強化する。優先行動分野は引き続き、開かれた、自由で、中立的で、グローバルで、相互運用可能で、信頼性が高く、安全なインターネットの促進、人権擁護者(HRDs)のオンライン保護とジャーナリストの安全、インターネット閉鎖、オンライン検閲、違法なオンライン監視との闘いに焦点を当てる。 |
4. The Council calls on the High Representative, the Commission and Member States to further strengthen cooperation in and with relevant multilateral and multistakeholder fora by working in a Team Europe approach, exploring the possibilities of burden-sharing for better coordination on digital issues. To this end, the EU will: | 4. EU理事会は、EU上級代表者、欧州委員会および加盟国に対し、デジタル問題に関するより良い調整のための負担分担の可能性を探りながら、チーム・ヨーロッパ方式で取り組むことにより、関連する多国間およびマルチステークホルダーフォーラムにおける協力をさらに強化するよう要請する。そのために、EUは以下を行う: |
a) Strengthen its capacity to provide substantive and coordinated guidance on digital issues towards Geneva-based organizations such as the International Telecommunication Union (ITU) and World Trade Organization (WTO) and strengthen coordination in other important fora where Team Europe increasingly consolidates its role in digital policy development discussions, including the United Nations, the office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR), UN Special Procedures, UNESCO, the Organization for Economic Co-operation and Development (OECD), the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) and Council of Europe (CoE). In doing so, the EU will ensure close coordination between diplomats on the ground, experts in Brussels and Member State capitals, in order to ensure the implementation of a human-rights based and human centric approach to digitalisation and emerging technologies. | a) 国際電気通信連合(ITU)や世界貿易機関(WTO)のようなジュネーブを拠点とする組織に対して、デジタル問題に関する実質的かつ協調的な指針を提供する能力を強化し、また、国連、人権高等弁務官事務所(OHCHR)、国連特別手続き機関、ユネスコ、経済協力開発機構(OECD)、欧州安全保障協力機構(OSCE)、欧州評議会(CoE)など、欧州チームがデジタル政策開発の議論においてその役割をますます強化しているその他の重要な場における協調を強化する。そうすることで、EUは、デジタル化と新興技術に対する人権に基づく人間中心のアプローチの実施を確保するため、現場の外交官、ブリュッセルの専門家、加盟国の首都間の緊密な連携を確保する。 |
b) Convey joint positions to secure greater impact in the UN-led processes taking place over the next two years, and which will shape the way the digital matters are managed globally, notably the negotiations of the Global Digital Compact (GDC) and close cooperation with the UN Tech Envoy in particular on matters concerning Human Rights and the multistakeholder model of Internet Governance which is open, inclusive and decentralised. The EU contributions to the GDC need to be consistently complemented by outreach with partners of the multistakeholder communities. | b) 今後2年間に行われる国連主導のプロセスにおいて、より大きな影響力を確保するための共同ポジショ ンを伝える、 特に、グローバル・デジタル・コンパクト(GDC)の交渉や、人権や、オープンで包括的かつ分散化されたインターネットガバナンスのマルチステークホルダーモデルに関する国連技術特使との緊密な協力である。GDCへのEUの貢献は、マルチステークホルダー・コミュニティのパートナーとのアウトリーチによって一貫して補完される必要がある。 |
c) Strengthen the role of the EU in the International Telecommunication Union (ITU), by clarifying strategic goals, notably in view of the Plenipotentiary Conference in 2026, developing coordinated positions, including, where appropriate, with other partners in the European Conference of Postal and Telecommunications Administrations (CEPT), particularly on telecommunication standardisation, including future generation such as 6G, radio-communication and development, conducting cross-regional outreach and promoting as a strategic objective the ITU’s commitment to achieving universal, meaningful connectivity that respects human rights and fundamental freedoms; and increasing cooperation among EU Member States represented in the ITU Council. The EU should also aim to strengthen coordination in the International Organization for Standardization (ISO) and other standard setting fora to ensure that new technologies develop on the basis of interoperable and/or open standards. | c) 国際電気通信連合(ITU)におけるEUの役割を強化する。特に2026年の全権委員会議を視野に入れた戦略的目標の明確化、欧州郵政電気通信行政会議(CEPT)における他のパートナーとの協調的な立場の策定(適切な場合)を行う、 特に、6Gなどの次世代を含む電気通信標準化、無線通信および開発、地域横断的なアウトリーチの実施、戦略的目標として人権と基本的自由を尊重する普遍的で有意義なコネクティビティの実現に向けたITUのコミットメントの推進を行う; また、ITU理事会に代表されるEU加盟国間の協力を強化する。EUはまた、国際標準化機構(ISO)およびその他の標準策定フォーラムにおける協調を強化し、新技術が相互運用可能な標準および/またはオープンな標準に基づいて発展することを確保することを目指すべきである。 |
d) Seek coordinated EU positions on candidatures in the elections for strategic positions to relevant international fora. | d) 関連する国際フォーラムの戦略的地位の選挙における立候補について、EUの協調的な立場を模索する。 |
e) Work with partners in the G7 to reinforce the security of critical digital infrastructures, promote data free flow with trust and boost the resilience of global ICT supply chains; further contribute to G20 goals of sharing technical capabilities with developing countries. | e) 重要なデジタルインフラのセキュリティを強化し、信頼に基づくデータの自由な流通を促進し、グローバルなICTサプライチェーンのレジリエンスを高めるために、G7のパートナーと協力する。 |
f) Actively engage and make substantive progress towards an ambitious agreement on ecommerce in the context of the World Trade Organisation (WTO), including rules on the data free flow with trust; to take an active part, alongside other members, in the WTO’s e-commerce work programme, and to make permanent the moratorium on customs duties on electronic transmissions. | f) 世界貿易機関(WTO)の文脈において、信頼あるデータの自由な流通に関するルールを含む、電子商取引に関する野心的な合意に向け、積極的に関与し、実質的な進展を図る。他の加盟国とともに、WTOの電子商取引作業計画に積極的に参加し、電子通信に対する関税のモラトリアムを恒久化する。 |
g) Address multilateral issues as an integral part of the Digital Partnerships and other relevant Dialogues with countries around the world in order to build consensus around EU positions and promote key principles underpinning the EU’s own regulatory framework. | g) EUの立場についてコンセンサスを形成し、EU自身の規制の枠組みを支える主要原則を促進するために、デジタル・パートナーシップおよびその他の世界各国との関連対話の不可欠な一部として、多国間の問題に取り組む。 |
h) Develop coordinated positions related to the architecture of Internet governance. Recognising the importance of the issue and critical timeline of the upcoming processes related to Internet governance, the Council invites the High Representative, the Commission (assisted by expert fora such as the High Level Group on Internet Governance), and the Member States – through the relevant preparatory bodies and, where appropriate their delegations– to focus on the following key multistakeholder fora. This includes active support of the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) on issues of strategic importance such as ensuring internet stability, security, and interoperability; enhanced coordination in the World Summit on Information Society (WSIS+20) in 2025; and coordination in order to ensure that an improved Internet Governance Forum (IGF) remain the main global platform for multistakeholder digital dialogue after 2025, in order to maintain support for the open, global, free, interoperable and decentralised internet including in the context of the negotiations for a Global Digital Compact. Opportunities should be further explored to engage with the Freedom Online Coalition (FOC). | h) インターネットガバナンスのアーキテクチャに関連する協調的な立場を展開する。この問題の重要性と、インターネット・ガバナンスに関連する今後のプロセスの重要なタイムラインを認識し、理事会は、代表者、欧州委員会(インターネット・ガバナンスに関するハイレベル・グループなどの専門家会議が支援する)、および加盟国に対し、関連する準備団体および適切な場合には代表団を通じて、以下の主要なマルチステークホルダーフォーラムに焦点を当てるよう要請する。これには、インターネットの安定性、安全性、相互運用性の確保といった戦略的に重要な問題に関するICANN(Internet Corporation for Assigned Names and Numbers)への積極的な支援、2025年の世界情報社会サミット(WSIS+20)における調整の強化、2025年以降も改善されたインターネット・ガバナンス・フォーラム(IGF)がマルチステークホルダーによるデジタル対話の主要な世界的プラットフォームであり続けるための調整などが含まれる。フリーダム・オンライン連合(FOC)と関わる機会をさらに模索すべきである。 |
5. The Council invites the Commission, the High Representative, and Member States to leverage the web of strategically important bilateral and regional partnerships through enhanced partnership and cooperation: the EU-US and EU-India Trade & Technology Councils; the Digital Partnerships with Japan, the Republic of Korea, Singapore, and future one with Canada, the EU-Latin America and Caribbean Digital Alliance, and to continue identifying and developing new ones, when and where these are strategically relevant. The pursuit of common digital trade rules with Australia, India, Indonesia, Thailand and possible digital trade negotiations with the Republic of Korea and Singapore, as well as the negotiation on commitments on cross-border data flows with Japan are key elements of the EU’s effort to promote data free flow with trust. By fully exploiting the potential of these partnerships, the EU can position itself as a leader and partner of choice in global technological development, standardisation and governance and secure deployment of critical and emerging technologies such as semiconductors, artificial intelligence, 5G and 6G, subsea data cables, online platforms and quantum technologies. | 5. 理事会は、欧州委員会、上級代表および加盟国に対し、パートナーシップと協力の強化を通じて、戦略的に重要な二国間および地域的パートナーシップの網を活用するよう要請する。すなわち、EU-米国およびEU-インドの貿易・技術評議会、日本、韓国、シンガポールとのデジタル・パートナーシップ、カナダとの将来的なパートナーシップ、EU-ラテンアメリカ・カリブ海デジタル・アライアンス、そして、戦略的に適切な場合には、また、そのような場合には、新たなパートナーシップの特定と開発を継続する。オーストラリア、インド、インドネシア、タイとの共通のデジタル貿易ルールの追求、韓国およびシンガポールとのデジタル貿易交渉の可能性、日本との国境を越えたデータの流れに関する約束の交渉は、信頼に基づくデータの自由な流れを促進するEUの努力の重要な要素である。これらのパートナーシップの可能性を十分に活用することにより、EUは、半導体、人工知能、5Gおよび6G、海底データケーブル、オンラインプラットフォーム、量子技術などの重要な新興技術のグローバルな技術開発、標準化、ガバナンス、安全な展開において、自らをリーダーとして、またパートナーとして選ぶことができる。 |
6. The Council welcomes the progress realised in the EU-US Trade and Technology Council on standards for the development and use of critical and emerging technologies. As stated at the fourth Ministerial meeting in Luleå, Sweden, given the rapid pace of technological developments, the EU and the US are committed to deepening their cooperation on technology issues, including on AI, 6G, online platforms and quantum. | 6. EU理事会は、重要技術および新興技術の開発と利用のための標準に関するEU・米国貿易技術理事会の進展を歓迎する。スウェーデンのルレオで開催された第4回閣僚会合で表明されたように、技術開発の急速なペースに鑑み、EUと米国は、AI、6G、オンライン・プラットフォーム、量子を含む技術問題に関する協力の深化にコミットしている。 |
7. The EU stands ready to step up its engagement and cooperation to address common challenges by making our offer more attractive and relevant to our partners’ needs. This implies addressing digital divides, promoting and providing cyber-secure digital public infrastructure, as well as digital commons which contribute to increasing the usability of new technologies and data for the benefit of a society as a whole, offering trusted and secure international connectivity, such as subsea and terrestrial cables, or wireless networks, and taking into account ICT supply chain security as an important element of building a resilient digital ecosystem[2]. With Global Gateway, the EU has the means to provide a competitive offer of state-of-the-art digital infrastructure investments combined with the strategic promotion of our technological solutions and standards, with a regulatory and legislative dialogue to make the most of the digital transformation while addressing its risks. Along with capacity-building and targeted regulatory assistance in key areas, such as cybersecurity, platforms, data, AI and digital identity, the EU should promote human-rights-based and human-centric digital transformation. The Digital for Development (D4D) Hub is a good example of the Team Europe approach to digital cooperation with partner regions globally. The Council welcomes the digital economy packages announced with Nigeria, Democratic Republic of Congo and Colombia, as well as the Global Gateway digital initiatives, and calls on the High Representative, the Commission, Member States, and financial institutions to work in a Team Europe approach to expand the number of Global Gateway digital projects[3]. In particular, it calls on the European Investment Bank to consider enhancing its portfolio of secure digital connectivity investments, including in mobile networks and subsea cables, going forward and invites the Commission to continue the work on developing coordination of export credit facilities for connectivity projects, including together with similar financing instruments of like-minded partners. | 7. EUは、我々の提案をより魅力的なものとし、パートナーのニーズに合ったものとすることにより、共通の課題に取り組むための関与と協力を強化する用意がある。このことは、デジタルデバイドへの対応、サイバーセキュアなデジタル公共インフラの促進とプロバイダ、社会全体の利益のために新技術とデータの利便性を高めることに貢献するデジタルコモンズの提供、海底ケーブルや地上ケーブル、無線ネットワークなどの信頼できる安全な国際接続の提供、レジリエンスなデジタルエコシステム[2]を構築する重要な要素としてICTサプライチェーンのセキュリティを考慮することを意味する。グローバルゲートウェイにより、EUは、最先端のデジタルインフラ投資と、EUの技術ソリューションおよび標準の戦略的推進を組み合わせた競争力のある提案を、そのリスクに対処しつつデジタル変革を最大限に活用するための規制および立法との対話とともに提供する手段を有する。サイバーセキュリティ、プラットフォーム、データ、AI、デジタル・アイデンティティなどの主要分野における能力構築と的を絞った規制支援とともに、EUは人権に基づく、人間中心のデジタル変革を推進すべきである。開発のためのデジタル(D4D)ハブは、世界のパートナー地域とのデジタル協力におけるチーム・ヨーロッパのアプローチの好例である。理事会は、ナイジェリア、コンゴ民主共和国、コロンビアとの間で発表されたデジタル経済パッケージ、およびグローバル・ゲートウェイ・デジタル機構を歓迎し、上級代表、欧州委員会、加盟国、金融機関に対し、グローバル・ゲートウェイ・デジタル機構[3]のプロジェクト数を拡大するために、チーム・ヨーロッパのアプローチで取り組むよう要請する。特に、欧州投資銀行に対し、モバイル・ネットワークや海底ケーブルを含む、安全なデジタル接続への投資ポートフォリオの強化を今後検討するよう求めるとともに、欧州委員会に対し、志を同じくするパートナーの同様の融資手段との連携を含め、接続性プロジェクトに対する輸出信用枠の調整を発展させる作業を継続するよう求める。 |
8. The Council stresses the importance of strengthening cooperation in tackling foreign information manipulation and interference (FIMI), including disinformation, by foreign threat actors, particularly the Russian Federation, including in the context of its war of aggression against Ukraine in the digital space and underlines the importance of stepping up work within the EU, as well as with partners, third countries and other stakeholders, notably online platforms. | 8. 理事会は、デジタル空間におけるウクライナに対する侵略戦争との関連も含め、外国の脅威行為者、特にロシア連邦による偽情報を含む外国による情報操作・干渉(FIMI)への取り組みにおける協力強化の重要性を強調し、EU域内だけでなく、パートナー、第三国、その他の利害関係者、特にオンライン・プラットフォームとの作業を強化することの重要性を強調する。 |
9. The Council calls on the High Representative, the Commission, Member States, and financial institutions to strengthen mutual resilience by enhancing digital capacity building and cooperation, notably through the Economic and Investment Plans with partners in the Western Balkans and the Eastern Partnership, in particular with those partners with an EU membership perspective, as well as in the Southern Neighbourhood region, and in line with the Digital Agenda for Western Balkans, the Eastern Partnership’s EU4Digital Initiative, and the New Agenda for the Mediterranean. | 9. 理事会は、西バルカン諸国および東方パートナーシップのパートナー、特にEU加盟を視野に入れているパートナー、ならびに南近隣地域との経済・投資計画を通じて、また、西バルカン地域のためのデジタル・アジェンダ、東方パートナーシップのEU4デジタル・イニシアティブ、地中海のための新たなアジェンダに沿って、特にデジタル能力構築と協力を強化することにより、相互のレジリエンシーを強化するよう、上級代表、欧州委員会、加盟国、金融機構に要請する。 |
10. The digital transformation of Ukraine has been a key element of the resilience of its economy and society in its defence against Russian aggression and will be a key pillar of its reconstruction. The Council underlines the need to foster resilience of Ukraine’s ICT ecosystem, and reiterates the EU’s unwavering support to Ukraine for as long as it takes. | 10. ウクライナのデジタルトランスフォーメーションは、ロシアの侵略に対する防衛において、同国の経済と社会のレジリエンスの重要な要素であり、同国の復興の重要な柱となるであろう。EU理事会は、ウクライナのICTエコシステムのレジリエンスを育成する必要性を強調し、ウクライナが必要とする限り、EUが揺るぎない支援を行うことを改めて表明する。 |
11. In line with the commitments made at the 2022 EU-AU Summit, the Council calls on the High Representative, the Commission, and Member States to enhance digital capacity building and cooperation with Africa, as well as to ensure that EU investment in secure digital infrastructure in Africa is coordinated, so that capacity building and support for the development of appropriate policy and regulatory frameworks is prepared in cooperation with the African Union and partners such as Smart Africa, so as to bring an enhanced level of continent-wide partnership that is in accordance with the importance of the relationship between the EU and Africa. | 11. 2022年のEU・AU首脳会議でのコミットメントに沿って、EU理事会は、EU上級代表、欧州委員会および加盟国に対し、アフリカとのデジタル能力構築および協力を強化するとともに、アフリカにおける安全なデジタル・インフラへのEUの投資が調整され、アフリカ連合およびスマート・アフリカのようなパートナーとの協力の下、能力構築および適切な政策・規制の枠組み構築のための支援が準備され、EUとアフリカの関係の重要性に見合った、大陸全体にわたるパートナーシップの強化がもたらされるようにすることを要請する。 |
12. The Council calls for the informal EU Digital Diplomacy Network to continue to engage in strategic discussions on key emerging and challenging issues of tech and digital policy and regularly to convene in enlarged format, bringing in, as appropriate, other European and likeminded partners, as well as other stakeholders and relevant networks, and to further strengthen its coordination with the EU Cyber Ambassadors’ Network. | 12. 理事会は、非公式なEUデジタル外交ネットワークが、技術およびデジタル政策に関する重要な新興の難題について戦略的な議論を継続し、拡大された形式で定期的に開催され、適宜、他の欧州のパートナーや同様の考えを持つパートナー、その他の利害関係者、関連するネットワークが参加し、EUサイバー大使ネットワークとの連携をさらに強化することを要請する。 |
13. With a view to ensuring a coordinated approach and effective positive outreach on digital matters, the Council invites the High Representative, the Commission and Member States to promote the establishment of informal digital hubs in key partner countries, where EU Delegations and Member States’ Diplomatic representations work closely together in a systematic and coordinated manner, and engage in information sharing and action on crosscutting issues with relation to digital and technological development. In order effectively to use those networks, both the EU and Member States should prioritise digital diplomacy resources abroad, continue to reinforce capacity-building and enhance EU coordination on digital matters. | 13. デジタル問題に関する協調的アプローチと効果的な積極的働きかけを確保する観点から、理事会は、EU代表部および加盟国の外交代表部が体系的かつ協調的な方法で緊密に協力し、デジタルおよび技術開発に関連する横断的な問題に関する情報共有および行動に関与する、非公式なデジタル・ハブの主要なパートナー諸国における設置を促進するよう、上級代表、欧州委員会および加盟国に要請する。このようなネットワークを効果的に活用するために、EUと加盟国の双方は、海外におけるデジタル外交のリソースを優先させ、能力構築を継続的に強化し、デジタルに関するEU間の調整を強化すべきである。 |
14. Recognising the important role the tech sector can play in the support of the EU’s Digital Diplomacy objectives, the Council calls on the High Representative, the Commission, and Member States to explore avenues for coordinated dialogue and structured cooperation with the tech industry in key strategic areas, including critical and emerging technologies and secure connectivity, to strengthen the EU’s shared approach, as well as its innovation and industrial growth, and promote European standards, regulatory approaches and trusted vendors globally. The efforts should seek to find common ground and aligned strategic visions based on shared values and interests in the intersection of technology development, standardisation, and geopolitics that benefit both the EU and the industry. This should be done including through using the Business Advisory Group set up to ensure private sector involvement in the implementation of the Global Gateway, as well as other frameworks of industrial dialogue on digital such as the Trade & Technology Councils, Digital Partnerships, Dialogues and Alliances, as well as within key standardisation bodies. The experience gained through the engagement of the EU Office in San Francisco with the tech sector should be used. | 14. EUのデジタル外交の目標を支援する上で、ハイテク産業が果たすことのできる重要な役割を認識し、理事会は、EUの共有のアプローチ、およびEUの技術革新と産業の成長を強化し、欧州の標準、規制的アプローチ、信頼できるベンダーを世界的に促進するために、EU上級代表、欧州委員会、加盟国に対し、重要な新技術や新興技術、安全な接続性を含む主要な戦略分野において、ハイテク産業との協調的対話および構造的協力の道を探るよう要請する。この取り組みは、技術開発、標準化、地政学が交差する分野において、EUと産業界の双方に利益をもたらす共通の価値観と関心に基づき、共通の基盤および一致した戦略的ビジョンを見出すことを目指すべきである。これは、グローバル・ゲートウェイの実施における民間部門の関与を確保するために設置されたビジネス諮問グループや、貿易・技術評議会、デジタル・パートナーシップ、対話・提携、主要な標準化団体内など、デジタルに関する他の産業対話の枠組みを活用することも含めて行われるべきである。サンフランシスコのEU事務所とハイテク産業との関わりを通じて得られた経験を活用すべきである。 |
15. The Council underlines that, in order to play a role in shaping digital geopolitics, the EU and its Member States need to scale up their capacities on digital diplomacy including through better cooperation on training and information-sharing tools, addressed to EU and Member States diplomats, looking for synergies and sharing best practices between the EU, Member States, academia, private sector, civil society and other relevant stakeholders. The Council invites the High Representative and the Commission to ensure within two years that at least one official in every EU Delegation has relevant expertise on digital diplomacy matters and that diplomats posted in EU Delegations receive relevant training as part of their pre-posting process. | 15. 理事会は、デジタル地政学の形成において役割を果たすためには、EUおよび加盟国は、EUおよび加盟国の外交官を対象とした研修や情報共有ツールに関するより良い協力、EU、加盟国、学界、民間セクター、市民社会、その他の関連する利害関係者間での相乗効果の模索やベストプラクティスの共有などを通じて、デジタル外交に関する能力を拡大する必要があることを強調する。理事会は、EU代表部および欧州委員会に対し、2年以内に、すべてのEU代表部の少なくとも1名の職員がデジタル外交に関する専門知識を有し、EU代表部に赴任する外交官が赴任前のプロセスの一環として関連する研修を受けることを確保するよう求める。 |
16. The Council will revert to this issue by summer 2024 and invites the High Representative, the Commission, and Member States regularly to assess progress and to continue regularly to report to the Council on digital diplomacy implementation. | 16. 理事会は、2024年夏までにこの問題を再検討し、上級代表、欧州委員会および加盟国に対し、進捗状況を定期的に評価し、デジタル外交の実施状況を理事会に定期的に報告し続けるよう要請する。 |
« 英国 NSCS (サイバーセキュリティ向け)リスクマネジメントガイドの改訂 (2023.06.23) + 取締役会向けサイバーセキュリティ・ツールキット (2023.03.30) | Main | 英国 3600人以上が政府の「アップスキル・イン・サイバー」プログラムを通じて新たにサイバーキャリアをスタート、約半数が女性 »
Comments