« オーストラリア 情報保護室による「2023-2030年サイバーセキュリティ戦略ディスカッションペーパー」への意見提出 | Main | 英国 NCSCとICOの共同ブログ サイバーインシデント報告... »

2023.05.22

中国 第1回中国・中央アジアサミット 西安宣言

こんにちは、丸山満彦です。

世間はG7ですが、中国が「第1回中国・中央アジアサミット」を開催していますね。。。中央アジアの5カ国

  1. カザフスタン
  2. キルギス
  3. タジギスタン
  4. トルクメニスタン
  5. ウズベキスタン

と中国が参加しての開催となっていますね。。。

ちなみにスタンはペルシャ語で〜の国とか〜の町とかという意味があると、ペルシャ人の友人がいうとりました。。。

 

20230522-50437

20230522-50702

 

⚫︎中央网安全和信息化委公室 (Cyberspace Administration of China: CAC)

・2023.05.19 习近平主持首届中国-中亚峰会并发表主旨讲话 强调携手建设守望相助、共同发展、普遍安全、世代友好的中国-中亚命运共同体

 

⚫︎外交部

・2023.05.19 习近平主持首届中国—中亚峰会并发表主旨讲话

习近平主持首届中国—中亚峰会并发表主旨讲话 習近平主席、第1回中国・中央アジアサミットを開催、基調講演を行う
2023年5月19日上午,国家主席习近平在陕西省西安市主持首届中国—中亚峰会。哈萨克斯坦总统托卡耶夫、吉尔吉斯斯坦总统扎帕罗夫、塔吉克斯坦总统拉赫蒙、土库曼斯坦总统别尔德穆哈梅多夫、乌兹别克斯坦总统米尔济约耶夫出席。元首们在友好的气氛中全面回顾中国同中亚五国友好交往历史,总结各领域合作经验,展望未来合作方向,一致同意着眼未来,携手构建更加紧密的中国—中亚命运共同体。 2023年5月19日午前、習近平主席は陝西省西安市で第1回中国・中央アジアサミットを開催した。 カザフスタンのトカエフ大統領、キルギスのザパロフ大統領、タジキスタンのラフモン大統領、トルクメニスタンのベルディムハメドフ大統領、ウズベキスタンのミルジヨエフ大統領が出席した。 友好的な雰囲気の中、各国首脳は中国と中央アジア5カ国の友好関係の歴史を包括的に振り返り、各分野の協力経験を総括し、今後の協力の方向性を展望し、将来を見据えてより緊密な中国・中央アジア運命共同体を構築するために協力することに合意した。
5月的西安,花团锦簇,生机盎然。灞河之滨的西安国际会议中心,中国和中亚五国国旗迎风飘扬,与中国—中亚峰会会标交相辉映,千年古都迎来一场历史与未来交融的盛会。 5月の西安は、花と生命に溢れている。 巴河畔の西安国際会議場には、中国と中央アジア5カ国の国旗が、中国・中央アジアサミットのロゴと同じように風になびき、千年の都は歴史と未来が融合したイベントを迎えた。
中亚五国元首相继抵达。习近平同五国元首亲切握手并集体合影。 中央アジア5カ国の首脳が続々と到着した。 習近平は5人の首脳と握手し、集合写真に収まる。
10时许,中国—中亚峰会正式开始。 10時頃、中国・中央アジアサミットは正式にスタートした。
习近平首先代表中国政府和中国人民对五国元首来到西安出席首届中国—中亚峰会表示热烈欢迎。习近平指出,当今世界,百年未有之大变局加速演进,国际和地区形势正在发生深刻复杂变化,机遇和挑战都前所未有。在这个关键历史时刻,我们召开中国—中亚峰会,顺应合作共赢的时代潮流,体现世代友好的人民期盼,必将对中国同中亚国家关系发展产生重要而深远的影响,并具有世界意义。中方愿同各方一道,以西安峰会为契机,总结历史经验,擘画合作蓝图,展现凝聚力、创造力、行动力,共同推动中国—中亚关系行稳致远。 習近平は、中国政府と中国人民を代表して、まず西安で開催される第1回中国・中央アジアサミットに出席する5人の首脳を温かく迎え入れた。 習近平は、今日の世界では、100年ぶりの大きな変化が加速しており、国際情勢や地域情勢が深く複雑に変化し、かつてないほどのチャンスとチャレンジが起きていると指摘した。 この歴史の重要な時期に、我々は中国・中央アジアサミットを開催しているが、これはウィンウィンの協力という時代の流れに沿い、世代を超えた友好という人々の期待を反映しており、中国と中央アジア諸国の関係の発展に重要かつ広範囲な影響を与えることは間違いなく、グローバルな意義を持っている。 中国は、西安サミットを、歴史的経験を総括し、協力の青写真を描き、結束力、創造力、行動力を発揮し、中国・中央アジア関係の安定を共同で促進する機会と捉え、各方面と協力していく用意がある。
习近平发表题为《携手建设守望相助、共同发展、普遍安全、世代友好的中国—中亚命运共同体》的主旨讲话。 習近平は「相互支援、共同発展、普遍的安全保障、世代間友好のための中国・中央アジア運命共同体の構築に向けた協力」と題する基調演説を行った。
习近平指出,西安是中华文明和中华民族的重要发祥地之一,也是古丝绸之路的东方起点。千百年来,中国同中亚各族人民一道推动了丝绸之路的兴起和繁荣,为世界文明交流交融、丰富发展作出了历史性贡献。今天我们在西安相聚,续写千年友谊,开辟崭新未来,具有十分重要的意义。 習近平は、西安が中国文明と中華民族の重要な発祥地の一つであり、古代シルクロードの東の起点であると指摘した。 中国は数千年にわたり、中央アジアの人々とともにシルクロードの興隆と繁栄を促進し、世界の文明の交流と統合、その豊かさと発展に歴史的貢献をしてきた。 今日、私たちが西安で会い、千年の友好を更新し、新しい未来を切り開くことは、大きな意義がある。
习近平指出,2013年,我提出共建“丝绸之路经济带”倡议。10年来,中国同中亚国家携手推动丝绸之路全面复兴,倾力打造面向未来的深度合作,将双方关系带入一个崭新时代。中国同中亚国家关系有着深厚的历史渊源、广泛的现实需求、坚实的民意基础,在新时代焕发出勃勃生机和旺盛活力。 この10年間、中国と中央アジア諸国は手を携えてシルクロードの包括的な復興を推進し、未来に向けた深い協力を構築し、双方の関係を新たな時代へと導いてきた。 中国と中央アジア諸国との関係は、深い歴史的な根を持ち、広範な実践的ニーズと確固たる世論の基盤があり、新時代に入り活気と活力を帯びてきた。
当前,世界之变、时代之变、历史之变正以前所未有的方式展开。中亚处在联通东西、贯穿南北的十字路口。 現在、世界、時代、歴史の変化は、かつてない形で展開されている。 中央アジアは、東西を結び、南北に走る十字路にある。
世界需要一个稳定的中亚。中亚国家主权、安全、独立、领土完整必须得到维护,中亚人民自主选择的发展道路必须得到尊重,中亚地区致力于和平、和睦、安宁的努力必须得到支持。 世界は、安定した中央アジアを必要としている。 中央アジア諸国の主権、安全、独立、領土保全が守られ、中央アジアの人々が自ら選択した発展の道が尊重され、中央アジア地域の平和、調和、静穏のための努力が支持されなければならない。
世界需要一个繁荣的中亚。一个充满活力、蒸蒸日上的中亚,将实现地区各国人民对美好生活的向往,也将为世界经济复苏发展注入强劲动力。 世界は、繁栄する中央アジアを必要としている。 活力と繁栄のある中央アジアは、より良い生活を求める中央アジアの人々の願いをかなえ、世界経済の回復と発展に強い推進力を与えるであろう。
世界需要一个和谐的中亚。团结、包容、和睦是中亚人民的追求。任何人都无权在中亚制造不和、对立,更不应该从中谋取政治私利。 世界は、調和のとれた中央アジアを必要としている。 統一、寛容、調和は、中央アジアの人々が求めるものである。 中央アジアに不和や対立を生み出す権利は誰にもなく、また、そこから政治的利益を得ようともしない。
世界需要一个联通的中亚。中亚有基础、有条件、有能力成为亚欧大陆重要的互联互通枢纽,为世界商品交换、文明交流、科技发展作出中亚贡献。 世界は、つながった中央アジアを必要としている。 中央アジアには、アジアとヨーロッパの重要な相互接続ハブとなり、世界の商品交換、文明交流、科学技術発展に中央アジアが貢献するための基礎、条件、能力がある。
习近平指出,去年,中国和中亚五国宣布建设中国—中亚命运共同体,这是我们在新的时代背景下,着眼各国人民根本利益和光明未来,作出的历史性选择。建设中国—中亚命运共同体,要做到四个坚持: 習近平は、昨年、中国と中央アジア5カ国が中国・中央アジア運命共同体の構築を発表したが、これは新しい時代を背景に、私たち国民の基本的利益と明るい未来を見据えて行った歴史的選択であると指摘した。 中国・中央アジア運命共同体の構築において、我々は4つの原則を堅持しなければならない:
一是坚持守望相助。要深化战略互信,在涉及主权、独立、民族尊严、长远发展等核心利益问题上,始终给予彼此明确、有力支持,携手建设一个守望相助、团结互信的共同体。 第一に、私たちは相互扶助の原則を堅持しなければならない。 戦略的相互信頼を深め、主権、独立、民族の尊厳、長期的発展といった核心的な問題について常に明確かつ強力に支持し、相互支援、連帯、信頼の共同体を構築するために協力しなければならない。
二是坚持共同发展。要继续在共建“一带一路”合作方面走在前列,推动落实全球发展倡议,充分释放传统合作潜力,打造减贫、绿色低碳等新增长点,携手建设一个合作共赢、相互成就的共同体。 第二に、我々は共通の発展を堅持しなければならない。 一帯一路」協力の構築を引き続き主導し、グローバルな開発イニシアティブの実施を推進し、伝統的な協力の潜在力を最大限に引き出し、貧困削減、グリーン、低炭素の分野で新たな成長点を創出し、ウィンウィンの協力と相互達成の共同体を共に構築していかなければならない。
三是坚持普遍安全。要共同践行全球安全倡议,坚决反对外部势力干涉地区国家内政,着力破解地区安全困境,携手建设一个远离冲突、永沐和平的共同体。 第三に、私たちは普遍的な安全保障を堅持しなければならない。 我々は、グローバルな安全保障のイニシアティブの実現に協力し、地域諸国の内政に対する外部勢力の干渉に断固反対し、地域の安全保障のジレンマの解決に努め、紛争のない、恒久平和の共同体を構築するために共に努力しなければならない。
四是坚持世代友好。要践行全球文明倡议,加强治国理政经验交流,深化文明互鉴,筑牢中国同中亚国家人民世代友好的基石,携手建设一个相知相亲、同心同德的共同体。 第四に、世代間友好の原則を堅持することである。 世界文明イニシアティブを実践し、ガバナンスの経験交流を強化し、文明の相互理解を深め、中国と中央アジア諸国の人々の世代を超えた友情の礎を築き、手を携えて相互理解、意思統一の共同体を築き上げるべきである。
习近平强调,这次峰会为中国同中亚合作搭建了新平台,开辟了新前景。中方愿以举办这次峰会为契机,同各方密切配合,将中国—中亚合作规划好、建设好、发展好。 習近平は、サミットが新たなプラットフォームを構築し、中国と中央アジアの協力の新たな展望を切り開いたと強調した。 中国は今回のサミットの開催を契機に、すべての関係者と緊密に協力し、中国と中央アジアの協力を計画し、建設し、良好に発展させることを望んでいる。
一是加强机制建设。中方倡议成立产业与投资、农业、交通、应急管理、教育、政党等领域会晤和对话机制,为各国开展全方位互利合作搭建广泛平台。 第一に、メカニズムの構築を強化する。 中国は産業・投資、農業、交通、緊急管理、教育、政党の各分野で会議と対話メカニズムの構築を開始し、各国間の全面的な互恵協力のための幅広いプラットフォームを構築している。
二是拓展经贸关系。中方将出台更多贸易便利化举措,升级双边投资协定,实现双方边境口岸农副产品快速通关“绿色通道”全覆盖,举办“聚合中亚云品”主题活动,打造大宗商品交易中心。 第二に、経済・貿易関係の拡大である。 中国はより多くの貿易円滑化イニシアチブを導入し、二国間投資協定をアップグレードし、双方の国境交差点で農産物や副産物を迅速に通関するための「グリーンチャンネル」の完全適用を実現し、「中央アジア雲製品の収束」イベントを開催し、商品取引センターを建設していく予定です。
三是深化互联互通。中方将全面提升跨境运输过货量,支持跨里海国际运输走廊建设,推进航空运输市场开放,发展地区物流网络。加强中欧班列集结中心建设,鼓励优势企业在中亚国家建设海外仓,构建综合数字服务平台。 第三に、相互接続を深化させる。 中国は国境を越えた輸送量を包括的に増加させ、カスピ海横断国際輸送回廊の建設を支援し、航空輸送市場の開放を促進し、地域の物流ネットワークを発展させる。 また、中国と欧州の列車連結センターの建設を強化し、有利な企業が中央アジア諸国に海外倉庫を建設することを奨励し、包括的なデジタルサービスプラットフォームを構築する。
四是扩大能源合作。中方倡议建立中国—中亚能源发展伙伴关系,加快推进中国—中亚天然气管道D线建设,扩大双方油气贸易规模,发展能源全产业链合作,加强新能源与和平利用核能合作。 第四に、エネルギー協力の拡大である。 中国は中国・中央アジアエネルギー開発パートナーシップの設立を開始し、中国・中央アジアガスパイプラインラインD線の建設を加速し、双方の石油・ガス貿易の規模を拡大し、エネルギー産業チェーン全体における協力を展開し、新エネルギーと原子力の平和利用における協力を強化した。
五是推进绿色创新。中方愿同中亚国家在盐碱地治理开发、节水灌溉等领域开展合作,共同建设旱区农业联合实验室,推动解决咸海生态危机,支持在中亚建立高技术企业、信息技术产业园。中方欢迎中亚国家参与可持续发展技术、创新创业、空间信息科技等“一带一路”专项合作计划。 第五に、グリーンイノベーションを推進する。 中国は中央アジア諸国と塩害地の管理・開発や節水型灌漑などの分野で協力し、乾燥地農業の共同実験室を共同で建設し、アラル海の生態系危機の解決を促進し、中央アジアのハイテク企業や情報技術工業団地の設立を支持することを望んでいる。 中国は中央アジア諸国が持続可能な開発技術、イノベーションと起業家精神、宇宙情報技術、その他の「一帯一路」プロジェクトに関する特別協力プログラムに参加することを歓迎する。
六是提升发展能力。中方将制定中国同中亚国家科技减贫专项合作计划,实施“中国—中亚技术技能提升计划”,在中亚国家设立更多鲁班工坊,鼓励在中亚的中资企业为当地提供更多就业机会,向中亚国家提供融资支持和无偿援助。 第六に、開発能力の強化。 中国は貧困削減のための科学技術に関する中国と中央アジア諸国の特別協力計画を策定し、中国・中央アジア技術技能向上プログラムを実施し、中央アジア諸国でより多くのルバン工房を設置し、中央アジアの中国出資企業がより多くの現地雇用機会を提供することを奨励し、中央アジア諸国に対して融資支援と償還不要の援助を提供する。
七是加强文明对话。中方邀请中亚国家参与“文化丝路”计划,将在中亚设立更多传统医学中心,加快互设文化中心,继续向中亚国家提供政府奖学金名额,支持中亚国家高校加入“丝绸之路大学联盟”,推动开展“中国—中亚文化和旅游之都”评选活动,办好中国同中亚国家人民文化艺术年,开行面向中亚的人文旅游专列。 第七に、文明間の対話を強化する。 中国は中央アジア諸国に「文化シルクロード」プログラムへの参加を呼びかけ、中央アジアにより多くの伝統医学センターを設置し、文化センターの相互設立を加速し、中央アジア諸国への政府奨学金の提供を続け、中央アジアの大学が「シルクロード大学連合」に参加することを支持し、「中国-中央アジア文化対話」を推進する。 また、「中国・中央アジア文化観光首都」の選定を推進し、中国と中央アジア諸国の文化芸術年を開催し、中央アジアの人文観光特別列車を運行する。
八是维护地区和平。中方愿帮助中亚国家加强执法安全和防务能力建设,支持各国自主维护地区安全和反恐努力,开展网络安全合作。继续发挥阿富汗邻国协调机制作用,共同推动阿富汗和平重建。 第八に、地域の平和を維持する。 中国は、中央アジア諸国が法執行と安全保障、防衛能力構築を強化し、地域の安全保障とテロ対策を維持するための独自の努力を支援し、サイバーセキュリティに関する協力を展開することを望んでいる。 また、アフガニスタンの近隣諸国の調整メカニズムの役割を果たし続け、アフガニスタンの平和的復興を共同で推進していく。
习近平最后指出,中国共产党第二十次全国代表大会明确了全面建成社会主义现代化强国、实现第二个百年奋斗目标、以中国式现代化全面推进中华民族伟大复兴的中心任务。我们愿同中亚国家加强现代化理念和实践交流,推进发展战略对接,为合作创造更多机遇,协力推动六国现代化进程。让我们携手并肩,团结奋斗,积极推进共同发展、共同富裕、共同繁荣,共同迎接六国更加美好的明天! 習近平は最後に、中国共産党第20回全国代表大会が、全面的に強い社会主義現代国家を建設し、第二百年目標を達成し、中国式現代化で中華民族の偉大な若返りを全面的に推進するという中心課題を明確に規定したと指摘した。 我々は中央アジア諸国との近代化理念と実践の交流を強化し、発展戦略のドッキングを推進し、より多くの協力の機会を作り出し、6カ国の近代化プロセスを共に推進することを望んでいる。 手を携えて、共同発展、共同繁栄、共同繁栄を積極的に推進し、共に6カ国のより良い明日を迎えようではありませんか!
中亚五国元首先后发言,感谢中方倡议并成功主办首届中国—中亚峰会,积极评价中亚国家同中国全方位合作取得的丰硕成果。他们表示,中亚国家同中国拥有千年友好和深厚情谊,始终是相互支持、相互信赖的好邻居、好朋友、好伙伴,是中国西出阳关最真挚的故人。当前,中国已经成为保障全球安全稳定和促进科技经济发展的关键力量,同中国合作是各国实现可持续发展不可或缺的重要因素,进一步深化中亚五国同中国的关系符合各国人民共同愿望,符合各国根本和长远利益。中国—中亚峰会为中亚国家同中国合作提供了新平台,引领双方关系进入了新时代。各方欢迎并赞赏中国对中亚友好合作政策,愿继续充分发挥元首外交战略引领作用,做大做强中国—中亚峰会机制,加强顶层设计和统筹规划,深化中亚国家同中国全方位务实合作,为各国人民带来更多福祉,助力各国实现共同发展繁荣,并为促进地区安全稳定作出应有贡献。 中央アジア5カ国の首脳は次々と発言し、中国が主導して第1回中国・中央アジアサミットを成功裏に開催したことに感謝し、中央アジア諸国と中国との全面的な協力の実りある成果について積極的にコメントした。 中央アジア諸国は何千年もの間、中国と良き隣人、友人、パートナーであり、常に相互に支持し、信頼し合っており、西側諸国の中で最も誠実な中国の友人である、と述べた。 現在、中国は世界の安全と安定を確保し、科学技術経済の発展を促進する上で重要な力となっており、中国との協力は各国の持続可能な発展にとって不可欠な要素であり、中央アジア5カ国と中国の関係をさらに深めることは、全人民の共通の願望とその基本的かつ長期的利益に合致する。 中国・中央アジア首脳会議は、中央アジア諸国と中国との協力のための新たなプラットフォームを提供し、両者の関係の新時代を切り開くものである。 双方は中国の中央アジアに対する友好協力政策を歓迎し、評価し、引き続き国家元首の外交の戦略的指導力を十分に発揮し、中国・中央アジアサミットのメカニズムを拡大・強化し、トップレベルの設計と全体計画を強化し、中央アジア諸国と中国の全面的実務協力を深め、各国の国民に多くの利益をもたらし、共通の発展と繁栄の実現を助け、地域の安全・安定推進に貢献したいとしています。 5カ国首脳は、互いへの確固たる支持を表明した。
五国元首表示,坚定支持彼此选择符合本国国情的发展道路,坚定维护各国主权、独立、安全、领土完整等核心利益,坚决反对干涉他国内政。他们高度评价习近平主席提出的构建人类命运共同体理念以及全球安全倡议、全球发展倡议、全球文明倡议,表示将认真落实此次峰会达成的重要共识和成果,以共建“一带一路”倡议提出十周年为契机,加强各自国家发展战略同共建“一带一路”对接,推进地区互联互通,深化贸易投资、农业、能源、科技、安全等领域务实合作,加强人文交流,共同应对挑战,实现合作共赢,构建更加紧密的中国—中亚命运共同体。 5カ国首脳は、互いの国情に即した発展路線の選択を断固として支持し、主権、独立、安全、領土保全という各国の核心的利益をしっかりと守り、他国の内政への干渉に断固として反対することを表明した。 両氏は、習近平主席の人類運命共同体構築の理念や、世界安全保障、世界発展、世界文明のイニシアティブを高く評価し、サミットで得られた重要な合意や成果を真摯に実行し、「一帯一路」イニシアティブ10周年を機に、それぞれの国の発展戦略と「一帯一路」の共同建設の関係を強化すると述べました。 彼らは「一帯一路」イニシアティブ10周年を契機に、それぞれの国家発展戦略と共同で建設する「一帯一路」との連携を強化し、地域の連結を促進し、貿易・投資、農業、エネルギー、科学技術、安全保障などの分野で実務協力を深め、人的交流を強化し、共に課題に取り組み、ウィンウィン協力を実現し、中国-中央アジア運命共同体を緊密に構築すると述べた。
习近平同中亚五国元首签署了《中国—中亚峰会西安宣言》,并通过《中国—中亚峰会成果清单》。 習近平と中央アジア5カ国の首脳は「中国・中央アジアサミット西安宣言」に署名し、「中国・中央アジアサミットの成果リスト」を採択した。
各方商定由哈萨克斯坦于2025年主办第二届中国—中亚峰会,同意在中国设立中国—中亚机制常设秘书处。 また、2025年にカザフスタンが第2回中国・中央アジアサミットを開催することに合意し、中国に中国・中央アジアメカニズムの常任事務局を設置することに合意した。
习近平还同中亚五国元首共同会见了记者。 また、習近平は中央アジア5カ国の首脳とともに記者会見した。
峰会结束后,习近平和中亚五国元首共同种下六棵石榴树,既见证中国同中亚千年友好交往,也象征中国同中亚紧密团结合作,更寄托对中国—中亚关系美好未来的期待。 サミット終了後、習近平と中央アジア5カ国の首脳は共同で6本のザクロの木を植え、中国と中央アジアの友好関係千年を証し、中国と中央アジアの密接な連帯と協力を象徴し、中国と中央アジア関係の明るい未来への期待を高めた。
蔡奇、王毅、秦刚等参加上述活动。 蔡奇、王毅、秦剛は上記の活動に参加した。

 

・2023.05.19 习近平同中亚五国元首共同会见记者

习近平同中亚五国元首共同会见记者 習近平主席、中央アジア5カ国の首脳と記者会見
2023年5月19日,中国—中亚峰会在西安国际会议中心成功举行,国家主席习近平同哈萨克斯坦总统托卡耶夫、吉尔吉斯斯坦总统扎帕罗夫、塔吉克斯坦总统拉赫蒙、土库曼斯坦总统别尔德穆哈梅多夫、乌兹别克斯坦总统米尔济约耶夫共同会见记者。 習近平主席は2023年5月19日、西安国際会議センターで成功裏に開催された中国・中央アジアサミットで、カザフスタンのトカイエフ大統領、キルギスのサパロフ大統領、タジキスタンのラフモン大統領、トルクメニスタンのベルディムハメドフ大統領、ウズベキスタンのミルジョイエフ大統領とともに記者と会見した。
习近平指出,刚才,我同中亚五国元首成功举行中国-中亚峰会。我们回顾了中国中亚友好交往历史,梳理了双方合作成果,总结了成功经验,凝聚了新的共识。我们共同签署了《中国—中亚峰会西安宣言》,通过了峰会成果清单,擘画了未来中国—中亚关系发展蓝图。 習近平は、「たった今、私は中央アジア5カ国の首脳と中国・中央アジアサミットを成功裏に開催した。 我々は中国と中央アジアの友好関係の歴史を振り返り、双方の協力の成果を整理し、成功した経験を総括し、新たな合意を形成した。 我々は中国・中央アジアサミットの西安宣言に署名し、サミットの成果リストを採択し、中国・中央アジア関係の将来の発展のための青写真を描いた。
习近平强调,面对百年未有之大变局,着眼各国人民的根本利益和光明未来,我们决心携手并肩,共迎挑战,构建更加紧密的中国—中亚命运共同体,为推动构建人类命运共同体贡献力量。 習近平は、前世紀の未曾有の変化に直面し、両国民の根本的利益と明るい未来を見据え、我々は協力して課題に取り組み、より緊密な中国・中央アジア運命共同体を構築し、人類運命共同体の推進に貢献する決意だ、と強調した。
我们将在涉及彼此主权、独立、安全、领土完整等核心利益问题上相互坚定支持,尊重彼此根据本国国情选择的发展道路,坚决反对任何势力以任何借口干涉内政。中亚国家充分肯定中国式现代化道路对世界发展的重要意义,重申坚定恪守一个中国原则。 我々は、主権、独立、安全、領土保全など互いの核心的利益に関わる問題について、互いにしっかりとした支援を行い、互いの国情に応じて選択した発展の道を尊重し、いかなる勢力によるいかなる口実での内政干渉にも断固として反対していくつもりである。 中央アジア諸国は、世界の発展における中国式近代化路線の重要性を十分に認識し、一帯一路の原則を堅持することをあらためて表明する。
我们将以共建“一带一路”合作十周年为新起点,加快发展战略对接,推动贸易自由化便利化,扩大产业与投资合作,推进中国—中亚交通走廊建设,支持建立中国—中亚能源发展伙伴关系,鼓励高新技术合作,保障地区粮食安全,共同打造深度互补、高度共赢的合作新格局。 我々は「一帯一路」協力10周年を新たな出発点とし、発展戦略のドッキングを加速し、貿易自由化・円滑化を推進し、産業・投資協力を拡大し、中国・中央アジア輸送回廊の建設を進め、中国・中央アジアエネルギー発展パートナーシップの構築を支持し、ハイテク協力を奨励し、中国・中央アジアエネルギー資源の開発を保証する。 我々は、ハイテク協力を奨励し、地域の食料安全保障を確保し、深い相互補完と高いウィンウィンを実現する新しい協力パターンを共同で構築していく。
我们将全面深化人文交流合作,积极开展体育、考古、旅游、医疗卫生等领域合作,办好中国同中亚国家人民文化艺术年暨中国—中亚青年艺术节活动,推进互设文化中心,扩大人员往来,鼓励青年交流,共同实施“文化丝路”计划。中方愿继续向中亚国家青年学子提供政府奖学金名额,在中亚设立更多鲁班工坊、传统医学中心,帮助各国培养高素质人才。 人文交流と協力を深め、スポーツ、考古学、観光、医療などの分野での協力を積極的に行い、「中国・中央アジア文化芸術年」と「中国・中央アジア青年芸術祭」を開催し、文化センターの相互設立を推進し、人と人との交流を拡大し、青年の交流を奨励し、「文化シルクロード」を共同実施する。 "中国は、中央アジア諸国の青少年に支援を提供し続けることを望んでいる。 中国は、中央アジア諸国の若い学生に政府奨学金を提供し続け、中央アジアでより多くのルバン工房と伝統医学センターを設立し、各国が高い能力を持つ人材を育成することを支援することを望んでいる。
我们将坚决打击一切形式的恐怖主义、分裂主义、极端主义以及毒品走私、跨国有组织犯罪,加强生物安全、网络安全、应急救灾合作,继续帮助阿富汗人民维护安全稳定、实现和平重建,携手建设一个远离冲突、永沐和平的中亚。 我々は、あらゆる形態のテロリズム、分離主義及び過激主義、並びに麻薬密輸及び国際組織犯罪と断固として闘い、バイオセキュリティ、サイバーセキュリティ及び緊急災害救援における協力を強化し、アフガニスタンの人々が安全と安定を維持し平和的復興を達成するのを引き続き支援し、紛争のない、恒久平和の中央アジアを築くために手を携えていく。
我们将恪守联合国宪章宗旨和原则,坚定维护多边主义以及公认的国际法和国际关系准则,维护国际公平正义,推动国际秩序和全球治理体系朝着更加公正合理的方向发展。各方支持并愿积极践行全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议,认为这对维护世界和平与发展、促进人类文明进步具有重要意义。 我々は、国連憲章の目的と原則を堅持し、多国間主義及び普遍的に受け入れられた国際法及び国際関係の規範を堅持し、国際的な公正及び正義を守り、国際秩序及びグローバル・ガバナンス体制のより公正かつ合理的な方向への発展を促進する。 締約国は、世界の平和と発展を維持し、人類の文明の進歩を促進するために重要な意義を有すると考える世界開発イニシアティブ、世界安全保障イニシアティブ及び世界文明イニシアティブを支持し、これらを積極的に実施する意思がある。
我们将以举办这次峰会为契机,正式成立中国—中亚元首会晤机制,每两年举办一次,轮流在中国和中亚国家举办。下次峰会将于2025年在哈萨克斯坦举行。我们将加快完善机制建设,在中国设立常设秘书处,以交通、经贸、投资与产业、农业、能源、海关、人文为优先方向,扎实、高效推进六国全方位、深层次合作。 我々は、今回のサミットの開催を契機に、2年に1度、中国と中央アジアの国々で交互に開催される「中国・中央アジア首脳会議」メカニズムを正式に確立する予定である。 次回の首脳会談は2025年にカザフスタンで開催される。 メカニズムの整備を加速し、中国に常設事務局を設置し、交通、貿易・経済、投資・工業、農業、エネルギー、税関、人文などを優先し、6カ国の全面的かつ踏み込んだ協力を堅実かつ効率的に推進する。
习近平指出,这次峰会为各国合作开了一个好头。在大家共同努力下,中国同中亚国家关系的航船一定能够乘风破浪、勇毅前行,为六国发展振兴增添新助力,为地区和平稳定注入强大正能量。 習近平は、今回のサミットが各国間の協力のための良いスタートを切ったことを指摘した。 私たち全員の共同努力により、中国と中央アジア諸国との関係の船は必ずや風波に乗り、勇気を持って前進することができ、6カ国の発展と活性化に新たな原動力を与え、地域の平和と安定に強いプラスのエネルギーを注入することができるだろう。
蔡奇、王毅、秦刚等出席。 蔡奇、王毅、秦剛が出席した。

 

 

・2023.05.19 中国—中亚峰会成果清单(全文)

中国—中亚峰会成果清单(全文) 中国・中央アジアサミットの成果一覧(全文)
2023年5月18日至19日,中国—中亚峰会在陕西省西安市举办。峰会期间,中国同中亚五国达成系列合作共识。 2023年5月18日から19日にかけて、陝西省西安市で中国・中央アジア首脳会議が開催されました。 サミット期間中、中国と中央アジア5カ国は、協力に関する一連のコンセンサスに達した。
一、主要合作共识和倡议 I. 主な協力のコンセンサスとイニシアチブ
1.成立中国—中亚元首会晤机制; 1.中国と中央アジアの首脳会談のメカニズムの確立
2.在重点优先合作领域成立部长级会晤机制; 2.重要な優先協力分野における閣僚級会合メカニズムの確立。
3.研究成立中国—中亚机制常设秘书处的可行性; 3. 中国・中央アジアメカニズムのための常設事務局設置の実現可能性を検討すること。
4.加强共建“一带一路”倡议同中亚五国倡议和发展战略对接; 4. 「一帯一路」イニシアティブと中央アジア5カ国のイニシアティブ及び発展戦略との連携を強化する。
5.挖掘中国—中亚电子商务合作对话机制潜力; 5.電子商取引協力に関する中国・中央アジア対話メカニズムの可能性を探る。
6.推动贸易发展,促进贸易结构多元化,简化贸易程序; 6. 貿易の発展、貿易構造の多様化、貿易手続きの簡素化を促進する。
7.制定中国—中亚新经济对话战略; 7.新しい中国-中央アジア経済対話の戦略を策定する;
8.加快数字和绿色基础设施联通; 8.デジタルとグリーンインフラの接続を加速させる;
9.研究建立绿色投资重点项目数据库的可能性; 9. 主要なグリーン投資プロジェクトのデータベース構築の可能性を研究する。
10.推动落实中国—中亚产业与投资合作青岛倡议; 10. 中国・中央アジア産業・投資協力に関する青島イニシアティブの実施を促進する;
11.升级中国同中亚国家投资协定; 11. 中国と中央アジア諸国との間の投資協定をアップグレードする;
12.逐步有序增开民用客运、货运航班; 12.民間旅客便と貨物便の数を徐々に、秩序正しく増加させる;
13.研究中国—中亚合作商务旅行卡可行性; 13.中国と中央アジアの協力のためのビジネス旅行カードの実現可能性を研究する。
14.对现有口岸设施进行现代化改造; 14. 既存の国境交差点の施設を近代化する。
15.实现边境口岸农副产品快速通关“绿色通道”全覆盖; 15. 国境で農産物や副産物を迅速に通関するための「グリーンチャンネル」の完全な適用を実現する。
16.开展国际贸易“单一窗口”互联互通、促进跨境通关便利化; 16. 国際貿易の「単一の窓口」の相互接続を発展させ、国境を越えた通関の円滑化を促進する。
17.推动中国—中亚交通走廊建设; 17. 中国-中央アジア輸送回廊の建設を促進する。
18.推进途经阿克套港、库雷克港、土库曼巴什港等海港的跨里海运输线路多式联运过境运输,发挥铁尔梅兹市的过境运输潜力; 18. アクタウ、クレク、トルクメンバシなどの海港を経由するカスピ海横断輸送ルートの複合一貫輸送を推進し、ティルメズ市の輸送ポテンシャルを活用する。
19.推进中国—中亚铁路运输; 19. 中国-中央アジアの鉄道輸送を促進する;
20.完善交通基础设施,包括新建和升级改造现有的中国至中亚铁路和公路; 20. 既存の中国-中央アジアの鉄道と道路の建設と改良を含む、輸送インフラの改善。
21.完成中吉乌铁路可研工作,推进该铁路加快落地建设; 21.中・ウルグアイ鉄道のフィージビリティスタディを完了し、同鉄道の着工・建設の加速化を推進する。
22.保障中吉乌公路畅通运行; 22.中・ウルグアイの高速道路の円滑な運用を実現する。
23.实现中塔乌公路和“中国西部-欧洲西部”公路常态化运营; 23.中国-タウラシア-ウクライナ高速道路と「中国西部-西ヨーロッパ」高速道路の定期的な運用を実現する。
24.研究制定从中亚国家往返东南亚和亚洲其他国家最佳过境运输方案的可能性; 24. 中央アジア諸国から東南アジアおよび他のアジア諸国への最適な通過輸送ソリューションの開発の可能性を研究する。
25.增加中国进口中亚农产品种类; 25. 中国が中央アジアに輸入する農産物の範囲を拡大する。
26.发展智慧农业合作,加强节水、绿色和其他高效技术应用和先进经验交流; 26. スマート農業の協力を発展させ、節水、グリーン、その他の効率的な技術の適用と先進的な経験の交換を強化する。
27.推动在荒漠化土地和盐碱地治理开发、节水灌溉、病虫害防治、畜牧兽医等领域开展技术与人才交流合作; 27. 砂漠化土地と塩性土地の管理と開発、節水灌漑、害虫駆除、畜産と獣医学の分野で技術や人材の交流と協力を促進する。
28.在农业现代化、建立城乡生产链等方面开展经验交流,落实减贫措施; 28.農業の近代化、都市と農村の生産チェーンの確立等、貧困削減対策の実施に関する経験交流を行う。
29.加强减贫合作,出台有效社会帮扶政策,开展专家和业务交流; 29. 貧困削減における協力を強化し、効果的な社会扶助政策を導入し、専門家と業務の交換を行う。
30.建立中国—中亚能源发展伙伴关系; 30.中国と中央アジアのエネルギー開発パートナーシップを確立する。
31.保障中国—中亚天然气管道稳定运营; 31. 中国-中央アジアガスパイプラインの安定的な運用を確保する。
32.开展可再生能源领域合作; 32. 再生可能エネルギー分野での協力を発展させる。
33.发展中国同中亚国家地区间合作,促进更多地方结好; 33. 中国と中央アジア諸国の地域間協力を発展させ、よりローカルな結びつきを促進する。
34.开展联合考古、文化遗产保护修复、博物馆交流、流失文物追索返还等合作; 34.共同考古学、文化遺産の保存と修復、博物館交流、失われた文化財の回復と返還における協力を発展させる。
35.中方邀请中亚五国参与实施“文化丝路”计划; 35.中央アジア5カ国が「文化シルクロード」プログラムの実施に参加するよう招請する。
36.研究共同制定中国—中亚旅游线路的可能性; 36.中国と中央アジアの観光ルートの共同開発の可能性を研究する。
37.推动建设中医药中心,开展草药种植及加工合作,打造“健康丝绸之路”; 37. 漢方薬センターの建設、漢方薬の栽培と加工における協力、および「健康のシルクロード」の創設を促進する;
38.支持关于在联合国主导下建立国际生物安全多边专门机构的倡议; 38.国連の支援の下、国際バイオセーフティに関する多国間専門機関を設立するイニシアティブを支持する。
39.启动中国同中亚国家人民文化艺术年暨中国—中亚青年艺术节; 39.中国と中央アジア人民共和国の文化芸術年および中国・中央アジア青少年芸術祭を立ち上げる。
40.推动高校和大学生交流,举办青年文化节、论坛和体育赛事; 40.大学と大学生の交流を促進し、青少年文化祭、フォーラム、スポーツイベントを開催する。
41.各相关方将积极推动互设文化中心; 41.関係者は、文化センターの相互設立を積極的に推進する。
42.中国向中亚国家提供政府奖学金名额,组织相关领域专业人才赴华进修; 42.中国は中央アジア諸国に政府奨学金を提供し、関連分野の専門家のために中国での研修コースを開催する;
43.推进“鲁班工坊”职业教育发展; 43.「ルバンワークショップ」を通じて、職業教育の発展を促進する。
44.拓展人工智能、智慧城市、大数据、云计算等高新技术领域合作; 44.人工知能、スマートシティ、ビッグデータ、クラウドコンピューティングなどのハイテク分野での協力を拡大する。
45.实施绿色措施,减缓气候变化影响; 45. 気候変動の影響を緩和するためのグリーン対策を実施する。
46.发起中国—中亚绿色低碳发展行动,深化绿色发展和应对气候变化领域合作; 46.中国・中央アジアグリーン・低炭素開発イニシアティブを立ち上げ、グリーン開発と気候変動への対処の分野で協力を深める。
47.加强应急管理部门协作,深化防灾减灾、安全生产、应急救援以及地震科学技术等领域交流合作; 47. 緊急管理部門間の連携を強化し、防災・減災、生産安全、緊急救助、地震科学技術の分野での交流と協力を深める。
48.实施绿色技术领域的地区计划和项目; 48. グリーン技術分野における地域プログラムおよびプロジェクトの実施。
49.研究在联合国毒品和犯罪问题办公室参与下制定联合禁毒行动计划的可能性; 49. 国連薬物犯罪事務所の参加を得て、反薬物共同行動計画を策定する可能性を研究する。
50.组织中国和中亚影视节目展映; 50. 中国と中央アジアの映画とテレビ番組の展示会を開催する。
51.加强中国—中亚大众传媒交流合作; 51.中国と中央アジアのマスメディアの交流と協力の強化。
52.积极践行全球发展倡议、全球安全倡议和全球文明倡议; 52. 「世界開発イニシアティブ」、「世界安全保障イニシアティブ」、「世界文明イニシアティブ」を積極的に実施する。
53.落实中国同中亚五国视频峰会共识路线图(2022-2025年); 53.中国と中央アジア5カ国のビデオサミットの合意に向けたロードマップを実施する(2022-2025年)。
54.2025年在哈萨克斯坦举办第二届中国—中亚峰会。 54.2025年にカザフスタンで第2回中国・中央アジアサミットを開催する。
二、中方倡议成立的多边合作平台 II.中国の主導で設立された多国間協力プラットフォーム
1.中国—中亚外长会晤机制; 1.中国・中央アジア外相会議メカニズム
2.中国—中亚经贸部长会议机制; 2.中国・中央アジア経済貿易大臣会合のメカニズム
3.中国—中亚产业与投资部长级会晤机制; 3.中国・中央アジア産業・投資閣僚会議
4.中国—中亚农业部长会晤机制; 4.中国・中央アジア農業大臣会合
5.中国—中亚应急管理合作机制; 5.中国・中央アジア緊急事態管理協力メカニズム
6.中国—中亚交通部长会晤机制; 6.中国・中央アジア交通大臣会合
7.中国—中亚教育部长会议机制; 7.中国・中央アジア教育大臣会合メカニズム
8.中国—中亚能源合作机制; 8.中国・中央アジアエネルギー協力メカニズム
9.中国—中亚海关署长会晤机制; 9.中国・中央アジア税関管理者会議
10.中国—中亚政党对话会; 10.中国・中央アジア政党ダイアローグ
11.中国—中亚行政院校合作网络; 11.中国・中央アジア行政機関連携ネットワーク;
12.中国—中亚实业家委员会; 12.中国・中央アジアビジネス協議会
13.中国—中亚合作论坛; 13.中国・中央アジア協力フォーラム
14.中国—中亚地方合作论坛; 14.中国・中央アジア地域協力フォーラム;
15.中国—中亚产业与投资合作论坛; 15.中国・中央アジア産業・投資協力フォーラム;
16.中国—中亚智库论坛; 16.中国・中央アジア・シンクタンク・フォーラム
17.中国—中亚电子商务合作对话机制; 17.中国・中央アジア電子商取引協力対話メカニズム;
18.中国—中亚健康产业联盟; 18.中国・中央アジア健康産業連合会;
19.中国—中亚通讯社论坛。 19.中国・中央アジア通信社フォーラム
三、峰会框架内的多边合作文件 III.サミットの枠組みにおける多国間協力文書
1.《中国—中亚峰会西安宣言》; 1.中国・中央アジアサミットの西安宣言
2.《关于“中国—中亚五国”产业与投资合作的谅解备忘录》; 2.中国と中央アジア5カ国との産業・投資協力に関する了解覚書
3.《“中国—中亚五国”经贸部门关于加强经贸合作的谅解备忘录》; 3.「中国・中央アジア5カ国」の経済・貿易部門間の経済・貿易協力の強化に関する覚書
4.《“中国—中亚五国”经贸部门关于数字贸易领域合作的谅解备忘录》; 4.「中国・中央アジア5カ国」の経済・貿易部門間のデジタル貿易分野の協力に関する覚書
5.《“中国—中亚五国”相关部门关于推动基础设施和工程建设合作发展的谅解备忘录》; 5.「中国・中央アジア5カ国」の関係当局間のインフラ整備とエンジニアリング建設における協力の促進に関する覚書
6.《“中国—中亚五国”农业部长会议机制谅解备忘录》; 6.「中国・中央アジア5カ国」の農業大臣会合のメカニズムに関する覚書;
7.《“中国—中亚五国”海关署长会晤机制工作章程》; 7.「中国・中央アジア5カ国」税関長会議メカニズムの業務規程
8.《“中国—中亚五国”合作机制下动植物检疫主管机构间关于进出境动植物检疫技术合作谅解备忘录》; 8.「中国・中央アジア5カ国」動植物検疫の出入国に関する協力メカニズムの下での管轄動植物検疫当局間の技術協力に関する覚書
9.《关于成立中国—中亚实业家委员会的谅解备忘录》。 9.中国・中央アジア産業人委員会の設立に関する覚書。

 

 

・2023.05.19 中国—中亚峰会西安宣言(全文)

中国—中亚峰会西安宣言(全文) 中国・中央アジアサミットの西安宣言(全文)
2023年5月18日至19日,中华人民共和国主席习近平、哈萨克斯坦共和国总统托卡耶夫、吉尔吉斯共和国总统扎帕罗夫、塔吉克斯坦共和国总统拉赫蒙、土库曼斯坦总统别尔德穆哈梅多夫、乌兹别克斯坦共和国总统米尔济约耶夫在西安共同举行中国—中亚峰会。 2023年5月18日から19日にかけて、中華人民共和国の習近平主席、カザフスタン共和国のトカエフ大統領、キルギス共和国のザパロフ大統領、タジキスタン共和国のラフモン大統領、トルクメニスタンのベルディムハメドフ大統領、ウズベキスタン共和国のミルジヨエフ大統領は共同で習安で中国-中央アジアサミットを開催し .
各方在热烈、友好和相互理解的气氛中全面回顾中国同中亚五国友好交往历史,总结各领域互利合作经验,展望未来合作方向,并声明如下: 温かな友情と相互理解の雰囲気の中で、両者は中国と中央アジア5カ国との友好関係の歴史を包括的に振り返り、各分野における互恵協力の経験を総括し、今後の協力の方向性を展望し、次のことを宣言した:
一、各方一致认为,中国同中亚五国保持富有成效的全方位合作,符合六国和六国人民的根本利益。面对百年未有之大变局,着眼地区各国人民未来,六国决心携手构建更加紧密的中国—中亚命运共同体。 1.中国と中央アジア5カ国が実りある全面的な協力を維持することは、6カ国とその国民の根本的な利益になることに、すべての締結国が同意する。 前世紀の未曾有の変化に直面し、この地域の人々の将来を見据え、6カ国は、より緊密な中国-中央アジア運命共同体を構築するために協力することを決意する。
二、各方宣布,以举办此次峰会为契机,中国—中亚元首会晤机制正式成立。峰会每两年举办一次,中国为一方,中亚国家按国名首字母排序为另一方,双方轮流举办。各方愿充分发挥元首外交的战略引领作用,加强对中国同中亚国家关系发展的顶层设计和统筹规划。 2.当事国は、今回のサミットを機に、中国・中央アジア首脳会議メカニズムが正式に設立されたことを発表した。 首脳会談は2年に1度、一方を中国、他方をアルファベット順の中央アジア諸国とし、交互に開催する予定である。 双方は、国家元首外交の戦略的指導の役割を十分に発揮し、中国の中央アジア諸国との関係発展のためのトップレベルの設計と全体的な計画を強化したい。
各方将加快推进中国—中亚机制建设,在重点优先合作领域尽快成立部长级会晤机制,充分发挥本国外交部门作用,研究成立常设秘书处可行性,全方位推动中国—中亚合作和相关机制建设。 締結国は、中国・中央アジアメカニズムの構築を加速し、重要な優先協力分野における閣僚級会議をできるだけ早期に立ち上げ、両国の外交部の役割を十分に発揮し、常設事務局の設置の可能性を検討し、中国・中央アジア協力及び関連メカニズムをあらゆる面で推進する。
三、各方重申,在涉及彼此核心利益问题上互予理解和支持。中方坚定支持中亚国家选择的发展道路,支持各国维护国家独立、主权和领土完整以及采取的各项独立自主的内外政策。 3.すべての締結国は、互いの核心的利益に関連する問題についての相互理解と支持を再確認する。 中国は、中央アジア諸国が選択した発展の道と、各国が民族の独立、主権及び領土保全を守るために採用した自主的な内政及び外交政策を断固として支持する。
中方支持中亚国家间加强合作,高度评价中亚国家元首协商会晤机制,认为该机制是维护地区安全、稳定和可持续发展的重要因素,高度评价中亚国家为维护地区及世界和平发展所作重大贡献。 中国は、中央アジア諸国間の協力の強化を支持し、地域の安全、安定及び持続可能な発展を維持するための重要な要素である中央アジア首脳間の協議会議のメカニズム、並びに地域及び世界の平和及び発展の維持に対する中央アジア諸国の重要な貢献を高く評価する。
中亚国家高度评价中国共产党的宝贵治国理政经验,肯定中国式现代化道路对世界发展的重要意义。中亚国家重申恪守一个中国原则。 中央アジア諸国は、中国共産党の統治における貴重な経験を高く評価し、世界の発展にとって中国式の近代化路線が重要であることを確認した。 中央アジア諸国は、一帯一路の原則を堅持することを再確認した。
四、各方一致认为,维护国家安全、政治稳定和宪法制度意义重大,坚决反对破坏合法政权和策动“颜色革命”,反对以任何形式和任何借口干涉他国内政。 4. 締結国は、国家の安全、政治的安定及び憲法制度を維持することの重要性に同意し、正当な政権を弱体化させ、「カラー革命」を扇動すること、並びにいかなる形式及び口実によっても他国の内政に干渉することに断固として反対する。
各方强调,民主是全人类的共同追求和价值。自主选择发展道路和治理模式是一国主权,不容干涉。 両党は、民主主義が全人類共通の追求であり価値であることを強調する。 自国の発展の道と統治様式を選択することは、一国の主権的権利であり、干渉の余地はない。
各方认为,立法机构交往对促进和平、安全与稳定的全球合作具有重要作用。 締結国は、立法機関との交流が、平和、安全及び安定した世界的協力を促進する上で重要な役割を果たすと信じる。
五、各方高度评价共建“一带一路”倡议对引领国际合作的重要意义,将以共建“一带一路”倡议提出十周年为新起点,加强“一带一路”倡议同哈萨克斯坦“光明之路”新经济政策、吉尔吉斯斯坦“2026年前国家发展纲要”、塔吉克斯坦“2030年前国家发展战略”、土库曼斯坦“复兴丝绸之路”战略、“新乌兹别克斯坦”2022-2026年发展战略等中亚五国倡议和发展战略对接,深化各领域务实合作,形成深度互补、高度共赢的合作新格局。 締結国は、国際協力をリードする「一帯一路」イニシアティブの重要性を高く評価する。締結国は、「一帯一路」イニシアティブの10周年を新たな出発点とし、「一帯一路」イニシアティブとカザフスタンの「明るい道」新経済政策、キルギスの「2026年までの国家開発計画」、タジキスタンの「2030年までの国家開発計画、トルクメニスタンの「シルクロード更新戦略"2022-2026年、新ウズベキスタン開発戦略 "など、中央アジア5カ国の取り組みや開発戦略が鎬を削っており、 我々は、様々な分野での実践的な協力を深め、深い相互補完と高いウィンウィンを実現する新しい協力のパターンを形成していく。
六、各方认为中国同中亚国家经贸合作潜力巨大,愿充分发挥中国—中亚经贸部长会议机制作用,全面提升贸易规模。挖掘中国—中亚电子商务合作对话机制潜力,拓展数字贸易、绿色经济等新兴领域合作。 6. 締結国は、中国と中央アジア諸国の経済貿易協力には大きな潜在力があると考え、中国・中央アジア経済貿易閣僚会議のメカニズムを十分に発揮し、貿易規模を全面的に拡大することを希望する。 電子商取引協力に関する中国・中央アジア対話メカニズムの可能性を探り、デジタル貿易やグリーン経済などの新興分野での協力を拡大する。
各方愿提升经贸合作的质量和水平,持续推动贸易发展,促进贸易结构多元化,简化贸易程序。 締結国は,経済貿易協力の質とレベルを高め,貿易の発展を引き続き促進し,貿易構造の多様化を促進し,貿易手続を簡素化することを望んでいる。
各方注意到共同制定中国—中亚新经济对话战略的重要性,包括采取相应举措保障贸易畅通,扩大各国产品供应量,建立产业合作共同空间。 締結国は、円滑な貿易の流れを確保し、各国の製品の供給を拡大し、産業協力のための共通の空間を確立するための対応するイニシアティブを含む、新しい中国・中央アジア経済対話のための戦略を共同で策定することの重要性に留意する。
各方愿推动基础设施和工程建设合作发展,加快数字和绿色基础设施联通,共同推进基础设施和工程建设合作可持续发展。各方愿研究建立绿色投资重点项目数据库的可能性。 締結国は、インフラ及びエンジニアリング建設協力の発展を促進し、デジタル及びグリーンインフラ接続を加速し、インフラ及びエンジニアリング建設協力の持続可能な発展を共同で促進することに意欲的である。 締結国は、主要なグリーン投資プロジェクトのデータベースの構築の可能性を検討する用意がある。
各方宣布成立中国—中亚实业家委员会,支持贸促机构、商协会及相关组织在贸易投资促进方面密切合作,为促进中国同中亚国家经贸合作发展发挥更大作用。 締結国は、中国・中央アジアビジネス協議会の設立を発表し、貿易・投資促進における貿易促進機関、ビジネス協会及び関連組織の緊密な協力を支持し、中国と中央アジア諸国の経済・貿易協力の発展の促進においてより大きな役割を果たす。
各方愿定期举办中国—中亚产业与投资合作论坛,升级中国同中亚国家投资协定,鼓励扩大产业合作,提升地区产业发展水平,维护地区产业链、供应链的稳定和效率,创造共同价值链,鼓励提高本国外商投资政策的稳定性、公平性、透明度、可持续性,持续打造市场化、更具吸引力的投资和营商环境。 締結国は、中国・中央アジア産業・投資協力フォーラムを定期的に開催し、中国と中央アジア諸国との間の投資協定をアップグレードし、産業協力の拡大を奨励し、地域の産業発展を強化し、地域の産業チェーンとサプライチェーンの安定性と効率性を維持し、共通のバリューチェーンを構築し、それぞれの外国投資政策の安定性や公平性、透明性、持続性を高めることを奨励し、引き続き建設することに意欲がある。 を段階的かつ秩序的に増加させることに合意した。
七、各方商定逐步有序增开航班,研究中国—中亚合作商务旅行卡等人员往来便利化举措可行性。加快推进现有口岸设施现代化改造,研究增开口岸,实现边境口岸农副产品快速通关“绿色通道”全覆盖,开展国际贸易“单一窗口”互联互通、优化口岸营商环境、促进跨境通关便利化等合作交流,积极发展地区物流网络。 7.締結国は、航空便の数を徐々にかつ秩序立てて増加させ、人の移動を促進するための中国-中央アジア協力ビジネス旅行カード及びその他のイニシアティブの実現可能性を研究することに合意した。 締約国は,既存の港湾施設の近代化を加速し,追加の港湾の開設を検討し,国境港における農産物及び副産物の迅速な通関のための「グリーンチャンネル」の完全な適用を実現し,国際貿易の「単一の窓口」の相互接続に関する協力及び交流を行い,港におけるビジネス環境を最適化し国境を越えた通関の円滑化を促進し,地域の物流を積極的に開発することに同意した。 締結国は、地域の物流ネットワークの重要な構成要素としての中央アジアの役割を強化することの重要性を強調する。
各方强调,应巩固中亚作为欧亚大陆交通枢纽的重要地位,加快推进中国—中亚交通走廊建设,发展中国—中亚-南亚、中国—中亚-中东、中国—中亚-欧洲多式联运,包括中-哈-土-伊(朗)过境通道,途经阿克套港、库雷克港、土库曼巴什港等海港的跨里海运输线路,发挥铁尔梅兹市的过境运输潜力。 締結国は、中央アジアがユーラシア大陸の輸送ハブとしての重要な地位を固め、中国-中央アジア間の輸送回廊の建設を加速し、中国-中央アジア-南アジア、中国-中央アジア-中東及び中国-中央アジア-欧州の複合輸送を開発すべきであることを強調する。 中国-カザフスタン-トルコ-イランの輸送回廊、アクタウ、クレク、トルクメンバシの海港を経由するカスピ海横断輸送ルート、ティルメズ市の通過輸送の可能性の開発を含む中央アジア-欧州の複合輸送がある。 締結国は、輸送インフラを改善し、テルメズ市の潜在能力を活用するために協力することを望んでいる。
各方愿共同完善交通基础设施,包括新建和升级改造现有的中国至中亚铁路和公路。 締約国は、中国から中央アジアへの既存の鉄道及び道路の建設及び改良を含む輸送インフラの改良のために協力することを希望する。
各方指出完成中吉乌铁路可研工作的重要性,将推进该铁路加快落地建设。各方同时指出,建设中哈塔城-阿亚古兹铁路以及保障中吉乌公路畅通运行,实现中塔乌公路和“中国西部-欧洲西部”公路常态化运营具有重要意义。 締結国は、中・ウルグアイ鉄道の事業化調査を完了することの重要性に留意し、その建設の迅速な実施を促進する。 締結国はまた、中国-カザフスタン-タシュケント-アヤグズ鉄道を建設し、中国-義烏高速道路の円滑な運用及び中・ウルグアイ高速道路及び「中国西部-西ヨーロッパ」高速道路の定期的な運用を確保する重要性に留意する。
各方指出,研究制定从中亚国家往返东南亚和亚洲其他国家的最佳过境运输方案具有重要意义。 締結国は、中央アジア諸国から東南アジア及び他のアジア諸国への最適な通過輸送ソリューションを開発することの重要性に留意する。
各方将采取有效举措提升包括边境口岸在内的过货量,构建中国同中亚全方位、复合型、立体化、绿色低碳、可持续的交通基础设施体系。 締約国は、国境通過を含む通過交通量を増加させ、中国と中央アジアとの間の包括的、複雑、三次元的、グリーン、低炭素及び持続可能な交通インフラシステムを構築するための効果的な措置を講じるものとする。
八、各方愿深挖中国同中亚国家农业合作潜力,促进农畜产品贸易。中方愿增加进口中亚农产品的种类。 8.締結国は,中国と中央アジア諸国との間の農業協力の可能性を深め,農畜産物の貿易を促進することに意欲的である。 中国は、中央アジアに輸入される農産物の種類を増やすことに意欲的である。
各方愿积极发展智慧农业,加强节水、绿色和其他高效技术应用和先进经验交流。 締結国は,スマート農業を積極的に発展させ,節水,グリーン及びその他の効率的な技術の適用及び先進的な経験の交換を強化することに意欲的である。
各方愿推动在荒漠化土地和盐碱地治理开发、节水灌溉、病虫害防治、畜牧兽医等领域开展技术与人才交流合作,增强农业系统可持续发展韧性。 締約国は、砂漠化土地及び塩性土地の管理及び開発、節水型灌漑、害虫駆除、畜産及び獣医学の分野における技術及び人材の交流及び協力を促進し、持続可能な開発のための農業システムの弾力性を高めることに意欲的である。
各方欢迎2023年在乌兹别克斯坦举行国际粮食安全会议的倡议,注意到在气候变化背景下于2023年3月9日至10日在阿什哈巴德举行的国际粮食安全合作会议成果。 締約国は、2023年にウズベキスタンで食料安全保障に関する国際会議を開催するイニシアティブを歓迎し、2023年3月9日から10日にかけてアシガバートで開催される「気候変動の文脈における食料安全保障のための協力に関する国際会議」の結果に留意する。
各方重申愿共同努力保障气候变化条件下的粮食安全,指出以保护生物多样性、合理利用水资源和土地资源等更加生态的方式开展农业的重要性。 締約国は、気候変動の文脈における食料安全保障を確保するために協力する意思を再確認し、生物多様性の保全及び水・土地資源の合理的利用を含む、農業に対するより生態的なアプローチの重要性に留意した。
各方指出共同完善在减少贫困、提高就业、增加收入和创造劳动岗位等方面政策的重要性,愿加强上述领域合作,出台有效社会帮扶政策,开展专家和业务交流。 締約国は、貧困の削減、雇用の増加、所得の増加及び雇用の創出のための政策を共同で改善することの重要性に留意し、これらの分野における協力を強化し、効果的な社会支援政策を導入し、専門家及び業務交流を実施する意思を表明した。
九、各方支持建立中国—中亚能源发展伙伴关系,扩大能源全产业链合作,进一步拓展石油、天然气、煤炭等传统能源领域合作,加强水力、太阳能、风能等可再生能源合作,深化和平利用核能合作,实施绿色技术、清洁能源等项目,践行创新、协调、绿色、开放、共享的发展理念。 9. 締結国は、中国・中央アジアエネルギー開発パートナーシップの設立、エネルギー産業チェーン全体における協力の拡大、石油、天然ガス、石炭などの伝統的エネルギー分野における協力の更なる拡大、水力、太陽光、風力などの再生可能エネルギーにおける協力の強化、原子力平和利用における協力の深化、グリーン技術・クリーンエネルギープロジェクトの実施、革新、協調、グリーン、開放という開発コンセプトの実践を支持し 締約国は、エネルギーの安定供給が国の発展にとって不可欠であることを指摘した。
各方指出稳定的能源供应对发展经贸投资合作的重要性,支持加快中国—中亚天然气管道D线建设。 締結国は、経済、貿易及び投資協力の発展にとってエネルギーの安定供給が重要であることに留意し、中国-中央アジアガスパイプラインラインD線の建設の加速を支持する。
各方指出,能源合作是本地区可持续发展的重要组成部分。 締約国は、エネルギー協力が地域の持続可能な発展のための重要な要素であることに留意する。
各方注意到关于制定旨在发展低碳能源的联合国战略,以及在联合国主导下制定优先发展氢能国际合作路线图的倡议。 締約国は、低炭素エネルギーの開発を目的とする国連戦略を策定し、国連の支援の下、水素エネルギーの優先的開発に関する国際協力のためのロードマップを策定するイニシアティブに留意する。
十、各方愿继续巩固教育、科学、文化、旅游、考古、档案、体育、媒体、智库等人文合作,推动地方省州(市)交流,促进更多地方结好,丰富青年交流形式,开展联合考古、文化遗产保护修复、博物馆交流、流失文物追索返还等合作。 10.締約国は、教育、科学、文化、観光、考古学、公文書館、スポーツ、メディア、シンクタンクにおける文系協力を引き続き強化し、地方の省・州(市)間の交流を促進し、より地域のつながりを育み、青年交流の形態を豊かにし、共同考古学、文化遺産の保存・修復、博物館交流、失われた文化財の回復・返還における協力を実施したいとしている。
中方邀请中亚五国参与实施“文化丝路”计划,促进民心相通。 中国は、中央アジア5カ国に対し、人と人との交流を促進する「文化のシルクロード」プログラムの実施に参加するよう呼びかけた。
各方指出进一步加强旅游合作和共同制定中国—中亚旅游线路的重要性。 締約国は、観光協力をさらに強化し、中国-中央アジア間の観光ルートを共同開発することの重要性に留意した。
各方认为应进一步深化卫生医疗合作,推进中医药中心建设,开展草药种植及加工合作,打造“健康丝绸之路”。 締結国は,保健医療協力を更に深め,漢方薬センターの建設を促進し,漢方薬の栽培及び加工における協力を発展させ,「健康のシルクロード」を建設することに合意した。
各方指出在生物安全、危险传染病预防等领域扩大合作的重要性,支持关于在联合国主导下建立国际生物安全多边专门机构的倡议。 締約国は、バイオセキュリティ及び危険な感染症の予防の分野における協力を拡大することの重要性に留意し、国連の支援の下、国際バイオセキュリティのための特別多国間機関を設立するイニシアティブを支持した。
各方强调加强人文合作、促进民心相通具有重要意义,欢迎中国同中亚国家人民文化艺术年暨中国—中亚青年艺术节启动。 締結国は、人文科学の協力を強化し、人と人との接触を促進することの重要性を強調し、中国と中央アジア諸国との間の文化芸術年及び中国・中央アジア青少年芸術祭の開始を歓迎する。
各方支持推动高校和大学生交流,支持举办青年文化节、论坛和体育赛事。 締結国は、大学と大学生の交流の促進、青少年文化祭、フォーラム、スポーツ大会の開催を支持する。
各相关方将积极推动互设文化中心。中方愿继续向中亚国家提供政府奖学金名额,组织相关领域专业人才赴华参训、进修和交流。各方愿促进“鲁班工坊”职业教育发展。 関係締結国は、文化センターの相互設立を積極的に推進する。 中国は、中央アジア諸国への政府奨学金の提供を継続し、中国における関連分野の専門家のための研修、進学、交流を組織することを希望する。 締結国は、「ルバン工房」を通じて職業教育の発展を促進することを希望する。
各方鼓励拓展人工智能、智慧城市、大数据、云计算等高新技术领域合作。 締結国は、人工知能、スマートシティ、ビッグデータ及びクラウドコンピューティング等のハイテク分野における協力の拡充を奨励する。
十一、各方重申《联合国气候变化框架公约》及其《巴黎协定》作为国际社会合作应对气候变化的主渠道地位和基本法律遵循,强调各国应恪守《公约》及其《巴黎协定》目标、原则和制度框架,特别是共同但有区别的责任原则,推动《巴黎协定》全面有效实施,共同构建公平合理、合作共赢的全球气候治理体系。 11. 締約国は、気候変動に対処するための国際協力の主要なチャンネル及び基本的な法的指針としての国連気候変動枠組条約及びそのパリ協定の地位を再確認し、すべての国が条約及びそのパリ協定の目的、原則及び制度的枠組み、特に共通だが差異ある責任の原則を遵守し、パリ協定の完全かつ有効な実施を促進し、公正かつ合理的、協調的かつウィンウィンを共同で構築すべきことを強調し 締約国は、公正かつ合理的で、協力的で、かつウィンウィンであるグローバルな気候ガバナンスシステムの確立を支持する。
各方支持在气候变化适应和可持续发展领域开展更紧密的合作,强调共同实施绿色措施是减缓气候变化影响的有效途径。 締約国は、気候変動への適応及び持続可能な開発の分野におけるより緊密な協力を支持し、グリーン措置の共同実施が気候変動の影響を緩和するための有効な方法であることを強調する。
各方愿加强应急管理部门协作,深化防灾减灾、安全生产、应急救援以及地震科学技术等领域交流合作。 締約国は、緊急事態管理分野における協力を強化し、防災・減災、生産安全、緊急救助、地震科学・技術の分野における交流・協力を深めることを希望する。
中方欢迎2022年7月21日在吉尔吉斯斯坦乔蓬阿塔举行的中亚国家元首协商会晤上通过的中亚《绿色议程》地区方案,各方支持实施绿色技术领域的地区计划和项目。 中国は、2022年7月21日にキルギスのチョポン・アッタで開催された中央アジア首脳協議会議で採択された中央アジアのグリーンアジェンダの地域プログラムを歓迎し、締約国は、グリーン技術分野における地域計画及びプロジェクトの実施を支持する。
各方指出,2021年11月联合国教科文组织第41届大会通过的由吉尔吉斯斯坦提交的“加强山地冰川监测研究”决议、第76届联合国大会关于宣布2022年为“国际山地可持续发展年”的决议及第77届联合国大会“山地可持续发展”决议宣布在2023年至2027年实施《山区发展五年纲要》具有重要意义,高度评价2022年9月19日在纽约举行的山地可持续发展高级别会议对加强山地议题国际合作与落实的重要作用。 締約国は、2021年11月の第41回ユネスコ総会で採択され、キルギスが提出した「山岳氷河のモニタリングに関する研究の強化」に関する決議、2022年を「持続可能な山岳開発の国際年」と宣言することに関する第76回国連総会決議、2022年を「持続可能な山岳開発の国際年」と宣言することに関する第77回国連総会決議に留意しつつ "2022年を持続可能な山岳開発の国際年と宣言することに関する第76回国連総会決議及び2023年から2027年までの山岳開発のための5年枠組みの実施を宣言する「持続可能な山岳開発」に関する第77回国連総会決議は、非常に重要である。 締約国は、2022年9月19日にニューヨークで開催された「持続可能な山の開発に関するハイレベル会合」が、山の問題に関する国際協力と実施を強化する上で重要であることに留意する。
各方指出,塔吉克斯坦提交的关于宣布2025年为国际冰川保护年的联合国大会决议具有重要意义,高度评价2023年3月22日至24日由塔吉克斯坦和荷兰在纽约联合主办的联合国水事会议。 締約国は、タジキスタンが提出した2025年を国際氷河保護年とする宣言に関する国連総会決議の重要性に留意し、2023年3月22日から24日までニューヨークでタジキスタンとオランダが共催する国連水会議を評価する。
各方欢迎关于在阿什哈巴德建立由联合国主导的中亚气候技术地区中心并将其作为适应和减缓气候变化影响技术转让平台的倡议。 締約国は、気候変動の影響に対する適応及び緩和のための技術移転のためのプラットフォームとして、国連主導の中央アジア気候技術地域センターをアシガバトに設立するイニシアティブを歓迎する。
各方注意到乌兹别克斯坦倡议的关于宣布咸海地区为生态创新和科技区联大特别决议的重要性。 締約国は、ウズベキスタンが主導した、アラル海地域をエコ・イノベーション、科学技術ゾーンとする宣言に関する特別総会決議の重要性に留意する。
各方注意到关于在阿拉木图建立联合国可持续发展目标中亚及阿富汗地区中心的倡议。 締約国は、アルマトイに中央アジア及びアフガニスタンのための持続可能な開発目標のための国連地域センターを設立するイニシアティブに留意する。
十二、各方认为,一个稳定、发展和繁荣的中亚符合六国和世界人民的共同利益。 12. 締約国は、安定し、発展し、かつ、繁栄する中央アジアが、6か国及び世界の人々の共通の利益となることを信じる。
各方强烈谴责一切形式的恐怖主义、分裂主义和极端主义,愿合力打击“三股势力”、毒品走私、跨国有组织犯罪、网络犯罪等活动,加强重点项目、大型活动安保经验交流,保障战略性合作项目安全稳定运营,共同应对安全威胁。 締約国は、あらゆる形態のテロリズム、分離主義及び過激主義を強く非難し、「3つの力」、麻薬密売、国際組織犯罪及びサイバー犯罪と闘い、重要プロジェクト及び大規模イベントのセキュリティに関する経験の交換を強化し、戦略的協力プロジェクトの安全かつ安定した運営を確保し、セキュリティの脅威に共同で対処するために協力する準備がある。
各方注意到2022年10月18日至19日在塔吉克斯坦杜尚别举行了“打击恐怖主义和防止恐怖分子流窜的国际和地区安全与边境管控合作”高级别会议。 締約国は、2022年10月18日から19日にかけてタジキスタンのドゥシャンベで開催された、テロとの闘い及びテロリストの移動の防止における国際及び地域の安全保障及び国境管理の協力に関するハイレベル会議に留意する。
各方重申包容性对话对发展国家关系的重要作用,指出土方提出的将2023年定为“国际对话保障和平年”的倡议是推进国际社会维护和平、增进互信的重要手段。 締約国は、国家関係の発展における包括的な対話の重要な役割を再確認し、2023年を「平和のための国際対話の年」とするトルコのイニシアティブが、平和を維持し相互信頼を高めるための国際社会の努力を促進する重要な手段であることを指摘した。
各方欢迎“撒马尔罕团结倡议——为了共同安全与繁荣”,该倡议旨在维护和平与稳定、开展广泛的国际合作、促进人类可持续发展。 締結国は、平和と安定の維持、広範な国際協力の発展、持続可能な人間開発の促進を目的とする「サマルカンド連帯イニシアティブ-共通の安全と繁栄のために」を歓迎する。
各方愿继续同国际社会一道,帮助阿富汗人民维护和平稳定、重建社会基础设施、融入地区和世界经济体系。 締結国は、アフガニスタンの人々が平和と安定を維持し、社会基盤を再建し、地域及び世界の経済システムに統合することを支援するために、国際社会と引き続き協力する用意がある。
各方强调推动阿富汗建立各民族和政党广泛参与的包容性政府的重要性。 締約国は、アフガニスタンにおいて、すべての民族及び政党が広く参加する包括的な政府の樹立を促進することの重要性を強調する。
各方注意到关于在联合国支持下建立国际谈判小组的倡议。 締約国は、国連の支援を受けて国際交渉団を設置するイニシアティブに留意する。
各方支持把阿富汗建成一个和平、稳定、繁荣,免受恐怖主义、战争和毒品威胁的国家。 締約国は、テロリズム、戦争及び麻薬の脅威から解放された平和で安定し繁栄するアフガニスタンの確立を支持する。
各方指出应合力打击毒品走私,研究在联合国毒品和犯罪问题办公室参与下制定联合禁毒行动计划的可能性。 締約国は、麻薬取引と闘うために共同の努力を払うべきであり、国連薬物犯罪事務所の参加を得て、共同の麻薬対策行動計画を策定する可能性を検討することに留意する。
十三、各方认为,安全和发展是当今国际社会面临的突出问题。中亚国家高度评价并愿积极践行中方提出的全球发展倡议、全球安全倡议和全球文明倡议,认为上述倡议对实现联合国可持续发展目标、维护世界和平与安全、促进人类文明进步具有重要意义。 13.締結国は、安全保障及び開発が、今日の国際社会が直面する顕著な問題であると考える。 中央アジア諸国は、中国が提唱する世界開発イニシアティブ、世界安全保障イニシアティブ及び世界文明イニシアティブを高く評価し、積極的に実施する意思があり、上記のイニシアティブは、国連の持続可能な開発目標の達成、世界の平和と安全の維持及び人類文明の進歩の促進に大きな意義があると考える。
十四、各方支持在《全球数据安全倡议》框架内构建和平、开放、安全、合作、有序的网络空间,共同落实好《“中国—中亚五国”数据安全合作倡议》,共同推进在联合国主导下谈判制定关于打击为犯罪目的使用信息和通信技术全面国际公约,合力应对全球信息安全面临的威胁和挑战。 14. 全ての締結国は、グローバル・データ・セキュリティ・イニシアチブの枠組みにおいて、平和で開かれた、安全で協力的かつ秩序あるサイバースペースの構築を支持し、データ・セキュリティ協力に関する中国・中央アジア5カ国イニシアティブを共同で実施し、国連の主導の下、犯罪目的の情報通信技術の使用に対する対処に関する包括的国際条約の交渉を共同で促進し、データセキュリティに関する中国・中央アジア5カ国イニシアティブを共同して実施する。 我々は、国連の主導の下、犯罪目的の情報通信技術の使用に対抗する包括的な国際条約の交渉を共同で推進し、世界の情報セキュリティに対する脅威と課題に対処するために共同で努力する。
十五、各方将坚定维护联合国在维护国际和平、安全和可持续发展中的核心关键作用,弘扬和平、发展、公平、正义、民主、自由的全人类共同价值,反对将人权等问题政治化。 15. 締約国は、国際平和、安全及び持続可能な開発の維持における国際連合の中心的かつ極めて重要な役割を堅持し、全人類の平和、開発、公平、正義、民主及び自由という共通の価値を促進し、人権及び他の問題の政治化に反対する。
各方重申恪守《联合国宪章》宗旨和原则,强调各国领土完整和主权不容损害。各方坚定捍卫多边主义以及公认的国际法和国际关系准则,维护国际公平正义,推动国际秩序和全球治理体系朝着公正合理的方向发展。 締約国は、国際連合憲章の目的及び原則に対するコミットメントを再確認し、すべての国の領土保全及び主権を損なうことができないことを強調する。 締約国は、多国間主義及び普遍的に認められた国際法及び国際関係の規範を堅持し、国際正義を守り、国際秩序及びグローバル・ガバナンス・システムの公正かつ合理的な方向への発展を促進する。
各方愿加强在联合国、上海合作组织、亚洲相互协作与信任措施会议等多边机制内的对话与合作,就地区和国际热点问题及时交换意见、协调立场。 締結国は、国連、上海協力機構及びアジアにおける交流及び信頼醸成措置に関する会議等の多国間メカニズムにおける対話及び協力を強化し、地域及び国際的なホットスポットの問題について適時に意見を交換し、立場を調整することを希望する。
各方肯定国际原子能机构在和平利用核能方面的重要作用,指出该机构成员国有权充分参与该机构所有决策程序,支持该机构《规约》规定的主权平等进程,支持中亚国家加入该机构相关地区小组。 締約国は、原子力の平和利用における国際原子力機関(IAEA)の重要な役割を認め、IAEA加盟国が同機関のすべての意思決定過程に全面的に参加する権利を有することに留意し、同機関の規約に規定される主権平等の過程を支持し、同機関の関連地域グループに中央アジア諸国が参加することを支持する。
各方对中方高水平举办中国—中亚峰会表示感谢。 締約国は、中国-中央アジアサミットの高水準の組織について、中国に感謝の意を表明した。
各方商定第二届中国—中亚峰会将于2025年由哈萨克斯坦主办。 締結国は、2025年に第2回中国・中央アジアサミットをカザフスタンが主催することに合意した。
中华人民共和国主席          习近平            習近平 中華人民共和国国家主席           
哈萨克斯坦共和国总统   卡瑟姆若马尔特·托卡耶夫  カザフスタン共和国大統領 カシムジョマート・トカエフ 
吉尔吉斯共和国总统      萨德尔·扎帕罗夫       キルギス共和国大統領 サドル・ザパロフ      
塔吉克斯坦共和国总统      埃莫马利·拉赫蒙       タジキスタン共和国大統領 エモマリ・ラフモン      
土库曼斯坦总统   谢尔达尔·别尔德穆哈梅多夫 トルクメニスタン共和国大統領 セルアル・ベルディムハメドフ
乌兹别克斯坦共和国总统   沙夫卡特·米尔济约耶夫   ウズベキスタン共和国大統領 シャブカト・ミルジヨエフ  
2023年5月19日于西安 西安、2023年5月19日

 

 

 

|

« オーストラリア 情報保護室による「2023-2030年サイバーセキュリティ戦略ディスカッションペーパー」への意見提出 | Main | 英国 NCSCとICOの共同ブログ サイバーインシデント報告... »

Comments

Post a comment



(Not displayed with comment.)


Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.



« オーストラリア 情報保護室による「2023-2030年サイバーセキュリティ戦略ディスカッションペーパー」への意見提出 | Main | 英国 NCSCとICOの共同ブログ サイバーインシデント報告... »