英国 情報コミッショナー事務局 (ICO) がゲーム開発者向けに、子どもの保護に関する業界向けのガイダンスを発行
こんにちは、丸山満彦です。
英国の情報コミッショナー事務局 (Information Commissioner's Office: ICO) がゲーム開発者向けに、子どもの保護に関する業界向けのガイダンスを発行していますね。。。
日本のゲーム会社でも英国でサービスを提供する場合は、目を通しておいた方が良いかもですね。。。
● U.K. ICO
・2023.02.16 New guidance to industry issued for game developers on protecting children
New guidance to industry issued for game developers on protecting children | ゲーム開発者向けに、子どもの保護に関する業界向け新ガイダンスを発行 |
・The Information Commissioner’s Office sets the standard for ensuring games conform with data protection law. | ・情報コミッショナー事務局が、ゲームがデータ保護法に適合していることを確認するための基準を設定。 |
・93% of UK children play video games. | ・英国の子どもの93%がビデオゲームをプレイしている。 |
・Games providers should identify if their players are under 18, and the games themselves must not be detrimental to children’s well-being. | ・ゲーム提供者は、プレイヤーが18歳未満であるかどうかを確認し、ゲーム自体が子どもの幸福を損なわないようにしなければならない。 |
The Information Commissioner’s Office (ICO) has today issued a series of recommendations to game developers to help ensure they protect children when playing their games and comply with data protection laws. The recommendations are based on our experiences and findings during a series of voluntary audits of game developers, studios and publishers within the gaming industry. | 情報コミッショナー事務局(ICO)は本日、ゲーム開発者がゲームをプレイする際に子どもを保護し、データ保護法を遵守するための一連の勧告を発表した。この勧告は、ゲーム業界のゲーム開発会社、スタジオ、パブリッシャーに対する一連の自主的な監査で得られた経験や知見に基づくものである。 |
These recommendations will ensure that games conform with the Children’s code and should assist design and gaming communities embed data protection considerations when designing gameplay. | これらの推奨事項は、ゲームがチルドレンズ・コードに準拠することを保証し、デザインおよびゲームコミュニティがゲームプレイを設計する際にデータ保護を考慮するよう支援するものである。 |
The Children’s code is a code of practice for online services likely to be accessed by children, and explains how the UK’s General Data Protection Regulation (UK GDPR) applies to children using digital services. | チルドレンズ・コードは、子どもがアクセスする可能性の高いオンラインサービスに関する実践規範で、デジタルサービスを利用する子どもに対して英国の一般データ保護規則(UK GDPR)がどのように適用されるかを説明している。 |
The information issued today includes recommendations for games designers and providers to ; | 本日発表された情報には、ゲームデザイナーやプロバイダーに対する以下のような推奨事項が含まれている。 |
・identify if players are under the age of 18 with a reasonable degree of certainty, and discourage false declarations of age; | ・プレイヤーが18歳未満であるかどうかを合理的な程度で確認し、虚偽の年齢申告をしないようにすること。 |
・ensure that games are not detrimental to children’s health and well-being, by including checkpoints and age-appropriate prompts to encourage players to take breaks from extended play or help them to disengage from extended sessions without feeling pressurised to continue playing or becoming fearful of missing out; | ・ゲームが子どもの健康と幸福を損なわないよう、チェックポイントや年齢に応じた声掛けを設け、プレイヤーに長時間のプレイを中断するよう促したり、プレイを続けるようプレッシャーを感じたり物足りなくなったりせずに長時間のセッションから抜け出せるよう支援すること。 |
・turn off behavioural profiling for marketing by default. If a child chooses to opt into receiving ads, you should implement measures to control or monitor product placement, advertising, or sponsorship arrangements including within community servers, where children can access community servers from within the game | ・マーケティングのための行動プロファイリングをデフォルトでオフにする。子供が広告を受け取ることを選択した場合、子供がゲーム内からコミュニティサーバーにアクセスできる場合、コミュニティサーバー内も含めて、プロダクトプレイスメント、広告、またはスポンサーシップの取り決めを制御または監視する手段を導入する必要がある。 |
・discourage the use of “nudge techniques” to encourage children to make poor privacy decisions, including reviewing the marketing of social media competitions and partnerships to children and the encouraging of children to create social media accounts for fear of missing out on rewards. | ・子どもたちに不適切なプライバシーに関する決定を促す「ナッジ技術」の使用を阻止すること。これには、ソーシャルメディア上のコンテストやパートナーシップの子どもたちへのマーケティングや、報酬を逃すことを恐れて子どもたちにソーシャルメディア上のアカウントを作成するよう促すことの見直しが含まれる。 |
Leanne Doherty, Group Manager at the Information Commissioner’s Office, says: | 情報コミッショナー事務局のグループ・マネージャーであるLeanne Dohertyは、次のように述べている。 |
“Gaming plays a central part in so many young people’s lives, and the community and interaction around games can be a child’s first steps into the digital world. We want those first experiences to be positive ones, and the recommendations we’ve published today are there to support game developers. | 「ゲームは多くの若者の生活の中心を占めており、ゲームにまつわるコミュニティや交流は、子どもにとってデジタル世界への最初の一歩となり得る。今日発表した勧告は、ゲーム開発者を支援するためのものである。 |
“The Children’s Code makes clear that children are not like adults online, and their data needs greater protections. | チルドレンズ・コードは、子どもはオンラインでは大人とは違うので、彼らのデータはより保護される必要があることを明確にしている。 |
We want children to be online, learning, playing and experiencing the world, but with the right protections in place to do so.” | 私たちは、子どもたちがオンラインで、学習し、遊び、世界を体験することを望んでいるが、そのためには、適切な保護が必要である。」 |
93% of children in the U.K play video games, with younger children playing an average of two to three hours per day whereas older children are on average playing three or more hours. | 英国では、93%の子どもがビデオゲームをプレイしており、年少の子どもは1日平均2~3時間プレイするのに対し、年長の子どもは平均3時間以上プレイしているとのことである。 |
The full series of recommendations can be read here: | 一連の提言の全文はこちらで参照可能。 |
Top tips for games designers – how to comply with the Children’s code | ゲームデザイナーのためのトップヒント - チルドレンコードを遵守する方法 |
具体的な内容はこちらになります。。。
・Top tips for games designers – how to comply with the Children’s code
Top tips for games designers – how to comply with the Children’s code | ゲームデザイナーのためのトップヒント - チルドレンズ・コードを遵守する方法 |
The Children’s code is a code of practice that sets out how online services, likely to be accessed by children, should protect them in the digital world. | チルドレンズ・コードは、子どもがアクセスする可能性のあるオンラインサービスが、デジタル世界でどのように子どもを保護すべきかを定めた実践規範である。 |
We’ve audited game design companies to better understand how the Children’s code applies in the games sector and importantly, what steps games companies can take to make sure they apply with the code. We’ve set out our top tips to ensure your players have a good game. | 私たちは、ゲームデザイン会社を監査し、ゲーム分野でチルドレンズ・コードがどのように適用されるか、また重要なことに、ゲーム会社がコードを確実に適用するためにどのような手順を踏めばよいかをよりよく理解することができた。そして、ゲーム会社が規範を確実に適用するために、どのような手順を踏めばよいかをまとめた。 |
Sussing out the danger – running risk assessments | 危険を察知する - リスクアセスメントの実行 |
Having a defined process to help you identify and minimise the data protection risks within your games will help protect the rights and freedoms of children. | ゲーム内のデータ保護リスクを特定し、最小限に抑えるための明確なプロセスを持つことは、子供の権利と自由を守ることにつながる。 |
You should: | 以下を行うこと。 |
・Consult with external stakeholders, including children, as part of any risk assessment. To do this, you could gather feedback from existing players, carry out a public consultation, conduct user testing or contact relevant children's rights groups for their views. You could consider completing a Children’s Rights Impact Assessment as part of this process. | ・リスク評価の一環として、児童を含む外部の利害関係者と協議する。これを行うには、既存のプレイヤーからのフィードバックの収集、パブリックコンサルテーションの実施、ユーザーテストの実施、関連する児童の権利団体への意見照会などが考えられる。このプロセスの一環として、子どもの権利に関する影響評価を完了することを検討してもよいだろう。 |
・Assess and document the game’s appeal to children during the game design stage, and with legacy products, to help you decide the most appropriate age assurance measure to put in place. You should also consider if you need to tailor any in-game content or data processing needs for children. Just because the game isn’t aimed at children, doesn’t mean they won’t want to play it. | ・ゲームデザイン段階、およびレガシー製品において、子供に対するゲームのアピール度を評価し、文書化することで、最も適切な年齢保証の手段を決定するのに役立てる。また、ゲーム内のコンテンツやデータ処理の必要性を子供向けに調整する必要があるかどうかを検討する必要がある。ゲーム内容が子供向けでないからといって、子供が遊びたがらないとは限らない。 |
・Regularly review assessments after a game goes live. If you discover unexpected age groups are playing the game, you should make any necessary adjustments. | ・ゲーム公開後は、定期的に評価を見直す。予想外の年齢層がゲームをプレイしていることが分かったら、必要な調整を行う必要がある。 |
・Ensure you risk assess any randomised rewards, such as loot boxes, against the Children’s code and the UK Government’s response to their consultation on loot boxes and gambling. | ・戦利品ボックスのようなランダムな報酬は、チルドレンズ・コードおよび戦利品ボックスとギャンブルに関するコンサルテーションに対する英国政府の回答に照らしてリスク評価することを徹底すること。 |
Further reading | 参考情報 |
・We have a sample data protection impact assessment (DPIA) developed in partnership with Fundamentally Games for games companies to use. | ・ゲーム会社が使用できるように、Fundamentally Gamesと共同で開発したデータ保護影響評価(DPIA)のサンプルを用意している。 |
・We have also developed a self assessment risk tool. | ・また、自己評価リスクツールも開発した。 |
Buff your age assurance – know your players’ ages | 年齢保証を洗練させる - プレイヤーの年齢を把握する |
The age range of your players and the different needs of children at different ages and stages of development should be at the heart of how you design your games and apply the code. | プレイヤーの年齢層と、年齢や発達段階によって異なる子供のニーズは、ゲームを設計しコードを適用する方法の中心になるべきである。 |
You should: | 以下を行うこと。 |
・Assess and document how you will identify if UK players are under 18 and work out their actual ages with an appropriate level of certainty. | ・英国のプレーヤーが18歳未満であるかどうかを識別し、適切なレベルの確実性をもって実際の年齢を算出する方法を評価し、文書化する。 |
・Investigate potential age assurance solutions to provide greater levels of certainty, linking back to risk assessments done at the design stage. You should implement your identified age assurance solution across all games, stores or platforms as quickly as possible. | ・設計段階で行われたリスク評価と関連づけながら、より高いレベルの確実性を提供するために、年齢保証のための潜在的な解決策を調査する。特定した年齢保証ソリューションを、できるだけ早くすべてのゲーム、店舗、またはプラットフォームで実施する必要がある。 |
・Implement measures to discourage or prevent players from giving false declarations of age. You could introduce a cooldown mechanism that prevents players from returning to a previous page to provide a different date of birth within a fixed time-period. Alternatively, you could explore access to a data-free core element of your game until parental consent is confirmed or age assurance measures are put in place. | ・プレイヤーが年齢を偽って申告することを阻止する手段を導入する。一定期間内に前のページに戻って別の生年月日を入力できないようにするクールダウンメカニズムを導入することができる。あるいは、保護者の同意が確認されるか、年齢保証の措置が講じられるまで、データのないゲームのコア要素にアクセスすることを検討することもできる。 |
Further reading | 参考情報 |
・The Commissioner’s Opinion on Age Assurance for the Children’s Code looks at how age assurance can form part of an appropriate and proportionate approach to reducing or eliminating risks to children online and conforming to the code. | ・児童規約の年齢保証に関するコミッショナーの意見は、オンライン上の子供へのリスクを低減または排除し、規約に適合させるために、年齢保証がどのように適切かつ比例するアプローチの一部を形成することができるかを考察している。 |
・Children have different needs at each stage of the development and we have produced guidance about age and developmental stages and compliance with the Code | ・子どもたちは発達段階ごとに異なるニーズを持っており、年齢や発達段階と規範の遵守に関するガイダンスを作成した。 |
Open-world gameplay – being transparent | オープンワールドのゲームプレイ - 透明であること |
Bad privacy information design obscures risks, unravels good player experiences, and sows mistrust between children, parents and games providers. | 不適切なプライバシー情報のデザインは、リスクを曖昧にし、良いプレイヤー体験を崩し、子ども、親、ゲームプロバイダーの間に不信感を植え付ける。 |
You could: | 以下の方法がある。 |
・Run user research to trial child friendly privacy information with different age groups. | ・ユーザー調査を実施し、さまざまな年齢層で子どもにやさしいプライバシー情報を試行する。 |
・Display transparency information based on ability rather than age. For example, transparency information at beginner, intermediate, and expert levels. | ・年齢ではなく、能力に基づいて透明性情報を表示する。例えば、初級、中級、上級の各レベルで透明性のある情報を表示する。 |
・Design different ways to communicate privacy information which may be more effective for children of different ages. For example, you could use age-appropriate videos and graphics in 'bite sized' chunks, using mission-style storylines or deploying in-game pop-ups or messages. | ・異なる年齢の子どもたちにより効果的なプライバシー情報の伝達方法を設計する。例えば、年齢に応じたビデオやグラフィックを「一口サイズ」の塊として使用したり、ミッション形式のストーリーを使用したり、ゲーム内のポップアップやメッセージを展開したりすることができる。 |
Further reading | 参考情報 |
・You should also use our guidance on designing data transparency for children. | ・子供のためのデータの透明性を設計するためのガイダンスも参照すること。 |
Preventing a critical hit – preventing the detrimental use of children’s data | 致命的なヒットの防止 - 子供のデータの有害な使用の防止 |
It is important to only process children’s personal data in ways that is not detrimental to their health or wellbeing. | 子供の健康や福祉に有害でない方法で、子供の個人データを処理することが重要である。 |
You should: | 以下を行うこと。 |
・Ensure that all optional uses of personal data are off by default and only activated after valid consent is obtained from the player (or for children under 13-years-old, their parent or guardian). Optional uses of personal data include tailored product recommendations or offers designed to promote or market other services. | ・個人データの任意の使用は、デフォルトではすべてオフになっており、プレイヤー(または13歳未満の子供については、その親または保護者)から有効な同意を得た後でのみ有効になるようにする。個人データの任意使用には、カスタマイズされた製品の推奨や、他のサービスの宣伝やマーケティングを目的としたオファーが含まる。 |
・Introduce checkpoints, automatic periodic saving of progress, or natural breaks in play between game matches into game design. Include age-appropriate prompts to encourage players to take breaks from extended play or help them to disengage from extended sessions without feeling pressurised to continue playing or becoming fearful of missing out. | ・ゲームデザインに、チェックポイント、進捗状況の定期的な自動保存、またはゲーム対戦の間の自然な休憩を導入する。長時間のプレイを中断するよう促す、またはプレイを続けるようプレッシャーを感じたり、物足りなさを感じたりすることなく長時間のセッションから離れることができるよう、年齢に応じたプロンプトを表示する。 |
・Implement measures to control or monitor product placement, advertising, or sponsorship arrangements within community servers, where children can access community servers from within the game. | ・子供がゲーム内からコミュニティサーバーにアクセスできる場合、コミュニティサーバー内のプロダクト・プレースメント、広告、スポンサーシップの取り決めを管理または監視するための手段を導入する。 |
Further reading | 参考情報 |
・We have published broader guidance to explain how online services can spot any detrimental use of children’s data and provide advice on what to do. | ・オンラインサービスが、子どものデータの有害な利用をどのように発見し、何をすべきかをアドバイスするための、より広範なガイダンスを発行している。 |
・The Children’s code additional resources page has guidance to help you assess the best interests of children. | ・児童規約の追加資料のページには、児童の最善の利益を評価するのに役立つガイダンスがある。 |
Stealth mode – setting high privacy settings and parental controls | ステルスモード - 高いプライバシー設定とペアレンタルコントロールの設定 |
Designing your games to promote meaningful parent or guardian-child interactions, while setting a high level of privacy by default and providing a range of appropriate parental controls is key. | 親または保護者と子供の有意義な交流を促進するようにゲームを設計する一方で、デフォルトで高いレベルのプライバシーを設定し、適切なペアレンタルコントロールの範囲を提供することが重要である。 |
You could: | 以下の方法がある。 |
・Provide parents with ‘real time alerts’ about their child’s activity, where it is in the child’s best interests. This might include notifications if their child tries to change a privacy setting, access ‘riskier’ in-game features or is exposed to inappropriate content. If parents opt-in to receive real-time alerts, you should give children age-appropriate information about this. | ・子どもの最善の利益のために、子どもの行動に関する「リアルタイムのアラート」を保護者に提供する。これには、子どもがプライバシー設定を変更しようとしたり、「より危険な」ゲーム内機能にアクセスしたり、不適切なコンテンツに触れたりした場合の通知などが含まれる可能性がある。保護者がリアルタイムの警告を受け取ることを選択した場合、これに関する年齢相応の情報を子供に提供する必要がある。 |
・Ensure you give players age-appropriate explanations and prompts at the point they try to change any privacy settings. The prompts should be specific to each individual privacy setting and inform players of the risks and impact of lowering that specific setting before any change. Consider theming or gamifying these prompts to fit the game being played to heighten engagement by child users. | ・プレイヤーがプライバシー設定を変更しようとする際には、年齢に応じた説明とプロンプトを与えるようにしてください。プロンプトは、個々のプライバシー設定に固有のもので、変更前に、その設定を下げることのリスクと影響について知らせる必要がある。これらのプロンプトを、プレイしているゲームに合わせてテーマ化またはゲーム化することで、子どもの利用者の関心を高めることを検討する。 |
・Assess if it is possible to introduce variable settings that allow children to control what personal data is visible to other players. For example, you could allow players to hide their account name, so that other players cannot search for them. | ・他のプレイヤーから見える個人情報を子供がコントロールできるような可変的な設定を導入することが可能かどうかを評価する。例えば、アカウント名を隠して、他のプレイヤーから検索されないようにすることができる。 |
・Have voice chat functionality off by default for children, allow players to turn on a ‘do not disturb’ setting permanently as well as in the current session and change the default ‘receiving friend requests’ setting to ‘no-one.’ Introduce a setting to allow only other children to communicate as an option, and consider options for age assurance for the chat function to identify adults trying to pose as children. | ・ボイスチャットをデフォルトでオフにし、「邪魔しない」設定を現在のセッションだけでなく常時オンにできるようにし、「フレンドリクエストを受け取る」設定をデフォルトで「誰も受け取らない」に変更する。オプションとして、他の子供たちだけに通信を許可する設定を導入し、子供を装う大人を識別するために、チャット機能の年齢保証のオプションを検討する。 |
Further reading | 参考情報 |
・We have produced design guidance, which includes gaming worked examples of the data privacy moments and age-appropriate mindsets. | ・私たちは、データ・プライバシーの瞬間や年齢に応じた考え方について、ゲームでの実践例を含むデザイン・ガイダンスを作成した。 |
Scouting – profiling responsibly | スカウティング - 責任あるプロファイリング |
You must offer children control over both whether you use their personal data and how you use it. This is especially important where profiling is not essential to play the game. | 個人情報を使用するかどうか、またどのように使用するかについて、子どもたちがコントロールできるようにする必要がある。これは、プロファイリングがゲームのプレイに不可欠でない場合に特に重要である。 |
You should: | 以下を行うこと。 |
・Check that any third-party advertising provider is displaying age-appropriate content to children in-game. | ・第三者の広告プロバイダーが、ゲーム内で児童に年齢に応じたコンテンツを表示していることを確認する。 |
・Provide age-appropriate information in-game at the point that profiling takes place. You should encourage children to seek a trusted adult and to only activate profiling if they understand how profiling uses their personal data. | ・プロファイリングが行われる時点で、年齢相応の情報をゲーム内で提供する。プロファイリングがどのように個人データを使用するかを理解した場合にのみ、信頼できる大人を探し、プロファイリングを有効にするよう子供に奨励する必要がある。 |
・Separate the opt-in consent for marketing from the acceptance of Terms of Service and the Privacy Policy when players create a new account. There is a risk that players may think that marketing is part of the contract and that they must accept it to continue, which could infringe the transparency principle. | ・プレイヤーが新しいアカウントを作成する際に、マーケティングに対するオプトインの同意と、利用規約およびプライバシーポリシーの承諾を分離する。プレイヤーがマーケティングは契約の一部であり、それを受け入れなければ継続できないと考える可能性があり、透明性の原則を侵害するおそれがある。 |
・Make sure profiling for marketing purposes is off by default for children, or consider restricting marketing to contextual advertising that doesn't process children's data. | ・マーケティング目的のプロファイリングは、子供の場合、デフォルトでオフにするか、子供のデータを処理しない文脈的広告に限定することを検討すること。 |
Further reading | 参考情報 |
The Children’s code sets out what is meant by profiling and why it is important in the context of children’s data. | 児童規約では、プロファイリングの意味と、児童データとの関連でそれが重要である理由を説明している。 |
Pushing FOMO – implementing positive nudge techniques | 見逃しの恐怖 (fear of missing out: FOMO) の押し売り - ポジティブ(適切)なナッジテクニック(誘導技術)の実装 |
It is crucial that games do not use nudge techniques to lead children to make poor privacy decisions. | ゲームでは、ナッジ技術を使用して、子供がプライバシーに関して不適切な決定をするよう誘導しないことが重要である。 |
You should: | 以下を行うこと。 |
・Assess and document the risks of introducing time-limited or one time only offers on items targeted at children. | ・子供をターゲットにしたアイテムに時間限定または1回限りのオファーを導入するリスクを評価し、文書化する。 |
・Implement positive nudge techniques to promote the best interests of children. For example, you could encourage children towards high privacy options, sensible purchasing of in-game items, use of parental controls, and pro-wellbeing behaviours such as taking breaks. | ・子供の最善の利益を促進するために、適切な誘導技術を導入する。例えば、高いプライバシー・オプション、ゲーム内アイテムの賢明な購入、ペアレンタル・コントロールの使用、休憩を取るなどの健康増進行動を子供に奨励することができる。 |
・Review how you communicate social media competitions and partnerships to children and be mindful of encouraging children to create social media accounts for fear of missing out on rewards when running competitions and other activities on social media platforms that have a minimum age restriction. | ・ソーシャルメディア上のコンテストやパートナーシップを子どもに伝える方法を見直し、最低年齢制限のあるソーシャルメディアプラットフォームでコンテストやその他の活動を行う場合、報酬を逃すことを恐れて子どもにソーシャルメディアのアカウントを作成するよう促すことに留意する。 |
・Monitor player behaviour and click-throughs to identify any unintentional nudge points. For example, where players are nudged towards reducing privacy settings despite not having specifically intended this. | ・プレイヤーの行動とクリックスルーを監視して、意図しないナッジポイントを特定する。たとえば、特に意図していないにもかかわらず、プライバシー設定を下げる方向に誘導される場合などである。 |
・You should use neutral purchase button design and support workflows to allow a decision not to proceed with a purchase. You could allow refund of a purchase in a reasonable time frame. | ・中立的な購入ボタンのデザインとワークフローを使用して、購入を続けないことを決定できるようにする必要がある。購入した商品の払い戻しを合理的な時間枠で行えるようにする。 |
Interested in the next level? | 次のレベルに興味があるか? |
If you’re interested in working with us, you can volunteer for an audit. You’ll benefit from the data protection knowledge and experience of our audit team, at no expense to your company. It’s an opportunity to discuss relevant data protection issues with the members of the ICO team and get an independent assessment of your conformance with the Code. | 私たちと一緒に仕事をすることに興味があれば、ボランティアで監査に参加することができる。貴社に負担をかけることなく、当局の監査チームのデータ保護に関する知識と経験を活用することができる。監査は、データ保護に関する問題をICOチームのメンバーと議論し、規範への適合性について独立した評価を受ける機会である。 |
But don’t just take our word for it, here’s some feedback from the games companies we’ve worked with so far: | しかし、私たちの言葉を鵜呑みにするのではなく、これまでに私たちが仕事をしたゲーム会社からのフィードバックをいくつか紹介する。 |
“The overall experience was smooth, open and collaborative – which was a positive surprise and quite novel approach to interact with the regulator. It was greatly appreciated.” | 「これはポジティブな驚きであり、規制当局と対話するための非常に斬新なアプローチだった。非常に感謝している。 |
“We found the overall audit process very constructive. It was helpful to have the different questions linked to each principle of the code. We appreciated having in advance the "proposed engagement work plan. We also appreciated your interest in other subjects we had to present.” | 監査プロセス全体が非常に建設的であると感じた。規範の各原則に関連するさまざまな質問が用意されていたのは助かった。また、「業務計画案」を事前に入手できたこともありがたかった。また、私たちが発表しなければならない他のテーマにも関心を持っていただき、感謝している。 |
“Based on the feedback and recommendations, we are reviewing existing features and building a plan to remediate risk and further document processes to put in place to do so.” | フィードバックと勧告に基づいて、既存の機能を見直し、リスクを是正するための計画を構築し、さらにそのために設置するプロセスを文書化している。」 |
こちらが、今回のガイダンスのベースにありますね。。。
年齢に応じたデザイン:オンラインサービスのための実践規範の規範。。。
・Age appropriate design: a code of practice for online services - Code standards
The standards are: | 基準 |
Best interests of the child: The best interests of the child should be a primary consideration when you design and develop online services likely to be accessed by a child. | 児童の最善の利益:子どもがアクセスする可能性のあるオンラインサービスを設計・開発する際には、子どもの最善の利益を第一に考慮しなければならない。 |
Data protection impact assessments: Undertake a DPIA to assess and mitigate risks to the rights and freedoms of children who are likely to access your service, which arise from your data processing. Take into account differing ages, capacities and development needs and ensure that your DPIA builds in compliance with this code. | データ保護影響評価:データ処理から生じる、サービスにアクセスする可能性のある児童の権利と自由に対するリスクを評価し、軽減するために DPIA を実施する。年齢、能力、発達のニーズの違いを考慮し、DPIAがこの規範に準拠して構築されていることを確認する。 |
Age appropriate application: Take a risk-based approach to recognising the age of individual users and ensure you effectively apply the standards in this code to child users. Either establish age with a level of certainty that is appropriate to the risks to the rights and freedoms of children that arise from your data processing, or apply the standards in this code to all your users instead. | 年齢に応じた適用:個々の利用者の年齢を認識し、この規範の基準を子供の利用者に効果的に適用するために、リスクベースのアプローチを取る。データ処理から生じる子どもの権利と自由に対するリスクに見合った確実なレベルで年齢を設定するか、または代わりにこの規範の基準をすべてのユーザーに適用する。 |
Transparency: The privacy information you provide to users, and other published terms, policies and community standards, must be concise, prominent and in clear language suited to the age of the child. Provide additional specific ‘bite-sized’ explanations about how you use personal data at the point that use is activated. | 透明性:ユーザーに提供するプライバシー情報、およびその他の公開された条件、方針、コミュニティ標準は、簡潔で目立つものでなければならず、子どもの年齢に適した明確な言語で書かれていなければなりません。また、個人情報の利用が開始された時点で、その利用方法について具体的な「一口サイズ」の説明を追加で提供する。 |
Detrimental use of data: Do not use children’s personal data in ways that have been shown to be detrimental to their wellbeing, or that go against industry codes of practice, other regulatory provisions or Government advice. | 有害なデータの使用:子供の幸福に有害であることが示されている方法、または業界規範、その他の規制条項、政府の助言に反する方法で、子供の個人データを使用してはならない。 |
Policies and community standards: Uphold your own published terms, policies and community standards (including but not limited to privacy policies, age restriction, behaviour rules and content policies). | ポリシーとコミュニティ基準:公開されている規約、ポリシー、コミュニティ基準(プライバシーポリシー、年齢制限、行動規則、コンテンツポリシーを含むがこれに限定されない)を遵守すること。 |
Default settings: Settings must be ‘high privacy’ by default (unless you can demonstrate a compelling reason for a different default setting, taking account of the best interests of the child). | デフォルト設定:デフォルトで「高プライバシー」でなければならない(ただし、児童の最善の利益を考慮し、別のデフォルト設定にするやむを得ない理由を証明できる場合を除く)。 |
Data minimisation: Collect and retain only the minimum amount of personal data you need to provide the elements of your service in which a child is actively and knowingly engaged. Give children separate choices over which elements they wish to activate. | データの最小化:児童が積極的かつ意図的に関与するサービスの要素を提供するために必要な最小限の個人データのみを収集し、保持する。どの要素を有効にするかについて、子どもに個別の選択肢を与える。 |
Data sharing: Do not disclose children’s data unless you can demonstrate a compelling reason to do so, taking account of the best interests of the child. | データの共有:子どもの最善の利益を考慮し、やむを得ない理由がある場合を除き、子どものデータを開示しない。 |
Geolocation: Switch geolocation options off by default (unless you can demonstrate a compelling reason for geolocation to be switched on by default, taking account of the best interests of the child). Provide an obvious sign for children when location tracking is active. Options which make a child’s location visible to others must default back to ‘off’ at the end of each session. | ジオロケーション:ジオロケーションのオプションをデフォルトでオフにする(ただし、子どもの最善の利益を考慮し、ジオロケーションをデフォルトでオンにするやむを得ない理由を実証できる場合はこの限りではない)。位置情報の追跡が有効であることを、児童に分かりやすく示す。子供の位置情報を他者に公開するオプションは、各セッションの終了時にデフォルトで「オフ」に戻すこと。 |
Parental controls: If you provide parental controls, give the child age appropriate information about this. If your online service allows a parent or carer to monitor their child’s online activity or track their location, provide an obvious sign to the child when they are being monitored. | ペアレンタルコントロール: ペアレンタル・コントロール(保護者による制限)を提供している場合は、そのことについて、子どもの年齢に応じた情報を提供する。オンラインサービスにおいて、親や介護者が子どものオンライン活動を監視したり、位置情報を追跡したりできるようにする場合は、監視されていることを子どもにわかりやすく示す。 |
Profiling: Switch options which use profiling ‘off’ by default (unless you can demonstrate a compelling reason for profiling to be on by default, taking account of the best interests of the child). Only allow profiling if you have appropriate measures in place to protect the child from any harmful effects (in particular, being fed content that is detrimental to their health or wellbeing). | プロファイリング:プロファイリングを使用するオプションは、デフォルトでオフにする(ただし、子どもの最善の利益を考慮し、プロファイリングをデフォルトでオンにするやむを得ない理由があることを証明できる場合はこの限りではない)。プロファイリングを許可するのは、有害な影響(特に、健康や福祉に有害なコンテンツの配信)から子どもを保護するための適切な手段がある場合のみとする。 |
Nudge techniques: Do not use nudge techniques to lead or encourage children to provide unnecessary personal data or weaken or turn off their privacy protections. | ナッジテクニック(誘導技術): 不必要な個人情報を提供したり、プライバシー保護を弱めたりオフにしたりするよう、ナッジテクニックを使って子どもを誘導したり奨励したりしないこと。 |
Connected toys and devices: If you provide a connected toy or device ensure you include effective tools to enable conformance to this code. | コネクテッド玩具およびデバイス:コネクテッド玩具やデバイスを提供する場合、このコードに準拠できるような効果的なツールを含むことを確認する。 |
Online tools: Provide prominent and accessible tools to help children exercise their data protection rights and report concerns. | オンラインツール:子どもがデータ保護の権利を行使し、懸念を報告できるよう、わかりやすくアクセスしやすいツールを提供する。 |
附属書B:年齢と発達段階も参考になりますよね。。。
・Age appropriate design: a code of practice for online services - Annex B: Age and developmental stages
0-5: Pre-literate & early literacy | 0-5歳:プレリテラシー&アーリーリテラシー |
There is relatively little evidence on the understanding of the digital environment of children in this age range, particularly for 0-3 years old. However anecdotal evidence suggests that significant numbers of children are online from the earliest of ages and that any understanding and awareness of online risks that have children within this age range is very limited. | この年齢層、特に0~3歳の子どもたちのデジタル環境に対する理解については、比較的少ないエビデンスしかない。しかし、多くの子どもたちが早い時期からインターネットを利用しており、この年齢層の子どもたちのオンラインリスクに対する理解や認識は非常に限定的であることが、事例として示されている。 |
At age 3-5 children start to develop the ability to ‘put themselves in others shoes’, but are easily fooled by appearances. They are developing friendships, although peer pressure is relatively low and parental or family guidance or influence is key. They are learning to follow clear and simple rules but are unlikely to have the cognitive ability to understand or follow more nuanced rules or instructions, or to make anything but the simplest of decisions. They have limited capacity for self-control or ability to manage their own time online. They are pre-dominantly engaged in adult-guided activities, playing within ‘walled’ environments, or watching video streams. | 3~5歳の子どもたちは、「相手の立場に立って考える」能力を身につけ始めるが、外見に惑わされやすい。友人関係も構築されつつあるが、同調圧力は比較的低く、親や家族の指導や影響が重要である。明確で単純なルールに従うことを学んでいるが、より微妙なルールや指示を理解したり従ったり、あるいは最も単純な判断以外を下したりする認知能力を持つことはないだろう。自制心やオンライン上で自分の時間を管理する能力が限られている。この年齢層の子どもたちは、主に、大人主導の活動、「壁に囲まれた」環境での遊び、ビデオストリームの視聴に従事している。 |
Children in this age range are less likely than older children to have their own device, although significant numbers do, and often play on their parents’ devices which may or may not be set up with child specific profiles. They may use connected toys (such as talking teddies or dolls) and may also mimic parents’ use of voice activated devices such as ’home hubs’. | この年齢層の子どもたちは、年長の子どもたちよりも自分のデバイスを持つことが少なく、親のデバイスで遊ぶことが多い。また、接続された玩具(話すぬいぐるみや人形など)を使ったり、「ホームハブ」のような音声起動デバイスを親が使うのを真似たりすることもある。 |
Children within this age range are pre-literate or in the earliest stages of literacy, so text based information is of very limited use in communicating with them. | この年齢層の子どもたちは、識字能力がない、または初期段階にあるため、テキストベースの情報は彼らとのコミュニケーションに非常に限定的である。 |
UK children in this age range cannot provide their own consent to the processing of their personal data in the context of an online service offered directly to a child (by virtue of Article 8(1) of the GDPR and s9 of the DPA 2018). So if you wish to rely on consent as your lawful basis for processing their personal data you need parental consent. | この年齢範囲の英国の子どもは、子どもに直接提供されるオンラインサービスの文脈で、個人データの処理に自ら同意することはできない(GDPRの第8条1項とDPA2018の第9条により)。そのため、彼らの個人データを処理するための合法的根拠として同意に依拠したい場合、親の同意が必要である。 |
6-9: Core primary school years | 6-9歳: 小学校の中心的な年代 |
Children in this age range are more likely than younger children to have their own device (such as a tablet), although use of parents’ devices is still common. They are increasingly using devices independently, with or without the benefit of child specific profiles. Connected toys arepopular and they may engage enthusiastically with voice activated devices such as home hubs. | この年齢層の子どもたちは、親のデバイスを使用することはまだ一般的であるが、若い子どもたちよりも自分のデバイス(タブレットなど)を持っている可能性が高い。この年齢層の子どもたちは、子ども専用のプロファイルの有無にかかわらず、デバイスを単独で使用するようになってきている。コネクテッド玩具が人気で、ホームハブのような音声起動デバイスに熱中することもある。 |
Children in this age range often prefer online gaming and creative based activities, and video streaming services remain popular. Children may be experimenting with social media use, either through social aspects of online games, through their parents’ social media accounts or by setting up their own social media accounts. They may relate to and be influenced by online vloggers, particularly those within a similar age range. | この年齢層の子どもたちは、オンラインゲームやクリエイティブな活動を好むことが多く、ビデオストリーミングサービスも依然として人気がある。オンラインゲームのソーシャルな側面や、親のソーシャルメディアアカウントを通じて、あるいは自分でソーシャルメディアアカウントを開設して、ソーシャルメディアの利用を試みているかもしれない。特に同じような年齢層のオンライン・ブロガーに共感し、影響を受けるかもしれない。 |
They are likely to be absorbing messages from school about online safety and the digital environment, and be developing a basic understanding of privacy concepts and some of the more obvious online risks. They are unlikely however to have a clear understanding of the many ways in which their personal data may be used or of any less direct or obvious risks that their online behaviour may expose them to. | ネットの安全やデジタル環境に関する学校からのメッセージを吸収し、プライバシーの概念やより明白なネット上のリスクについての基本的な理解を深めている可能性がある。しかし、自分の個人情報がどのように利用されるのか、また、自分のネット上での行動がどのようなリスクにさらされるのか、それほど直接的でなくとも明白なリスクについて、明確に理解しているとは思えない。 |
The need to fit in with their peer group becomes more important so they may be more susceptible to peer pressure. However home and family still tends to be the strongest influencer. They still tend to comply with clear messages or rules from home and school, but if risks aren’t explained clearly then they may fill the gap with their own explanations or come up with protective strategies that aren’t as effective as they think they are. | 仲間に溶け込むことがより重要になり、仲間からのプレッシャーに弱くなる可能性がある。しかし、家庭や家族が最も強い影響力を持つことに変わりはない。家庭や学校からの明確なメッセージやルールには従いるが、リスクについて明確に説明されないと、そのギャップを自分なりの説明で埋めたり、自分が思っているほど効果的ではない保護策を思いついたりすることがある。 |
Literacy levels can vary considerably and ability or willingness to engage with written materials cannot be assumed. | 識字レベルにはかなりのばらつきがあり、文字資料に関わる能力や意欲を想定することはできない。 |
UK children in this age range cannot provide their own consent to the processing of their personal data in the context of an online service offered directly to a child (by virtue of Article 8(1) of the GDPR and s9 of the DPA 2018). So if you wish to rely on consent as your lawful basis for processing their personal data you need parental consent. | この年齢層の英国の子どもは、子どもに直接提供されるオンラインサービスの文脈で、個人データの処理に自ら同意することはできない(GDPR第8条1項およびDPA2018のs9により)。そのため、彼らの個人データを処理するための合法的根拠として同意に依拠したい場合は、親の同意が必要である。 |
10-12: Transition years | 10-12歳:移行期 |
This is a key age range in which children’s online activity is likely to change significantly. The transition, or anticipated transition, from primary school to high school means that children are much more likely to have their own personal device (pre-dominantly smartphones). | この年代は、子どものオンライン活動が大きく変化する可能性が高い重要な年代である。小学校から中学校への移行、または移行が予想されるため、子どもたちは自分専用のデバイス(主にスマートフォン)を持つ可能性が非常に高くなる。 |
There is also likely to be a shift towards use of the online environment to explore and develop self-identity and relationships, expand and stay in contact with their peer group, and ‘fit in’ socially. This may lead to an increased use of social networking functions or services by children within this age range, an increased susceptibility to peer pressure, branding and online ‘influencers’, and an increase in risk taking behaviours. Self-esteem may fall as children compare themselves to others and strive to present an acceptable version of themselves online and the ‘fear of missing out’ may become a concern. | また、自己認識や人間関係の構築、仲間との交流の拡大や維持、社会的な「仲間入り」のために、オンライン環境を利用する傾向が強まるだろう。このため、この年代の子どもたちは、ソーシャルネットワーキング機能やサービスの利用が増え、同調圧力やブランド、オンライン上の「インフルエンサー」の影響を受けやすくなり、リスクを取る行動が増える可能性がある。子どもたちは他人と自分を比較し、オンライン上で受け入れられる自分を見せようと努力するため、自尊心が低下し、「欠落への恐れ」が懸念されるようになるかもしれない。 |
Online gaming and video and music streaming services are also popular. Children may feel pressurised into playing online games when their friends are playing, again for fear of missing out. | オンラインゲーム、ビデオや音楽のストリーミングサービスも人気がある。子どもたちは、友達が遊んでいるときにオンラインゲームをするようにプレッシャーを感じるかもしれない。 |
Attitudes towards parental rules, authority and involvement in their online activity may vary considerably, with some children relatively accepting of this and others seeking higher levels of autonomy. However parents and family still tend to be the main source of influence for children in this age range. | 親のルール、権限、オンライン活動への関与に対する考え方は、比較的受け入れやすい子もいれば、より高いレベルの自律性を求める子もいて、かなり異なる。しかし、この年齢層の子どもにとって、親や家族は依然として主な影響力の源泉であることに変わりはない。 |
Children in this age range are moving towards more adult ways of thinking but may have limited capacity to think beyond immediate consequences, be particularly susceptible to reward based systems, and tend towards impulsive behaviours. Parental or other support therefore still tends to be needed, if not always desired. It may however need to be offered or encouraged in a less directive way than for younger children. | この年齢層の子どもは、より大人らしい考え方をするようになるが、目先の結果を超えて考える力が弱く、特に報酬に基づくシステムの影響を受けやすく、衝動的な行動に走る傾向がある。そのため、常に必要とされているわけではないが、親やその他のサポートが必要とされる傾向がある。しかし、年少の子どもたちよりも、より直接的でない方法で支援を提供したり、奨励したりすることが必要かもしれない。 |
Children in this age range are developing a better understanding of how the online environment operates, but are still unlikely to be aware of less obvious uses of their personal data. | この年代の子どもたちは、オンライン環境がどのように運営されているかについての理解を深めているが、個人データがあまり明白に利用されていることにはまだ気づいていないようである。 |
Although children in this age range are likely to have more developed literacy skills they may still prefer media such as video content instead. | この年齢層の子どもたちは、リテラシーが発達している可能性が高いが、代わりにビデオコンテンツなどのメディアを好むかもしれない。 |
12 is the age at which, under s208 of the DPA 2018, children in Scotland are presumed (unless the contrary is shown) to be of sufficient age and maturity to have a general understanding of what it means to exercise their data protection rights. There is no such provision for children in the rest of the UK, although this may be considered a useful reference point. | 12歳は、DPA2018のs208に基づき、スコットランドの子どもたちが、データ保護の権利を行使することの意味を一般的に理解するのに十分な年齢と成熟度を有すると推定される年齢である(反対のことが示されない限り)。英国の他の地域の子どもについては、このような規定はないが、これは有用な参考点と考えられる。 |
UK children in this age range cannot provide their own consent to the processing of their personal data in the context of an online service offered directly to a child (by virtue of Article 8(1) of the GDPR and s9 of the DPA 2018). So if you wish to rely on consent as your lawful basis for processing their personal data you need parental consent. | この年齢層の英国の子どもは、子どもに直接提供されるオンラインサービスの文脈で、個人データの処理に自ら同意することはできない(GDPR第8条1項およびDPA2018のs9により)。そのため、彼らの個人データを処理するための合法的根拠として同意に依拠したい場合は、親の同意が必要である。 |
13-15: Early teens | 13-15歳: 10代前半 |
In this age range the need for identification with their own peer group, and exploration of identity and relationships increases further and children are likely to seek greater levels of independence and autonomy. They may reject or distance themselves from the values of their parents or seek to actively flaunt parental or online rules. The use of new services that parents aren’t aware of or don’t use is popular as is the use of language that parents may not easily understand. However, despite this, family remains a key influence on children within this age range. | この年齢層では、自分の仲間グループとの同一性、アイデンティティと人間関係の探求の必要性がさらに高まり、子どもたちはより高いレベルの自立と自律を求めるようになる。親の価値観を否定したり、距離を置いたり、親やネット上のルールを積極的に無視しようとすることもある。親が知らない、あるいは使っていない新しいサービスを利用したり、親が理解しにくい言葉を使ったりすることも増える。しかし、それでもなお、この年齢層の子どもたちにとって、家族が重要な影響力を持つことに変わりはない。 |
The use of social media functions and applications is widespread although gaming and video and music streaming services are also popular. Again children may seek to emulate online ‘influencers’ or vloggers at this stage in their development. | ゲームや動画・音楽のストリーミングサービスも人気であるが、ソーシャルメディアの機能やアプリケーションの利用も広まっている。この時期もまた、ネット上の「インフルエンサー」やブロガーの真似をすることがある。 |
Children of this age may still look to parents to assist if they encounter problems online, but some may be reluctant to do so due to concerns about their parents’ reaction to their online activity. | この年齢の子どもは、ネット上で問題が発生した場合、親に助けを求めることもあるが、ネット上での活動に対する親の反応を懸念して、それを嫌がることもある。 |
Developmentally they may tend toward idealised or polarised thinking and be susceptible to negative comparison of themselves with others. They may overestimate their own ability to cope with risks and challenges arising from online behaviour and relationships and may benefit from signposting towards sources of support, including but not limited to parental support. | 発達上、理想的な考え方や両極端な考え方をする傾向があり、自分と他人を否定的に比較しがちである。ネット上での行動や人間関係から生じるリスクや課題に対処する自分の能力を過大評価している可能性があり、保護者のサポートを含むがこれに限定されない支援源への道案内が有益であろう。 |
Literacy skills are likely to be more developed but they may still benefit from a choice of media. | 読み書きの能力は発達していると思われるが、それでもメディアを選択することは有益であろう。 |
13 is the age at which children in the UK are able to provide their own consent to processing, if you relying on consent as your lawful basis for processing in the context of offering an online service directly to a child (by virtue of Article 8(1) of the GDPR and s9 of the DPA 2018). | 13歳は、オンラインサービスを子どもに直接提供するという文脈で、処理の合法的根拠として同意に頼る場合、英国の子どもが処理に対して自ら同意を提供できる年齢である(GDPR第8条(1)およびDPA2018第9条による)。 |
16-17: Approaching adulthood | 16-17歳: 成人に近づく |
By this age many children have developed reasonably robust online skills, coping strategies and resilience. However they are still developing cognitively and emotionally and should not be expected to have the same resilience, experience or appreciation of the long term consequences of their online actions as adults may have. | この年齢までに、多くの子どもたちは、それなりに強固なオンラインスキル、対処戦略、回復力を身につけている。 しかし、彼らはまだ認知的、感情的に成長しており、大人が持つような回復力、経験、オンライン行動の長期的な結果に対する理解を持つことを期待すべきではない。 |
Technical knowledge and capabilities may be better developed than their emotional literacy or their ability to handle complex personal relationships. Their capacity to engage in long term thinking is still developing and they may still tend towards risk taking or impulsive behaviours and be susceptible to reward based systems. | 技術的な知識や能力は、感情的なリテラシーや複雑な人間関係を処理する能力よりも発達しているかもしれない。長期的な思考をする能力はまだ発達途上であり、リスクをとったり衝動的な行動をとったりする傾向があり、報酬ベースのシステムに影響されやすいかもしれない。 |
Parental support is more likely to be viewed as one option that they may or may not wish to use, rather than as the preferred or only option, and they expect a reasonable level of autonomy. Signposting to other sources of support in addition to parental support is important. | 保護者の支援は、望ましい、あるいは唯一の選択肢というよりも、利用したい、あるいは利用したくないという選択肢の1つとみなされる可能性が高く、合理的なレベルの自律性を期待されます。親による支援に加え、他の支援源への道しるべを示すことが重要である。 |
By virtue of Article 8(1) of the GDPR and s9 of the DPA 2018, if you are relying on consent as your lawful basis for processing in the context of offering an online service directly to a child, UK children in this age range can provide their own consent to the processing of their personal data. | GDPRの第8条1項とDPA2018の第9条により、オンラインサービスを子どもに直接提供するという文脈で、処理の合法的根拠として同意に頼る場合、この年齢範囲の英国の子どもは、個人データの処理に自ら同意を提供することができる。 |
こちらもデザインという観点で参考になりますね。。。
・The Children’s code design guidance
・[PDF]
・[YouTube]
« 日本公認会計士協会 監査実施状況調査(2021年度) | Main | 経済産業省 「ビルシステムにおけるサイバー・フィジカル・セキュリティ対策ガイドライン第2版(案)」及び「付属書 ビルシステムにおけるサイバー・フィジカル・セキュリティ対策インシデントレスポンス・ガイドライン(案)」に対する意見募集 »
Comments