中国 中国のサイバーセキュリティ政策の発展における成果と変化 (2022.12.30)
こんにちは、丸山満彦です。
2022年の年末に中国政府がサイバーセキュリティ(CIAより広い意味ですが...)に関連するコメントを2つ発表しています。。。
2022年における取り組みの総括という感じですかね。。。備忘録ということで。。。
なかなか2022年が終わりません(^^;;
● 中央网络安全和信息化委员会办公室 (Cyberspace Administration of China: CAC)
・2022.12.30 我国网络安全工作发展成就与变革
我国网络安全工作发展成就与变革 | 中国のサイバーセキュリティ施策の発展における成果と変化 |
党的十八大以来,在习近平新时代中国特色社会主义思想特别是习近平总书记关于网络强国的重要思想指引下,我国网络安全工作取得历史性成就、发生历史性变革。国家网络安全顶层设计不断优化,网络安全政策法规和制度标准体系不断健全,网络安全工作体制机制日益完善,网络安全教育、技术、产业融合发展稳步推进,全社会网络安全意识和能力显著提高,广大人民群众在网络空间的获得感、幸福感、安全感不断提升,网络安全保障体系和能力建设全面加强,为维护国家网络空间主权、安全和发展利益提供坚实保障。 | 第18回党大会以降、新時代の中国の特色ある社会主義に関する習近平思想、特に強力なネットワークに関する習近平総書記の重要な思想の指導の下、中国のサイバーセキュリティ施策は歴史的な成果を上げ、歴史的な変化を遂げた。 国家サイバーセキュリティのトップレベル設計が最適化され、サイバーセキュリティの政策、規制、制度と基準の体系が改善され、サイバーセキュリティ施策の制度メカニズムがますます完成され、サイバーセキュリティ教育、技術、産業の統合と発展が着実に推進され、サイバーセキュリティに関する社会全体の意識と能力が大幅に向上し、一般市民のサイバー空間におけるアクセス、幸福、安全に対する感覚が絶えず強化され、サイバーセキュリティセキュリティ体制と能力強化が進んでいる。 サイバーセキュリティシステムの全体的な強化と能力向上は、サイバースペースにおける国の主権、安全、発展の利益を守るための確かな保証となる。 |
网络安全顶层设计、机制体制和工作体系不断完善 | サイバーセキュリティのトップレベルの設計、仕組み、勤務体制の継続的な改善 |
顶层设计和全面布局持续加强。一是加强党中央对网信工作的集中统一领导。完善领导体制,成立中央网络安全和信息化领导小组(后改为“中央网络安全和信息化委员会”),强化网络安全与信息化领域顶层设计、总体布局、统筹协调、整体推进和督促落实。中央、省、市三级网信工作体系基本建立,县级网信机构建设扎实推进。二是加强顶层设计,制定出台《关于加快建立网络综合治理体系的意见》《国家网络空间安全战略》以及“十四五”规划等文件,完善各领域、多层级协调机制,统筹推进网络安全领域重要任务、重大项目、重点工程。三是压实政治责任,制定实施《党委(党组)网络安全工作责任制实施办法》,把党管互联网落到实处。 | トップレベル設計と総合レイアウトの強化が継続された。 第一に、サイバーセキュリティ施策に対する党中央委員会の集中的・統一的な指導が強化された。 指導体制を整備するため、ネットワークセキュリティ・情報化中央指導グループ(後にネットワークセキュリティ・情報化中央委員会に変更)を設置し、ネットワークセキュリティ・情報化分野のトップレベルの設計、全体配置、調整、全体推進、実施監督を強化した。 中央、省、市のネットワーク情報業務体制が基本的に確立され、県レベルのネットワーク情報機関の建設が堅実に推進された。 第二に、トップレベルの設計を強化し、「総合的なネットワークガバナンス体制の構築を加速する意見」、「国家サイバースペースセキュリティ戦略」、「第14次5カ年計画」などの文書を策定・導入し、各分野・多レベルの調整メカニズムを改善し、ネットワークセキュリティ分野の重要課題、大型プロジェクト、重点プロジェクトの調整・推進を行うこと。 第三は、政治的責任を押して、開発と "党委員会(党グループ)ネットワークセキュリティ施策責任体制の実装の措置"、インターネットにおける政党管理の実施である。 |
网络安全政策法规和制度标准体系基本形成。“法者,治之端也。”2017年6月1日,《中华人民共和国网络安全法》正式实施,这是我国网络安全领域首部基础性、框架性、综合性法律,标志着我国网络空间领域的发展和现代化治理迈出了坚实一步。针对各界关注、百姓关切的突出问题,制定相关法律法规,相继颁布《中华人民共和国数据安全法》《中华人民共和国个人信息保护法》《关键信息基础设施安全保护条例》等一系列法律法规,出台《网络安全审查办法》《云计算服务安全评估办法》《汽车数据安全管理若干规定(试行)》等政策文件,建立关键信息基础设施安全保护、网络安全审查、云计算服务安全评估、数据安全管理、个人信息保护等一系列重要制度,截至2022年9月,发布340余项网络安全国家标准,基本构建起网络安全政策法规体系的“四梁八柱”。 | サイバーセキュリティに関する政策、規制、制度基準などの制度は基本的に形になっている。 「法は統治の果てにある」 2017年6月1日、「中華人民共和国サイバーセキュリティ法」が正式に施行され、中国におけるサイバーセキュリティ分野の初の基本法、枠組み法、包括法となり、中国におけるサイバー空間分野のガバナンスの発展と近代化において、確かな一歩を踏み出すことになった。 各界と国民が関心を寄せる未解決の問題に対応するため、関連法規が制定され、「中華人民共和国データ安全法」「中華人民共和国個人情報保護法」「重要情報基盤安全保護条例」などの法令が次々と公布され、「ネットワークセキュリティ審査対策」「クラウドサービスセキュリティ審査対策」「自動車データセキュリティ管理に関する一定の規定(試用版)」が導入されている。 2022年9月現在、340以上のネットワークセキュリティ国家標準が発行され、基本的にネットワークセキュリティ政策と規制システムの「4つの柱」を構築している。 サイバーセキュリティ政策・規制の「4本柱・8本柱」は基本的に構築された。 |
国家网络安全工作体系不断健全。建立健全国家网络安全事件应急工作机制,提高应对网络安全事件能力,印发《国家网络安全事件应急预案》,建立健全网络安全应急协调和通报工作机制,与各地区、各部门、有关中央企业建立网络安全应急响应机制,及时汇集信息、监测预警、通报风险、响应处置,构建起“全国一盘棋”的工作体系。 | 国のサイバーセキュリティ施策体制が整備された。サイバーセキュリティ事件に対する国家緊急対応メカニズムを構築・改善し、サイバーセキュリティ事件への対応能力を高め、「サイバーセキュリティ事件に対する国家緊急対応計画」を発表し、サイバーセキュリティ緊急時の調整・通知メカニズムを構築・改善し、各地域、各部門、関連中央企業とサイバーセキュリティ緊急対応メカニズムを構築し、情報収集、監視・警告、リスク通知、対応・処分を迅速に行い、「国家全体」の作業システムを構築している。 |
2022年9月5日至11日,2022年国家网络安全宣传周在全国范围内统一开展,其中,开幕式、网络安全博览会、网络安全技术高峰论坛等重要活动在安徽省合肥市举行。图/安徽日报 程兆 摄 | 2022年9月5日から11日まで、2022年全国サイバーセキュリティ啓発週間が全国統一で実施され、安徽省合肥市で開幕式、サイバーセキュリティ博覧会、サイバーセキュリティ技術サミットなどの重要活動が行われた。 写真/安徽省日報社 Cheng Zhao氏 |
网络安全防护保障能力持续增强 | ネットワークセキュリティ保護能力の継続的強化 |
关键信息基础设施安全保护体系和能力显著增强。一是通过出台《中华人民共和国网络安全法》《关键信息基础设施安全保护条例》等法律法规,确立了我国关键信息基础设施安全保护法治基础。二是坚持综合协调、分工负责、依法保护。由中央网信办统筹协调,国家相关职能部门在职责范围内做好安全保护和指导监督工作,切实履行本行业、本领域安全保护和监督管理责任,运营者严格落实主体责任,社会各方面协同配合,推进网络安全工作向更高水平、更深层次迈进。三是加强风险评估和安全检测,强化监测预警能力,积极推动建立网络安全信息共享机制。针对水利、能源、油气、交通、电信、金融等领域关键信息基础设施,强化网络安全检查,及时摸清情况、发现隐患、修补漏洞,采取多种措施保护关键信息基础设施安全。 | 重要な情報インフラのセキュリティ保護体制と能力が大幅に強化された。 まず、「中華人民共和国ネットワークセキュリティ法」、「重要情報インフラのセキュリティ保護に関する条例」などの法令の導入により、中国の重要情報インフラのセキュリティ保護に関する法治の基盤が確立された。 第二に、包括的な調整、分業、法律に基づく保護を主張している。 中央インターネット情報局によって調整、セキュリティ保護と指導監督の良い仕事をする責任の範囲内の関連する国家部門は、業界、セキュリティ保護と監督管理責任の分野、事業者の主な責任の厳格な実施、社会のすべての側面を協力する、より深いレベルにネットワークのセキュリティ作業を促進する。 第三に、リスク評価とセキュリティテストを強化し、監視と早期警戒能力を強化し、ネットワークセキュリティ情報共有メカニズムの確立を積極的に推進すること。 水利、エネルギー、石油・ガス、交通、通信、金融などの重要情報インフラについては、ネットワークセキュリティの点検を強化し、状況の迅速な把握、隠れた危険性の特定、脆弱性の修正、各種対策を実施し、重要情報インフラの安全性を保護した。 |
数据安全治理和个人信息保护工作取得积极进展。一是制定出台《中华人民共和国数据安全法》《中华人民共和国个人信息保护法》《汽车数据安全管理若干规定(试行)》《数据出境安全评估办法》《网络数据安全管理条例(征求意见稿)》等法律和政策文件,逐步筑牢数据安全和个人信息保护的法治屏障。二是数据安全治理和个人信息保护体系不断完善。数据安全和个人信息保护等相关国家标准正在加紧研究制定和发布,数据分类分级保护、风险监测预警和应急处置、数据安全审查、数据跨境流动安全管理等基本制度不断建立健全,数据安全治理和个人信息保护能力持续提升。三是持续开展App违法违规收集使用个人信息专项治理。通过制定标准规范、受理网民举报、开展技术检测、发布问题通告、进行督促整改等方式,严厉打击和有效遏制相关违法违规行为。四是组织开展卫生健康行业、医保领域、邮政快递领域个人信息保护专项行动,排查重点行业个人信息和数据安全风险,指导督促运营单位全面落实数据安全管理和技术防护措施。五是对非法买卖个人信息、侵犯公民隐私等违法犯罪活动保持高压态势。中央网信办会同有关部门针对非法利用摄像头偷窥个人隐私画面、传授偷窥偷拍技术等行为,在全国范围组织开展涉摄像头偷窥等黑产集中治理,有力维护人民群众个人信息安全。 | データセキュリティガバナンスと個人情報保護については、積極的な進展があった。 まず、「中華人民共和国データ安全法」、「中華人民共和国個人情報保護法」、「自動車データ安全管理に関する一定の規定(試行実施)」、「データ出口安全評価弁法」、「ネットワークデータ安全管理規定(意見募集案)」などの法律・政策文書を策定・導入し、データ安全・個人情報保護に関する法治の強固な壁を徐々に構築している。 第二に、データセキュリティガバナンスと個人情報保護の体制が継続的に改善されていることである。 データセキュリティと個人情報保護に関する関連国家基準を研究・策定・公表し、データ分類と分類保護、リスク監視と早期警告・緊急対応、データセキュリティ審査、越境データフローのセキュリティ管理などの基本システムを構築・改善し、データセキュリティのガバナンスと個人情報保護に関する能力を継続的に向上させている。 第三に、アプリによる個人情報の違法・不正な収集・利用に対する特別措置が継続的に実施されたことである。 基準や規則の策定、ネットユーザーからの報告、技術テストの実施、問題点の通知と是正の監督などを通じて、関連する違法行為やコンプライアンス違反行為を取り締まり、効果的に抑制している。 第四に、ヘルスケア産業、医療保険分野、郵便速達分野の個人情報保護特別措置を組織し、主要産業の個人情報およびデータセキュリティのリスクを調査し、事業者がデータセキュリティ管理および技術保護措置を完全に実施するよう指導・促した。 第五に、個人情報の違法な売買、市民のプライバシーの侵害、その他の違法・犯罪行為により高い圧力を維持すること。 中央インターネット情報局は、関連部門と共同で、カメラを使って個人のプライバシー画像を盗撮したり、盗撮技術を教えたりするなどの違法行為を伴うブラック商品を全国集中的に処理し、人々の個人情報セキュリティを強力に保護することを組織した。 |
依法打击电信网络诈骗等网络违法犯罪行为。连续开展打击网络犯罪“净网”专项行动,持续推进专项治理,依法严厉打击黑客攻击、电信网络诈骗、网络侵权盗版等网络犯罪,不断压缩涉网犯罪活动空间,切断网络犯罪利益链条,净化网络空间环境,有效维护网民在网络空间的合法权益。 | 電気通信ネットワーク詐欺などのサイバー犯罪を法に基づき取り締まった。 我々はサイバー犯罪撲滅のための特別作戦を継続的に実施し、特別待遇を引き続き推進し、ハッキング、通信ネットワーク詐欺、ネットワーク海賊行為などのサイバー犯罪を法に基づいて取り締まり、サイバー関連の犯罪活動の空間を継続的に縮小し、サイバー犯罪の利益連鎖を断ち、サイバー空間の環境を浄化し、サイバー空間におけるインターネットユーザーの権益を効果的に保護する。 サイバースペースにおけるネットユーザーの合法的な権利と利益は、効果的に保護されるだろう。 |
网络安全风险防范能力持续加强。实施《网络安全审查办法》,建立国家网络安全审查工作机制,明确关键信息基础设施运营者采购网络产品和服务,网络平台运营者开展数据处理活动,影响或者可能影响国家安全的,应当进行网络安全审查,有力维护网络安全和数据安全,防范和化解国家安全风险。 | サイバーセキュリティリスクの予防能力は引き続き強化された。 サイバーセキュリティ審査対策を実施し、国家サイバーセキュリティ審査機構を設立し、ネットワーク製品・サービスを調達する重要情報インフラ事業者及び国家セキュリティに影響を与える、又は与える可能性のあるデータ処理活動を行うネットワークプラットフォーム事業者は、サイバーセキュリティ審査を実施し、ネットワークセキュリティ及びデータセキュリティを強力に保護し、国家セキュリティリスクを予防・解決することを明確化した。 |
网络安全产业与技术稳步提升 | ネットワークセキュリティの産業と技術の着実な向上 |
网络安全产业生态不断完善。一是网络安全营商环境不断优化,网络安全政策更加透明公开,重大项目相继落地,市场准入隐性壁垒逐步打破,市场主体活力充分激发,市场化法治化国际化营商环境逐步形成,营商环境的市场化便利化大幅提高。二是企业合规意识明显提升,不断加强网络安全合规体系建设,强化网络安全人力物力保障,促进网络安全合规需求释放。三是网络安全投融资持续活跃,覆盖云安全、身份管理、威胁检测、工控安全、数据安全、物联网安全、区块链安全等众多细分领域。 | ネットワーク・セキュリティ業界の生態系は改善を続けている。 第一に、ネットワークセキュリティのビジネス環境が最適化され、ネットワークセキュリティ政策の透明性と開放性が高まり、大型プロジェクトが上陸し、市場参入の隠れた障壁が徐々に崩れ、市場関係者の活力が十分に刺激され、市場指向の法治と国際ビジネス環境が徐々に形成され、市場指向のビジネス環境の円滑化が大幅に改善されたこと。 第二に、企業のコンプライアンス意識が大幅に向上し、ネットワークセキュリティのコンプライアンス体制の構築を引き続き強化し、ネットワークセキュリティの人的・物的資源の確保を強化し、ネットワークセキュリティのコンプライアンスに対する需要の解放を推進した。 第三に、サイバーセキュリティの投融資は引き続き活発で、クラウドセキュリティ、ID管理、脅威検知、産業制御セキュリティ、データセキュリティ、IoTセキュリティ、ブロックチェーンセキュリティなど、多くのサブセクターをカバーしている。 |
网络安全产业园和教育技术产业融合发展试验区建设不断推进。北京、湖南长沙国家网络安全产业园区建设有序推进,成渝、长三角、珠三角等产业基础优势逐步激发,“多点支撑、辐射全国、优势互补、协同发展”的网络安全产业园区布局初见成效。2022年首批5家国家网络安全教育技术产业融合发展试验区授牌,旨在探索网络安全教育技术产业融合发展的新机制新模式,形成一系列鼓励和支持融合发展的制度和政策,培育一批支撑融合发展的创新载体,推动在全国范围内形成网络安全人才培养、技术创新、产业发展的良好生态。 | ネットワークセキュリティ産業団地や教育技術産業の集積・発展のためのパイロットゾーンの建設も引き続き進めた。 北京と湖南省長沙に国家級サイバーセキュリティ産業園を建設し、成都と重慶、長江デルタと珠江デルタの産業基盤の優位性が徐々に刺激され、「多点支持、全国放射、優位性補完、協調発展」のサイバーセキュリティ産業園のレイアウトが実り始めた。 2022年に最初の全国5つのサイバーセキュリティ教育・技術産業統合発展試験区が授与され、サイバーセキュリティ教育と技術産業統合発展の新しいメカニズムとモデルを模索し、統合発展を奨励・支援する一連の制度と政策を形成し、統合発展を支援する多くのイノベーションキャリアを育成し、サイバーセキュリティ人材育成、技術革新、産業発展の良好な生態形成を全国的に促進することを目指す。 |
网络安全技术创新综合能力显著提升。我国网络安全产品和服务已覆盖基础安全、基础技术、安全系统、安全服务等多个维度,网络安全产品体系日益完备,产业活力日益增强。网络安全技术应用示范试点扎实推进,重点引导支持网络安全防护、网络安全监测预警、网络安全应急处置、网络安全检测评估、新技术新应用安全等示范项目,促进网络安全先进技术协同创新和应用部署,网络安全产品细分领域和技术方向持续拓展外延。 | サイバーセキュリティ技術革新の総合力が大幅に強化された。 中国のネットワークセキュリティ製品とサービスは、基礎セキュリティ、基礎技術、セキュリティシステム、セキュリティサービスなど、さまざまな次元をカバーしており、ネットワークセキュリティ製品体系はますます充実し、産業活力はますます強化されている。 ネットワークセキュリティ技術のアプリケーションのデモンストレーションのパイロットをしっかりと促進する、ネットワークセキュリティの保護、ネットワークセキュリティの監視と早期警戒、ネットワークセキュリティの緊急処分、ネットワークセキュリティのテストと評価、新技術と新しいアプリケーションのセキュリティと他のデモプロジェクトを導くことに焦点を当て、ネットワークセキュリティ先端技術の共同革新と応用展開を促進、ネットワークセキュリティ製品のセグメントと技術の方向は、アウトレットを拡大し続けている。 |
网络安全人才培养、全民网络安全意识和技能不断加强 | サイバーセキュリティ人材の育成と国家レベルのサイバーセキュリティ意識・スキルの継続的な強化 |
一流网络安全学院建设示范项目成效显著。2016年制定出台《关于加强网络安全学科建设和人才培养的意见》,强化网络安全人才培养宏观指导和政策统筹。增设网络空间安全一级学科,加快网络空间安全高层次人才培养。实施一流网络安全学院建设示范项目,11所高校入选为一流网络安全学院建设示范高校,实现了从本科到硕士、博士的网络安全人才一体化培养。截至2022年9月,国内有60余所高校设立网络安全学院,200余所高校设立网络安全本科专业,每年网络安全专业毕业生超2万人。 | 2016年には、サイバーセキュリティ人材育成のマクロ指導と政策協調を強化するため、「サイバーセキュリティ規律建設と人材育成の強化に関する意見」が策定・公布された。 サイバースペースセキュリティの1級学科を追加し、サイバースペースセキュリティのハイレベルな人材の育成を加速させた。 一流サイバーセキュリティ大学建設実証プロジェクトを実施し、11大学を一流サイバーセキュリティ大学建設実証大学に選定し、学部から修士・博士課程までのサイバーセキュリティ人材の一貫育成を実現した。 2022年9月現在、中国では60校以上の大学がサイバーセキュリティカレッジを設立し、200校以上の大学がサイバーセキュリティ学部プログラムを設置し、毎年2万人以上のサイバーセキュリティの卒業生を輩出している。 |
建成国家网络安全人才与创新基地。2016年在武汉成立国家网络安全人才与创新基地,国家网络安全学院、展示中心、国际人才社区、网安基地一期基础设施、中金武汉超算(数据)中心、启迪网安科技孵化园等项目陆续开工。武汉大学国家网络安全学院、华中科技大学网络空间安全学院等入驻师生达2000余人。全国前50强网络安全企业已全部落户,形成网络安全、大数据和信息技术服务三大产业板块,校企合作科研创新成效明显,已合作开展科研项目100余项。 | 2016年に武漢に「国家サイバーセキュリティ人材・イノベーション基地」が設立され、「国家サイバーセキュリティアカデミー」「展示センター」「国際人材コミュニティ」「サイバーセキュリティ基地第1期インフラ」「CICC武漢スーパーコンピューティング(データ)センター」「Qidianサイバーセキュリティ技術インキュベーションパーク」などのプロジェクトが続々とスタートしている。 武漢大学サイバーセキュリティ研究所と華中科技大学サイバースペースセキュリティ学部には、2,000人以上の教員と学生が在籍している。 中国のサイバーセキュリティ企業の上位50社はすべて落ち着き、サイバーセキュリティ、ビッグデータ、情報技術サービスの3大産業分野を形成し、科学研究・イノベーションにおける大学と企業の協力は効果的で、100以上の科学研究プロジェクトが共同で実施されている。 |
多措并举加强网络安全人才培养。一是网络安全人才奖励激励机制持续完善。设立网络安全专项基金,开展网络安全优秀教材、优秀教师等评选活动,奖励各类网络安全优秀人才近千人。二是网络安全职业教育不断加强。在网络安全领域设置网络信息安全等近10个中职相关专业、信息安全技术应用等十余个高职专科相关专业、信息安全与管理等5个职业本科专业,全国高职院校开设信息安全技术应用等相关专业布点数达3600余个。三是支持高等院校开设网络安全相关专业“少年班”“特长班”,启动“网络安全万人培训资助计划”,支持培养非学历教育网络安全人才。 | ネットワークセキュリティの人材育成を強化するために、さまざまな施策が講じられた。 第一に、サイバーセキュリティの人材に報いるためのインセンティブメカニズムが継続的に改善されていることである。 サイバーセキュリティ特別基金の設立、優秀なサイバーセキュリティ教材、優秀な教師の選定などの活動を行い、1,000人近くの様々なタイプの優秀なサイバーセキュリティ人材に報奨を与えている。 第二に、サイバーセキュリティの職業教育が継続的に強化されていることである。 ネットワーク情報セキュリティなどの中級関連専攻が10近く、情報セキュリティ技術応用などの上級専門家関連専攻が10以上、情報セキュリティや管理などの職業学部専攻が5つ設置され、全国の高等職業教育機関の情報セキュリティ技術応用などの関連専攻の設置箇所数は3,600以上に達している。第三に、高等教育機関がサイバーセキュリティ関連の専攻で「ジュニアクラス」や「特別クラス」を設置することを支援し、非学術教育のサイバーセキュリティ人材育成を支援する「サイバーセキュリティ1万人育成助成制度」を開始することである。 このプログラムは、学問に関係ないサイバーセキュリティの人材育成を支援するものである。 |
全民网络安全意识和防护技能全面提升。一是持续举办国家网络安全宣传周。自2014年以来,我国连续9年在全国范围举办国家网络安全宣传周,坚持网络安全为人民、网络安全靠人民,广泛开展网络安全进社区、进农村、进企业、进机关、进校园、进军营、进公园“七进”等活动,以通俗易懂的语言、群众喜闻乐见的形式,宣传网络安全理念、普及网络安全知识、推广网络安全技能,形成共同维护网络安全的良好氛围。二是持续开展常态化网络安全宣传教育工作。近年来,中央网信办围绕网络安全领域新政策、新举措、新成效,针对个人信息保护、数据安全治理、关键信息基础设施安全保护、电信网络诈骗犯罪、数字平台健康发展、青少年健康上网等社会热点问题,结合重要时间节点,创新方式方法,通过图文、直播、短视频、公益短剧、益智游戏、线上课程等融媒体形式,以及宣传展览、巡回讲座、技能大赛、社区讲解、互动体验等线下方式,以创新性的内容供给、立体化的传播矩阵、针对性的受众投放,深入开展宣传教育。 | 国民全体のサイバーセキュリティに対する意識と保護スキルが総合的に強化された。 第一に、「全国サイバーセキュリティ啓発週間」が継続的に開催されていることである。 中国では2014年から9年連続で全国で「全国サイバーセキュリティ啓発週間」を開催し、サイバーセキュリティは国民のためのもの、サイバーセキュリティは国民に依存していると主張し、サイバーセキュリティの「7つの入口」などの活動を地域、農村、企業、機関、キャンパス、軍事キャンプ、公園などに幅広く実施し、わかりやすい言葉や大衆的な形でサイバーセキュリティをアピールしている。 ネットワークセキュリティの概念をわかりやすい言葉で、一般の人々が喜ぶ形で、ネットワークセキュリティの知識を普及させ、ネットワークセキュリティのスキルを促進し、ネットワークセキュリティを共同で維持する良い雰囲気を形成してきた。 第二は、ネットワークセキュリティの広報・教育活動を定期的に継続してきた。 近年、中央インターネット情報局は、個人情報の保護、データセキュリティのガバナンス、重要情報インフラのセキュリティ保護、通信ネットワーク詐欺犯罪、デジタルプラットフォームの健全な発展、青少年の健全なインターネットアクセスなどの社会的ホットスポットを対象としたサイバーセキュリティ分野の新しい政策、新しい取り組み、新しい成果に焦点を当て、グラフィック、ライブ放送、ショートビデオ、公共サービススキット、教育ゲーム、オンラインコースなどの統合メディアを通して重要な時間ポイント、革新的な方法と方法を組み合わせた。 グラフィック、ライブストリーミング、ショートビデオ、公共サービススキット、教育ゲーム、オンラインコースなどの統合メディア形態に加え、広報展示、巡回講演、技能コンテスト、コミュニティ講演、インタラクティブ体験などのオフライン手法により、革新的なコンテンツ供給、三次元コミュニケーションマトリックス、ターゲットオーディエンスの配置など、キャンペーンは深く実行された。 |
这十年,我国加快推进网络安全领域顶层设计,制定完善网络安全相关战略规划、法律法规和标准规范,网络安全“四梁八柱”基本确立。 | この10年間、中国はサイバーセキュリティ分野におけるトップレベルの設計を加速させ、サイバーセキュリティに関する戦略計画、法規、基準・規範を策定・改善し、サイバーセキュリティの「4本柱」を基本的に確立してきた。 |
这十年,我国持续推进关键信息基础设施安全保护、数据安全管理和个人信息保护等重点工作,着力提升网络安全保障能力,有力维护国家安全、社会稳定和人民权益。 | この10年間、中国は重要な情報インフラのセキュリティ保護、データセキュリティ管理、個人情報保護を引き続き推進し、ネットワークのセキュリティ能力の向上に努め、国家の安全、社会の安定、国民の権益を強力に守ってきた。 |
这十年,我国网络安全产品体系和产业链逐步完善,网络安全产业规模不断扩大,网络安全技术产业快速发展,网络安全产业为国家网络安全提供有力支撑。 | この10年間、中国のネットワークセキュリティ製品のシステムと産業チェーンは徐々に、ネットワークセキュリティ業界の規模を拡大し続けて改善、ネットワークセキュリティ技術産業の急速な発展は、ネットワークセキュリティ業界は、国家のネットワークセキュリティのための強力なサポートを提供する。 |
我们要深入学习贯彻落实党的二十大精神,始终坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想特别是习近平总书记关于网络强国的重要思想为指导,全面贯彻总体国家安全观,坚持正确的网络安全观,统筹发展与安全,加快推进网络安全保障体系和能力建设,强化数据安全和个人信息保护,深入落实网络安全工作责任制,切实筑牢国家网络安全屏障,奋力开创新时代网络安全工作新局面,积极防范化解前进道路上的各种风险,全力护航中华民族伟大复兴的中国梦。(作者:中国网络空间研究院网络安全研究所) | 我々は第20回中国共産党全国代表大会の精神を深く研究し、実施し、常に習近平の『新時代の中国の特色ある社会主義思想』の指導、特に習近平総書記の強いサイバー国家に関する重要な思想を堅持し、国家安全全体概念を完全に実行し、サイバー安全に関する正しい概念を堅持して発展と安全を調整し、サイバー安全保護制度と能力の建設を加速し、データ安全と個人情報保護を強化し、深化する必要がある。 政府はサイバーセキュリティ施策の責任制を実施し、国家サイバーセキュリティ障壁を効果的に構築し、新時代のサイバーセキュリティ施策の新しい状況を切り開くよう努力し、前途の様々なリスクを積極的に防止・解決し、中華民族の偉大な若返りという中国の夢を完全に護衛する必要がある。 (著者:中国サイバーセキュリティ研究所) |
(原标题:《筑牢国家网络安全屏障——我国网络安全工作发展成就与变革》) | (原題:"強固な国家サイバーセキュリティ障壁の構築-中国サイバーセキュリティ業務の発展における成果と変化") |
・2022.12.30 我国网络空间国际交流合作领域发展成就与变革
我国网络空间国际交流合作领域发展成就与变革 | 中国のサイバースペースにおける国際交流・協力の発展の成果と変化 |
中国作为全球最大的发展中国家和网民数量最多的国家,顺应信息时代发展大势,坚持以人民为中心的发展思想,秉持共商共建共享的全球治理观,加强双边、区域和国际对话与合作,致力于与国际社会各方建立广泛的合作伙伴关系,不断深化网络空间国际交流合作,与国际社会携手推动构建网络空间命运共同体。党的十八大以来,中国深入开展网络空间国际交流合作,取得积极成效。 | 世界最大の発展途上国であり,インターネット利用者が最も多い国である中国は,情報化時代の発展の趨勢に対応し,人民中心の発展思想を堅持し,相互協議,建設,共有に基づくグローバルガバナンスの概念を支持し,二国間,地域,国際対話と協力を強化し,国際社会のすべての関係者と広範なパートナーシップを確立することを約束し,サイバー空間での国際交流と協力を絶えず深め,国際社会とともに,「インターネット」の構築に向けて推進し,「インターネット」の利用者を増加させた。 中国は、サイバースペースにおける運命共同体の構築に取り組んでいる。 中国共産党第18回全国代表大会以降、中国はサイバースペースにおいて綿密な国際交流と協力を行い、積極的な成果を上げてきた。 |
不断拓展数字经济国际合作 | デジタルエコノミーにおける国際協力の継続的な拡大 |
推进全球网信基础设施建设,助力互联网普及应用。一是积极推进全球光缆海缆建设。通过光纤和基站等建设,提高相关国家光通信覆盖率,推动当地信息通信产业跨越式发展。推广IPv6技术应用,助力“数字丝绸之路”建设,“云间高速”项目首次在国际云互联目标网络使用SRv6技术,接入海内外多种公有云、私有云,实现端到端跨域部署、业务分钟级开通,已应用于欧洲、亚洲和非洲的十多个国家和地区。二是推动北斗相关产品及服务惠及全球。北斗相关产品已出口至全球一半以上国家和地区。与阿盟、东盟、中亚、非洲等国家和区域组织持续开展卫星导航合作与交流,推动北斗系统进入国际标准化组织、行业和专业应用等标准化组织。三是助力提升全球数字互联互通水平。大力推进5G网络建设,积极开展5G技术创新及开发建设的国际合作。中国企业支持南非建成非洲首个5G商用网络和5G实验室。中国积极支持共建“一带一路”国家互联互通建设,助力提高基础设施数字化水平。将“智慧港口”建设作为港口高质量发展的新动能。 | 中国はグローバルなサイバーインフラストラクチャーの構築を推進し、インターネットの普及に貢献してきた。 第一に、グローバルな光ファイバー海底ケーブルの建設を積極的に推進したことである。 光ファイバーや基地局の建設を通じて、中国は関連国の光通信のカバー率を向上させ、現地の情報通信産業の飛躍的な発展を促してきた。 High Speed Between Clouds」プロジェクトは、国際的なクラウド相互接続のターゲットネットワークにSRv6技術を初めて採用し、国内外のパブリックおよびプライベートクラウドへのアクセス、エンドツーエンドのクロスドメイン展開、サービスのターンアップを数分で実現するものである。 ヨーロッパ、アジア、アフリカの10以上の国や地域で適用されている。 第二に、北斗関連製品・サービスの普及が進み、全世界に恩恵をもたらしていることである。 北斗関連製品は、世界の半数以上の国と地域に輸出されている。 アラブ連盟、ASEAN、中央アジア、アフリカなどの国々や地域組織と衛星測位に関する協力や交流を続け、北斗システムは国際標準化団体、産業界、専門家によるアプリケーションへの参入が促進されている。 第三に、グローバルなデジタルコネクティビティの向上に貢献することである。 私たちは、5Gネットワークの構築を精力的に推進し、5G技術の革新と開発・建設における国際協力を積極的に行っている。 中国企業は、アフリカ初の商用5Gネットワークと5Gラボの構築で南アフリカを支援した。 中国は「一帯一路」諸国の接続性建設を積極的に支援し、インフラのデジタル化向上を支援した。 スマートポートの構築は、質の高い港湾づくりの新たな原動力となるものである。 |
分享数字技术红利,助推全球经济发展。中国积极发挥数字技术对经济发展的放大、叠加、倍增作用,助推全球数字产业化和产业数字化进程,推进数字化和绿色化协同转型。一是“丝路电商”合作成果丰硕。自2016年以来,中国与五大洲24个国家建立双边电子商务合作机制,建立中国-中东欧国家、中国-中亚五国电子商务合作对话机制。电子商务企业加速“出海”,带动跨境物流、移动支付等各领域实现全球发展。与自贸伙伴共同构建高水平数字经济规则,电子商务国际规则构建取得突破。二是云计算、人工智能等新技术创新应用发展。中国积极为非洲、中东、东南亚等国家以及共建“一带一路”国家提供云服务支持。以世界微生物数据中心为平台,有效利用云服务平台等资源,建立起由51个国家、141个合作伙伴参加的全球微生物数据信息化合作网络,牵头建立全球微生物菌种保藏目录,促进全球微生物数据资源有效利用。协助泰国共同打造泰国5G智能示范工厂,积极同以色列等国家开展交流合作,提升农业数字化水平。 | デジタル技術の配当を共有し、世界経済の発展を後押しする。 中国は、デジタル技術が経済発展を増幅、重畳、倍加させる役割を積極的に果たし、世界のデジタル産業化、産業デジタル化のプロセスを後押しし、デジタル化と緑化の相乗的変革を推進している。 まず、「シルクロード電子商取引」での協力が実を結んだ。 2016年以降、中国は5大陸の24カ国と二国間電子商取引協力メカニズムを設立し、中国と中東欧諸国、中国と中央アジア5カ国との電子商取引協力に関する対話メカニズムを立ち上げた。 Eコマース企業は「海外進出」を加速させ、越境物流やモバイル決済など様々な分野でグローバルな発展を牽引している。 私たちは、自由貿易協定国とともに、ハイレベルなデジタル経済ルールの構築に取り組んでおり、電子商取引に関する国際ルールの構築でブレークスルーを果たしている。 第二に、クラウドコンピューティングや人工知能などの新しい技術革新の応用が発展してきたことである。 中国は、アフリカ、中東、東南アジアなど、「一帯一路」を建設する国々へ積極的にクラウドサービスを提供している。 世界微生物学データセンターをプラットフォームとして、中国はクラウドサービスプラットフォームなどを有効に活用し、51カ国、141のパートナーが参加する世界微生物学データ情報化協力ネットワークを構築し、世界微生物学データリソースの有効活用を促進する世界微生物学株保存カタログを率先して構築している。 タイにおける5Gスマート実証工場の共同建設を支援し、イスラエルなどとは農業のデジタル化強化に向けた交流・協力を積極的に行った。 |
积极参与数字经济治理合作,推动建立相关国际规则。中国在国际或区域多边经济机制下,推动发起多个符合大多数国家利益和诉求的倡议、宣言和提案。一是推进亚太经合组织数字经济合作。2014年,中国作为亚太经合组织东道主首次将互联网经济引入亚太经合组织合作框架,发起并推动通过《促进互联网经济合作倡议》。积极推动全面平衡落实《APEC互联网和数字经济路线图》,先后提出“优化数字营商环境,激活市场主体活力”“后疫情时代加强数字能力建设,弥合数字鸿沟”等倡议。二是积极参与二十国集团框架下数字经济合作。在中国的推动下,2016年首次将“数字经济”列为二十国集团创新增长蓝图中的一项重要议题,并通过《二十国集团数字经济发展与合作倡议》,这是全球首个由多国领导人共同签署的数字经济政策文件。三是积极推动世贸组织数字经济合作。2017年,中国正式宣布加入世贸组织“电子商务发展之友”。2019年,中国与美国、欧盟、俄罗斯、巴西、新加坡、尼日利亚、缅甸等76个世贸组织成员共同发表《关于电子商务的联合声明》,启动与贸易有关的电子商务议题谈判。2022年,中国与其他世贸组织成员共同发表《关于〈电子商务工作计划〉的部长决定》,支持电子传输免征关税,助力全球数字贸易便利化。 | デジタル経済のガバナンス協力に積極的に参加し、関連する国際ルールの確立を推進する。 国際的あるいは地域的な多国間経済メカニズムの下で、中国はほとんどの国の利益と願望を満たすいくつかのイニシアチブ、宣言、提案の立ち上げを推進してきた。 2014年、中国はAPECのホスト国として、インターネット経済を初めてAPECの協力枠組みに導入し、「インターネット経済に関する協力推進イニシアティブ」の採択を開始・推進した。 また、「インターネットとデジタル経済のためのAPECロードマップ」のバランスのとれた実施を積極的に推進し、「デジタルビジネス環境の最適化と市場プレイヤーの活力の活性化」、「デジタル能力開発の強化とポスト疫病時代のデジタルデバイドの解消」などの取り組みを打ち出している。 第二に、中国はG20の枠組みでのデジタル経済協力に積極的に参加している。 中国の促進により、2016年に初めて「デジタル経済」がイノベーションと成長のためのG20青写真に重要課題として盛り込まれ、複数国の首脳が共同署名した世界初のデジタル経済政策文書「デジタル経済の発展と協力に関するG20イニシアティブ」が採択された。 2017年、中国はWTOの「電子商取引の発展の友」への加盟を正式に表明し、2019年には米国、欧州連合、ロシア、ブラジル、シンガポール、ナイジェリア、ミャンマーなどWTO加盟76カ国とともに「電子商取引に関する共同宣言」を発表し、貿易関連の電子商取引の話題をスタートさせました。 2022年、中国は他のWTO加盟国とともに「電子商取引に関する作業計画に関する閣僚決定」を発表し、電子送信の関税免除を支援し、世界のデジタル貿易の促進を支援することになった。 |
此外,中国积极在《区域全面经济伙伴关系协定》(RCEP)等框架下开展数字经济治理合作,积极推进加入《数字经济伙伴关系协定》(DEPA)、《全面与进步跨太平洋伙伴关系协定》(CPTPP),不断深化同金砖、东盟国家等开展数字经济交流合作,建立数字经济伙伴关系,促进数字创新、数字技能与素养、数字化转型等务实合作,合力营造开放包容、公平公正、非歧视的发展环境。 | また,中国は,地域包括的経済連携協定(RCEP)等の枠組みの下でデジタル経済のガバナンスに関する協力を積極的に実施し,デジタル経済連携協定(DEPA)や包括的・先進的環太平洋パートナーシップ協定(CPTPP)への加盟を積極的に推進し,BRICSやASEAN諸国とのデジタル経済交流・協力を継続的に深め,デジタル経済パートナーシップを構築し,推進するとしている。 デジタル・イノベーション、デジタル・スキルとリテラシー、デジタル・トランスフォーメーションに関する実用的な協力を行い、オープンで包括的、公正かつ非差別的な開発環境の実現に向けて協力すること。 |
2022年7月12日,世界互联网大会成立大会在北京召开。 | 2022年7月12日、北京で世界インターネット会議の設立総会が開催された。 |
持续深化全球网络安全合作 | グローバルなサイバーセキュリティ協力の継続的な深化 |
深化网络安全领域合作伙伴关系。中国积极推动达成《金砖国家网络安全务实合作路线图》(2017),通过《上合组织成员国保障国际信息安全2022-2023年合作计划》,分别与印度尼西亚、泰国签署网络安全合作方面谅解备忘录,并与东盟联合建立网络安全交流培训中心。截至2021年,中国已与81个国家和地区的274个计算机应急响应组织建立“CNCERT国际合作伙伴”关系,并与其中33个组织签订网络安全合作备忘录。提高数据安全和个人信息保护合作水平。中国坚持以开放包容的态度推动全球数据安全治理、加强个人信息保护领域的合作,在保障个人信息和重要数据安全的前提下,与世界各国开展交流合作。2020年9月,中国发布《全球数据安全倡议》,为制定全球数据安全规则提供了蓝本。随后,中国同阿拉伯国家、中亚五国等签署数据安全合作倡议,标志着发展中国家在携手推进全球数字治理方面迈出了重要一步。 | サイバーセキュリティ分野でのパートナーシップを深める。 中国は、「サイバーセキュリティに関する実践的協力のためのBRICSロードマップ」(2017年)の締結を積極的に推進し、SCO加盟国間の国際情報セキュリティを守るための2022-2023年協力計画を採択、インドネシアおよびタイとそれぞれサイバーセキュリティ協力に関する覚書を締結、ASEANとサイバーセキュリティ交流・訓練センターを共同設立した。 中国は2021年までに、81の国と地域の274のコンピュータ緊急対応組織と「CNCERT国際パートナーシップ」を構築し、そのうち33の国とサイバーセキュリティ協力に関する覚書を締結している。 データセキュリティと個人情報保護に関する協力のレベルアップ。 2020年9月、中国はグローバルなデータセキュリティルール策定の青写真となる「グローバルデータセキュリティイニシアティブ」を発表した。 その後、中国はアラブ諸国および中央アジア5カ国とデータセキュリティ協力イニシアティブに署名し、途上国が手を携えてグローバルデジタルガバナンスを推進する上で重要な一歩を踏み出した。 |
共同打击网络犯罪和网络恐怖主义。中国一贯支持打击网络犯罪国际合作,支持在联合国框架下制定全球性公约。中国推动联合国网络犯罪政府间专家组于2011年至2021年间召开七次会议,为通过关于启动制定联合国打击网络犯罪全球性公约相关决议作出重要贡献。推动在上合组织和金砖机制下签署共同打击国际恐怖主义的声明,提出加强网络反恐合作交流建议。 | サイバー犯罪とサイバーテロに共同で対処する。 中国は、サイバー犯罪対策における国際協力と、国連の枠組みの下での国際条約の策定を常に支持している。 中国は、2011年から2021年の間に7回の国連サイバー犯罪に関する政府間専門家会合の開催を推進し、国連のサイバー犯罪に対する世界条約の策定開始に関する決議の採択に重要な貢献を果たした。 また、SCOとBRICSのメカニズムの下での国際テロ対策への共同努力に関する宣言の署名を促進し、サイバーテロ対策に関する協力と交流を強化するための提案を行った。 |
积极推动网络空间全球治理 | サイバースペースにおけるグローバルガバナンスの積極的な推進 |
参与网络空间全球治理,贡献中国方案和智慧。中国坚定维护以联合国为核心的国际体系、以国际法为基础的国际秩序,始终恪守《联合国宪章》确立的主权平等、不得使用威胁或武力、和平解决争端等原则,尊重各国自主选择网络发展道路、网络管理模式、互联网公共政策和平等参与网络空间国际治理的权利。2020年9月,《中国关于联合国成立75周年立场文件》发布,呼吁国际社会要在相互尊重、平等互利基础上,加强对话合作,把网络空间用于促进经济社会发展、国际和平与稳定和增进人类福祉,反对网络战和网络军备竞赛,共同建立和平、安全、开放、合作、有序的网络空间。一是推动联合国网络空间治理进程。中国与上合组织其他成员国向联合国大会提交“信息安全国际行为准则”,并于2015年提交更新案文,成为国际上第一份系统阐述网络空间行为规范的文件。中国建设性参与联合国信息安全开放式工作组与政府专家组,积极参与联合国教科文组织《人工智能伦理问题建议书》制定工作,深度参与联合国互联网治理论坛。二是拓展与国际组织的网信合作。国际电信联盟和世界知识产权组织连续多年担任世界互联网大会协办单位。2019年7月,中国与世界知识产权组织签署合作备忘录,并向世界知识产权组织仲裁与调解中心正式授权,在域名规则制定以及域名争议解决领域开展广泛合作。三是积极参与全球互联网组织事务。积极参与互联网名称和数字地址分配机构等平台或组织活动。支持互联网名称和数字地址分配机构治理机制改革,增强发展中国家的发言权和代表性,推进互联网基础资源管理国际化进程。积极参与国际互联网协会、国际互联网工程任务组、互联网架构委员会活动,促进社群交流,推进产品研发和应用实践,深度参与相关标准、规则制定,发挥建设性作用。 | 中国は、国連を核とする国際システムと国際法に基づく国際秩序を堅持し、国連憲章が定める主権平等、威嚇または武力の不行使、紛争の平和的解決の原則を常に堅持し、各国がサイバー発展の道、サイバー管理の方式、インターネットに関する公共政策、サイバー空間における国際統治への平等な参加を自主的に選択する権利を尊重する2020年9月に「サイバー空間における中国ポジションペーパー」を発表。 国際連合創立75周年記念のポジションペーパーを発表し、国際社会に対し、相互尊重、平等、互恵を基本に対話と協力を強化し、サイバー空間を利用して経済・社会の発展、国際平和と安定、人類の福祉を増進し、サイバー戦争とサイバー軍拡競争に反対し、平和、安全、開放、協力、秩序あるサイバー空間を共同構築するよう呼びかけた。 第一に、国連のサイバースペースガバナンスプロセスを推進することである。 中国をはじめとするSCO加盟国は、情報セキュリティに関する国際行動規範を国連総会に提出し、2015年には更新した文章を提出し、サイバースペースにおける行動規範を体系的に練り上げた初の国際文書となった。 中国は、国連情報セキュリティ公開作業部会と政府専門家会合に建設的に参加し、「人工知能の倫理に関するユネスコ勧告」の策定に積極的に参加し、国連インターネットガバナンスフォーラムに深く参画している。 第二に、サイバー情報に関する国際機関との協力関係を拡大したことである。 国際電気通信連合と世界知的所有権機関は長年にわたり世界インターネット会議の共同主催者を務めており、2019年7月、中国は世界知的所有権機関と協力覚書を締結し、世界知的所有権機関仲裁調停センターにドメイン名の規則制定とドメイン名紛争解決の分野で広範な協力を行うことを正式に認可した。 第三に、グローバルなインターネット組織の業務に積極的に参加していることである。 ICANN(Internet Corporation for Assigned Names and Numbers)等のプラットフォームや組織の活動に積極的に参加する。 ICANNのガバナンス機構の改革を支援し、途上国の声と代表性を高め、基本的なインターネット資源管理の国際化プロセスを促進する。 国際インターネット協会、国際インターネット技術タスクフォース、インターネットアーキテクチャ委員会の活動に積極的に参加し、コミュニティの交流を促進し、製品開発とアプリケーションの実践を進め、関連する標準と規則の策定に深く参加することで建設的な役割を果たすこと。 |
开展网络空间国际交流合作,推动平等互信、共赢共治。2017年3月,中国发布首份《网络空间国际合作战略》,就推动网络空间国际交流合作首次全面系统地提出了中国主张,向世界发出了中国致力于网络空间和平发展、合作共赢的积极信号。中国秉持相互尊重、平等相待原则,积极同世界各国开展网络空间交流合作。一是深化中俄网信领域的高水平合作。2015年,签署《中华人民共和国政府和俄罗斯联邦政府关于在保障国际信息安全领域合作协定》,为两国信息安全领域合作规划方向。2021年,双方重申将巩固国际信息安全领域的双多边合作,继续推动构建以防止信息空间冲突、鼓励和平使用信息技术为原则的全球国际信息安全体系。二是推进中欧网信领域开放包容合作。举办中欧数字领域高层对话,围绕加强数字领域合作,就通信技术标准、人工智能等方面进行务实和建设性讨论。与欧盟共同成立中欧数字经济和网络安全专家工作组,先后召开四次会议。2012年,建立中欧网络工作组机制,双方在工作组框架下不断加强网络领域对话合作。与英、德、法等国开展双边网络事务对话,深化与欧洲智库交流对话。三是加强与周边和广大发展中国家网信合作。持续推动中国与东盟国家数字领域合作,建立中国-东盟网络事务对话机制。建立中日韩三方网络磋商机制,与韩国联合主办中韩互联网圆桌会议。举办中非互联网发展与合作论坛,发布“中非携手构建网络空间命运共同体倡议”,提出“中非数字创新伙伴计划”。举办中古(古巴)互联网圆桌论坛、中巴(巴西)互联网治理研讨会,围绕信息时代互联网的发展与治理开展对话交流。与亚非国家开展网络法治对话。四是以平等和相互尊重的态度与美国开展对话交流。中国致力于在尊重彼此核心关切、妥善管控分歧的基础上,与美国开展互联网领域对话交流,为包括美国在内的世界各国企业在华发展创造良好市场环境,推进中美网信领域的合作。但一段时间以来,美国采取错误对华政策致使中美关系遭遇严重困难。推动中美关系健康稳定发展,积极开展双方网信合作,符合两国人民根本利益,也是国际社会共同期待。 | 2017年3月、中国は初めて「サイバースペース国際協力戦略」を発表し、サイバースペースにおける国際交流と協力を包括的かつ体系的に推進する中国の考えを打ち出し、中国がサイバースペースの平和的発展とウィンウィンの協力に取り組んでいることを世界に積極的に発信している。 中国は相互尊重と平等な扱いの原則を守り、世界各国とサイバースペースでの交流と協力を積極的に行っている。 2015年には、情報セキュリティ分野における両国の協力の方向性を示す「国際情報セキュリティの保護における協力に関する中華人民共和国政府とロシア連邦政府との間の協定」に署名し、2021年には、国際情報セキュリティ分野における二国間及び多国間の協力を強化し、情報空間における紛争の防止及び情報技術の平和的利用の奨励という原則に基づく国際情報セキュリティのグローバルシステムの構築を引き続き促進することを再確認した。 2021年、双方は、国際情報セキュリティ分野における二国間及び多国間の協力を強化し、情報空間における紛争を防止し、情報技術の平和利用を奨励するという原則に基づき、グローバルな国際情報セキュリティシステムの構築を引き続き促進することを再確認した。 第二に、サイバー情報分野において、中国と欧州のオープンで包括的な協力を促進することである。 デジタル分野における中欧ハイレベル対話を開催し、通信技術標準や人工知能などデジタル分野での協力強化について、現実的かつ建設的な議論を行う。 2012年には中国-EUサイバーワーキンググループ機構が設立され、双方は同ワーキンググループの枠組みの下、サイバー分野における対話と協力を強化してきた。 英国、ドイツ、フランスとサイバー問題に関する二国間対話を実施し、欧州のシンクタンクとの交流・対話も深めている。 第三に、隣国や途上国全般とのサイバー協力の強化である。 中国とASEAN諸国のデジタル分野での協力を継続的に推進し、サイバー問題に関する中国・ASEAN対話メカニズムを構築する。 日中韓の三者間サイバー協議機構を設立し、中韓インターネット円卓会議を韓国と共催する。 中国・アフリカインターネット発展協力フォーラムが開催され、「サイバースペースにおける運命共同体の構築に関する中国・アフリカイニシアチブ」が発表され、「中国・アフリカデジタル革新パートナーシップ」が提案された。 中国・キューバ・インターネット円卓会議フォーラム、中国・ブラジル・インターネットガバナンスセミナーを開催し、情報化時代のインターネットの発展とガバナンスに関する対話と交流を実施。 インターネットによる法の支配に関するアジア・アフリカ諸国との対話。 第四に、米国との対話と交流を対等かつ相互に尊重しながら行うことである。 中国は、互いの核心的関心を尊重し、差異を適切に管理することに基づいて、インターネット分野において米国と対話と交流を行い、米国を含む世界中の企業の中国での発展のために有利な市場環境を作り、インターネット情報分野における中米協力を促進することにコミットしている。 しかし、米国はここしばらくの間、誤った対中政策をとり、中米関係に深刻な支障をきたしてきた。 中米関係の健全で安定した発展を促進し、双方がサイバー情報協力を積極的に行うことは、両国民の基本的利益にかなうものであり、国際社会が共通して期待するところである。 |
搭建世界互联网大会交流平台。2014年以来,中国连续9年在浙江乌镇举办世界互联网大会,搭建中国与世界互联互通的国际平台和国际互联网共享共治的中国平台。自2017年起,中国网络空间研究院连续6年在大会上发布《中国互联网发展报告》和《世界互联网发展报告》蓝皮书,全面分析中国与世界互联网发展态势,为全球互联网发展与治理提供思想借鉴与智力支撑。近年来,国际各方建议将世界互联网大会打造成为国际组织。在多家单位共同发起下,今年,世界互联网大会国际组织在北京成立,更好助力全球互联网发展治理。 | 中国は2014年から9年連続で世界インターネット会議を浙江省烏鎮で開催し、中国と世界をつなぐ国際的なプラットフォームと、インターネットの国際的な共有とガバナンスのための中国のプラットフォームを構築している。 中国サイバースペース研究院は2017年から6年連続で「中国インターネット発展報告青書」と「世界インターネット発展報告」を同会議で発表し、中国と世界のインターネット発展動向を総合的に分析し、世界のインターネットの発展とガバナンスに思慮深い参考と知的支援を提供している。 近年、国際的な当事者から、世界インターネット会議を国際的な組織にするべきだという意見が出されている。 いくつかのユニットの共同イニシアチブにより、今年、世界インターネット会議の国際組織が北京に設立され、グローバルなインターネットの発展とガバナンスをよりよく支援することができるようになった。 |
促进全球普惠包容发展 | グローバルな包括的開発の推進 |
积极开展网络扶贫国际合作。中国在利用网络消除自身贫困的同时,采取多种技术手段帮助发展中国家提高宽带接入率,努力为最不发达国家提供可负担得起的互联网接入,消除因网络设施缺乏导致的贫困。在非洲20多个国家实施“万村通”项目,通过亚太经济合作组织等平台推广分享数字减贫经验,提出解决方案,例如,将简单小巧的基站放置在木杆上,而且自带电源、功耗很低,快速、低成本地为发展中国家偏远地区提供移动通信服务,目前已有60多个发展中国家受益于此。2019年底,联合国教科文组织国际高等教育创新中心与4所中国高校及11所亚太、非洲地区的高等院校和9家合作企业共同发起设立国际网络教育学院,通过开放的网络平台促进发展中国家高校与教师数字化转型,消除因知识技能匮乏带来的贫困。 | インターネットを活用した貧困削減のための国際協力を積極的に行う。 中国は、インターネットを利用して自国の貧困を撲滅する一方で、途上国のブロードバンド接続率の向上を支援するためにさまざまな技術的手段を採用し、後発開発途上国に安価なインターネットアクセスを提供し、インターネット設備の不足による貧困の撲滅に取り組んでいる。 アフリカの20カ国以上で「一万人の村」プロジェクトを実施し、アジア太平洋経済協力などのプラットフォームを通じてデジタル貧困削減の経験を普及・共有し、途上国の遠隔地でモバイル通信サービスを迅速かつ低コストで提供するために、独自電源で消費電力の少ないシンプルでコンパクトな基地局を木の柱に設置するなどのソリューションを提案している。 すでに60以上の途上国がその恩恵を受けている。2019年末、ユネスコの国際高等教育イノベーションセンターは、中国の4大学とアジア太平洋・アフリカの11高等教育機関、パートナー企業9社と共同で、「国際オンライン教育アカデミー」を立ち上げ、知識や技術の欠如がもたらす貧困を撲滅すべく、オープンオンラインを通じて途上国の大学や教師のデジタル変革を推進することにした。 |
助力提升数字公共服务水平。中国积极研发数字公共产品,中阿电子图书馆项目以共建数字图书馆的形式面向中国、阿盟各国提供中文和阿拉伯文自由切换浏览的数字资源和文化服务。充分利用网络信息技术,建设国际合作教育“云上样板区”。联合日本、英国、西班牙、泰国等国家的教育机构、社会团体共同发起“中文联盟”,为国际中文教育事业搭建教学服务及信息交流平台。2020年10月,与东盟国家联合举办“中国-东盟数字经济抗疫政企合作论坛”。向相关国家捐赠远程视频会议系统,提供远程医疗系统、人工智能辅助诊疗、5G无人驾驶汽车等技术设备及解决方案。 | デジタル公共サービスの向上に貢献する。 中国はデジタル公共製品の開発を積極的に行っており、中国・アラブ電子図書館プロジェクトでは、中国とLAS諸国が共同で構築したデジタル図書館という形で、中国語とアラビア語のデジタル資源と文化サービスを自由に閲覧できるようにしている。 中国はインターネット情報技術を駆使して、国際協力や教育のための「クラウド上のモデルゾーン」を構築している。 2020年10月、ASEAN諸国と共同で「中国・ASEANデジタル経済防疫政府・企業協力フォーラム」を開催した。 デジタルエコノミーにおける協力に関するフォーラム 遠隔ビデオ会議システムの関係国への寄贈、遠隔医療システム、人工知能による医療支援、5Gドライバーレスカーなどの技術機器・ソリューションの提供。 |
推动网络文化交流与文明互鉴。打造网上文化交流平台,促进文明交流互鉴。2020年6月,“中国联合展台在线平台”上线,该平台集信息发布、展览展示、版权交易、互动交流等于一体,成为各国视听机构、视听节目和技术设备展示交流平台。构建多语种的“丝绸之路数字遗产与旅游信息服务平台”,以图片、音视频等形式推介“丝绸之路”沿线国家1500处世界遗产与旅游资源,充分展现科学、美学、历史、文化和艺术价值。2020年9月,中国举办“全球博物馆珍藏展示在线接力”项目,吸引来自五大洲15个国家的16家国家级博物馆参与。2021年5月,联合法国相关博物馆举办“敦煌学的跨时空交流与数字保护探索”线上研讨会,共同探索法藏敦煌文物的数字化保护与传播的新方向、新模式、新方案,以推进敦煌文物的数字化呈现和传播。此外,中俄网络媒体论坛、中国-南非新媒体圆桌会议、中坦(坦桑尼亚)网络文化交流会等持续举办,也在以不同形式推动着网络文化与文明交流互鉴。 | オンライン文化交流と文明の相互理解を促進する。 2020年6月、情報発信、展示、著作権取引、インタラクティブな交流を統合した「中国聯合台オンラインプラットフォーム」を立ち上げ、各国の視聴覚団体、視聴覚番組、技術設備などを展示・交流するプラットフォームとなった。 多言語による「シルクロードデジタル遺産・観光情報サービスプラットフォーム」を構築し、シルクロード沿線国の1500の世界遺産と観光資源を写真、音声、動画で紹介し、科学的、美的、歴史的、文化的、芸術的価値を十分に発揮させる。 2020年9月、中国は「世界博物館コレクション・オンライン・リレー」プロジェクトを開催し、5大陸15カ国から16の国立博物館を誘致した。 "フランス所蔵の敦煌文物のデジタル保存と普及のための新しい方向性、モデル、解決策を探るオンラインセミナーである。 さらに、中国-ロシア・オンラインメディアフォーラム、中国-南アフリカ・ニューメディアラウンドテーブル、中国-タンザニア(タンザニア)オンライン文化交流も引き続き開催され、さまざまな形でオンライン文化・文明交流と相互鑑賞を促進している。 |
党的十八大以来,中国积极务实开展网络空间国际交流合作。中国愿同世界各国一道,携手走出一条数字资源共建共享、数字经济活力迸发、数字治理精准高效、数字文化繁荣发展、数字安全保障有力、数字合作互利共赢的全球数字发展道路,加快构建网络空间命运共同体,为世界和平发展与人类文明进步贡献智慧和力量。(作者:中国网络空间研究院国际治理研究所) | 第18回党大会以降、中国はサイバー空間における国際交流と協力を積極的かつ現実的に行ってきた。 中国は世界各国と手を携えて、デジタル資源の共有、活力あるデジタル経済、正確で効率的なデジタルガバナンス、豊かなデジタル文化、強固なデジタルセキュリティ、互恵的なデジタル協力というグローバルなデジタル発展の道を開拓し、サイバースペースにおける運命共同体の構築を加速し、世界の平和的発展と人類文明の進歩に知恵と力を貢献したいと考えている」と述べた。 (筆者:中国サイバースペース研究院国際ガバナンス研究所) |
(原标题:《为世界和平发展与人类文明进步贡献智慧和力量——我国网络空间国际交流合作领域发展成就与变革》) | (原題:世界の平和的発展と人類文明の進歩に知恵と力を貢献する - 中国におけるサイバー空間での国際交流・協力の展開の成果と変化)。 |
« NISTIR 8401 衛星地上セグメント:衛星の指揮・統制を保証するためのサイバーセキュリティフレームワークの適用 (2022.12.30) | Main | 欧州 ETSI ホワイトペーパー:認知マネジメントによるオペレーターの体験の理解 »
Comments