米国 バイデン大統領が2023年国防授権法にサインをしましたね。。。
こんにちは、丸山満彦です。
米国 バイデン大統領が2023年国防授権法にサインをしましたね。。。
少し不満そうです...
国民が選んだ議会と国民が選んだ大統領の対立関係もあり得るというところが、良いのかもしれませんね。。。時にスピードが落ちたり、迷走しますが...
● White House
Statement by the President on H.R. 7776, the James M. Inhofe National Defense Authorization Act for Fiscal Year 2023 | H.R. 7776「2023 年度のジェームズ・M・インホフ国防授権法」に関する大統領の声明 |
Today, I have signed into law H.R. 7776, the “James M. Inhofe National Defense Authorization Act for Fiscal Year 2023” (the “Act”). The Act authorizes fiscal year appropriations for the Department of Defense, for Department of Energy national security programs, and for the Department of State, Department of Homeland Security, and the Intelligence Community. The Act provides vital benefits and enhances access to justice for military personnel and their families, and includes critical authorities to support our country’s national defense, foreign affairs, and homeland security. While I am pleased to support these critical objectives, I note that certain provisions of the Act raise concerns. | 本日、私は H.R. 7776「2023 年度のジェームズ・M・インホフ国防授権法」(以下、「本法」)に署名し、立法化した。 本法は、国防総省、エネルギー省の国家安全保障プログラム、国務省、国土安全保障省、情報機関への年度予算計上を許可するものである。 本法は、軍人とその家族に重要な利益を提供し、司法へのアクセスを強化し、わが国の国防、外交、国土安全保障を支援する重要な権限を含んでいる。 これらの重要な目標を支持することは喜ばしいことだが、本法の一部の条項には懸念があることに留意したい。 |
Section 1033 of the Act continues to bar the use of funds appropriated to the Department of Defense to transfer Guantánamo Bay detainees to the custody or effective control of certain foreign countries. Section 1031 of the Act likewise would continue to prohibit the use of such funds to transfer certain Guantánamo Bay detainees into the United States. It is the longstanding position of the executive branch that these provisions unduly impair the ability of the executive branch to determine when and where to prosecute Guantánamo Bay detainees and where to send them upon release. In some circumstances, these provisions could make it difficult to comply with the final judgment of a court that has directed the release of a detainee on writ of habeas corpus, including by constraining the flexibility of the executive branch with respect to its engagement in delicate negotiations with foreign countries over the potential transfer of detainees. I urge the Congress to eliminate these restrictions as soon as possible. | 同法第1033条は、グアンタナモ湾の拘禁者を特定の外国の拘禁または実効支配に移すために国防総省に計上される資金の使用を引き続き禁止している。 同法第1031条も同様に、特定のグアンタナモ湾の被拘束者を米国に移送するためにそのような資金を使用することを引き続き禁止している。 これらの規定は、グアンタナモ湾の被拘束者をいつ、どこで訴追し、解放後にどこに送るかを決定する行政府の能力を不当に損なうものであるというのが、行政府の長年の見解である。 状況によっては、これらの規定は、人身保護令状を持つ被拘束者の釈放を指示した裁判所の最終判決に従うことを困難にし、被拘束者の移送の可能性について外国と微妙な交渉を行うことに関して、行政府の柔軟性を制約することも含め、その可能性がある。 私は議会に対し、このような制限をできるだけ早く撤廃するよう強く求める。 |
Moreover, certain provisions of the Act raise constitutional concerns or questions of construction. | さらに、同法の一部の条項は、憲法上の懸念や解釈上の問題を提起している。 |
A number of provisions of the Act (e.g., sections 1209(c), 1236(a), 1237, 1240, 1276(d), 1640(d), 5510(c), 5593(e), 6316, and 6402) would effectively require the President and other executive branch officials to submit reports and plans to certain congressional committees that will, in the ordinary course, include highly sensitive classified information, including information that could reveal critical intelligence sources or military operational plans. The Constitution vests the President with the authority to prevent the disclosure of such highly sensitive information in order to discharge his responsibility to protect the national security. At the same time, congressional committees have legitimate needs to perform vital oversight and other legislative functions with respect to national security and military matters. Accordingly, it has been the common practice of the executive branch to comply with statutory reporting requirements in a way that satisfies congressional needs pursuant to the traditional accommodation practice and consistent with due regard for the protection from unauthorized disclosure of classified information relating to sensitive intelligence sources and methods or other exceptionally sensitive matters. I believe the Congress shares this understanding, and my Administration will presume it is incorporated into statutory reporting requirements of the kind at issue in the Act. | 同法の多くの条項(例えば、1209(c)、1236(a)、1237、1240、1276(d)、1640(d)、5510(c)、5593(e)、6316、6402条)は、大統領および他の行政府職員に特定の議会委員会への報告書および計画の提出を事実上要求するもので、通常の場合、重要情報源や軍の作戦計画を明らかにし得る情報を含む、極めて機密性の高い機密情報を含むことになる。 憲法は、国家安全保障を守る責任を果たすため、大統領にこのような機密性の高い情報の開示を防ぐ権限を与えている。 同時に、議会の委員会には、国家安全保障と軍事問題に関して重要な監督とその他の立法機能を果たす正当なニーズがある。 したがって、伝統的な慣行に従って議会のニーズを満たし、機密情報源や方法、あるいはその他の例外的な機密事項に関する機密情報の不正な開示からの保護に十分配慮した上で、法定報告要件を遵守することが行政府の一般慣行となってきた。 私は、議会がこの理解を共有していると考えており、私の政権は、本法で問題になっている種類の法定報告要件にこの理解が盛り込まれていると推定している。 |
Moreover, section 6316 of the Act purports to require the President, acting through the Director of National Intelligence, to submit to certain congressional intelligence committees (and appropriations subcommittees) all Presidential Executive Orders, memoranda, and policy directives that “contain[] a direction to, establish[] a requirement for, or include[] a restriction on any element of the intelligence community.” My Administration is fully committed to continuing to fulfill its statutory obligations to keep the intelligence committees “fully and currently informed of the intelligence activities of the United States,” 50 U.S.C. 3091, and to provide those committees requested information, 50 U.S.C. 3092(a)(2); see also 50 U.S.C. 3093(b). However, the documents that section 6316 of the Act would require the President to share would often contain Presidential communications, the confidentiality of which “is fundamental to the operation of Government and inextricably rooted in the separation of powers under the Constitution.” United States v. Nixon. Because my Administration’s commitment to keeping the intelligence committees fully and currently informed provides the Congress with the comprehensive and detailed information it needs to oversee the activities of the Intelligence Community, there is no constitutional justification for the additional intrusion section 6316 of the Act would require into confidential and sensitive Presidential communications. Accordingly, section 6316 of the Act is unconstitutional to the extent it imposes requirements for access to those communications beyond those already present under existing law. I will commit to complying with its disclosure requirements only in such cases where a committee has a need for such Presidential communications that outweighs the potential harm to the confidentiality interests underlying the Presidential communications privilege. | さらに、同法第6316条は、大統領が国家情報長官を通じて、「情報機関のあらゆる要素に対する指示を含む、必要条件を定める、あるいは制限を含む」大統領令、覚書、政策指令のすべてを議会の情報委員会(および予算小委員会)に提出するよう求めている。 私の政権は、情報委員会に「米国の情報活動について完全かつ最新の情報を提供する」(合衆国法典第50編第3091条)法的義務を引き続き果たし、委員会が要求する情報を提供する(合衆国法典第50編第3092条(a)(2)、同第3093条(b)参照)ことに全力を注いでいる。 しかし、本法第6316条が大統領に共有することを要求する文書は、しばしば大統領の通信を含み、その機密性は「政府の運営の基本であり、憲法上の権力分立に密接に根ざしている」のである。 合衆国対ニクソン裁判 情報委員会に完全かつ最新の情報を提供し続けるという私の政権の取り組みは、情報機関の活動を監督するために必要な包括的で詳細な情報を議会に提供するものであり、本法第6316条が求める大統領の機密通信への追加的侵入を正当化する憲法上の根拠はない。 したがって、本法第6316条は、現行法のもとですでに存在するものを超えて、これらの通信へのアクセスに要件を課す限り、違憲である。 私は、委員会が、大統領通信の秘匿特権に基づく機密保持の利益に対する潜在的な害悪を上回る、そうした大統領通信の必要性がある場合にのみ、その開示要件に従うことを約束する。 |
A number of provisions of the Act may, in certain circumstances, interfere with the exercise of my constitutional authority to articulate the positions of the United States in international negotiations or fora (e.g., sections 1260(a), 1508(a), 1658(a), 5518(d), 5573(b), 5701, and 11338(b)). I recognize that “[i]t is not for the President alone to determine the whole content of the Nation’s foreign policy” (Zivotofsky v. Kerry) and will make every effort to take action consistent with these directives. Indeed, I support many of the objectives in these provisions. Nevertheless, I will not treat them as limiting my constitutional discretion to articulate the views of the United States before international organizations and with foreign governments. | 本法の多くの条項は、特定の状況下では、国際交渉やフォーラムにおいて米国の立場を明確にする私の憲法上の権限の行使を妨げる可能性がある(1260(a)、1508(a)、1658(a)、5518(d)、5573(b)、5701、11338(b)項など)。 私は、「国家の外交政策の内容全体を決定するのは大統領一人のためではない」(ジヴォトフスキー対ケリー)ことを認識しており、これらの指令に沿った行動を取るためにあらゆる努力をするつもりである。 実際、私はこれらの条項の目的の多くを支持している。 とはいえ、私は、国際機関や外国政府に対して米国の見解を明確に示すという私の憲法上の裁量を制限するものとして、これらの条項を扱うつもりはない。 |
Section 9303(b)(1) of the Act provides that the Secretary of State “should” establish or upgrade certain diplomatic facilities in foreign nations. Although section 9303(b)(3) of the Act later refers to these provisions as “requirements,” I do not read section 9303(b) of the Act to mandate the specified actions. | 同法第9303条(b)(1)は、国務長官が外国に特定の外交施設を設置または改善する「べき」であると定めている。 同法第9303条(b)(3)は後にこれらの条項を「要件」と呼んでいるが、私は同法第9303条(b)が特定の行動を義務付けているとは読んでいない。 |
Section 7201 of the Act requires Presidential designees to enter into information-sharing agreements with certain congressional officers “for timely sharing of tactical and operational cybersecurity threat and security vulnerability information and planned or ongoing counterintelligence operations or targeted collection efforts with the legislative branch.” The congressional findings in section 7201 of the Act make clear that the information-sharing in question is designed to ensure that the Congress has information concerning cybersecurity and counterintelligence threats to the Congress itself. I therefore construe the requirements of section 7201 of the Act to be limited to information-sharing related to such cybersecurity and counterintelligence threats to the legislative branch. | 同法第7201条は、大統領の被指名者が「戦術的・作戦的なサイバーセキュリティの脅威とセキュリティの脆弱性情報、計画中または進行中の防諜活動または標的型収集活動を立法府と適時に共有するために」特定の議会役員との情報共有協定を締結することを要求している。 同法第7201条の議会所見は、問題の情報共有が、議会が議会自身に対するサイバーセキュリティと防諜の脅威に関する情報を確実に入手できるようにするためのものであることを明確にしている。 したがって、私は、本法のセクション7201の要件は、立法府に対するサイバーセキュリティと防諜の脅威に関する情報共有に限定されると解釈している。 |
JOSEPH R. BIDEN JR. | ジョセフ・R・バイデン・ジュニア |
法律。。。
● Congress
・[XML]
全体構成...
(1) Division A--Department of Defense Authorizations. | (1) ディビションA:国防総省の認可 |
(2) Division B--Military Construction Authorizations. | (2) ディビジョンB:軍事建設認可 |
(3) Division C--Department of Energy National Security Authorizations and Other Authorizations. | (3) ディビジョンC:エネルギー省の国家安全保障認可とその他の認可 |
(4) Division D--Funding Tables. | (4) ディビジョンD:資金表 |
(5) Division E--Non-Department of Defense Matters. | (5) ディビジョンE:国防総省以外の事条 |
(6) Division F--Intelligence Authorization Act for Fiscal Year 2023 | (6) ディビジョンF:2023年会計年度インテリジェンス認可法 |
(7) Division G--Homeland Security. | (7) ディビジョンG:国土安全保障 |
(8) Division H--Water Resources. | (8) ディビジョンH:水資源 |
(9) Division I--Department of State Authorizations. | (9) ディビジョンI:国務省の認可 |
(10) Division J--Oceans and Atmosphere. | (10) ディビジョンJ:海洋と大気 |
(11) Division K--Don Young Coast Guard Authorization Act of 2022 | (11) ディビジョンK:ドン・ヤング沿岸警備隊認可法 |
Cyberで検索すると935件Hitしました...
気になるようなところは、次のあたりですかね。。。
気になるのは、
« 防衛省 防衛研究所 認知戦への対応における『歴史の教訓』研究の可能性 | Main | オーストラリア国家監査局 サイバーセキュリティサプライチェーンの管理(連邦警察、税務局、外務貿易省) (2022.12.14) »
Comments