Background Press Call on the Virtual Counter-Ransomware Initiative Meeting |
ランサムウェア対策イニシアティブ会議の背景に関するプレスコール |
MODERATOR: Thank you. And thanks, everyone, for joining. We’re going to be discussing today the virtual Counter-Ransomware Initiative meetings that are being facilitated by the White House National Security Council this Wednesday and Thursday. |
司会:ありがとうございます。皆さん、お集まりいただきありがとうございます。本日は、ホワイトハウスの国家安全保障会議が今週の水曜日と木曜日に開催する、オンライン・ランサムウェア対策イニシアティブ会議についてご説明します。 |
The call will be on background, attributable to “senior administration officials,” and the contents will be embargoed until tomorrow, Wednesday, October 13th, 5:00 a.m. Eastern. |
通話はバックグランドで行われ、【政府高官】に帰属し、内容は明日10月13日(水)東部時間午前5時まで禁じることになっています。 |
For your awareness and not for reporting, joining us is [senior administration official]. [Senior administration official] will give some brief remarks at the top, and then we’re going to turn it over to your questions. |
報告のためではなく、皆さんに知っていただくために、【政府高官】が参加します。冒頭に【政府高官】から簡単なご挨拶をさせていただき、その後、皆様からのご質問にお応えしたいと思います。 |
With that, I’ll turn it over to [senior administration official]. |
それでは、【政府高官】にお任せします。 |
SENIOR ADMINISTRATION OFFICIAL: Thank you so much. Good afternoon, everybody. Thank you for joining us today. |
【政府高官】:ありがとうございました。皆さん、こんにちは。本日はご参加いただきありがとうございます。 |
So, I wanted to give a brief preview of the virtual Counter-Ransomware Initiative meeting taking place at the White House tomorrow and Thursday. |
さて、明日と木曜日にホワイトハウスで開催されるオンライン・ランサムウェア対策イニシアティブ会議について、簡単にご紹介したいと思います。 |
The initiative builds on President Biden’s leadership to rally allies and partners to counter the shared threat of ransomware. It builds on our own domestic efforts as well — significant efforts, as you saw, on the recent Treasury designation and other efforts we have underway. |
このイニシアティブは、ランサムウェアという共通の脅威に対抗するために同盟国やパートナーを集めるというバイデン大統領のリーダーシップに基づいています。これは、最近の財務省による指定や、現在進行中のその他の取り組みに見られるように、我々自身の国内での取り組みにも基づいています。 |
But focusing on President Biden’s international efforts: In June, the President and G7 leaders agreed on the importance of the international community working together to ensure that critical infrastructure is resilient against this threat, that malicious cyberactivity is investigated and prosecuted, and that we bolster our collective cyber defenses. In addition, noting that states address the criminal activity taking place from within their borders. |
また、バイデン大統領の国際的な取り組みにも注目してください。6月、大統領とG7のリーダーたちは、重要なインフラがこの脅威からの回復力を備えていること、悪意のあるサイバー活動が調査され起訴されること、そして集団的なサイバー防御を強化するために、国際社会が協力することの重要性について合意しました。さらに、各国が国境内で行われている犯罪行為に対処することにも言及しました。 |
At NATO, President Biden and leaders endorsed a new cyber defense policy to ensure the NATO Alliance is resilient against malicious cyberactivity perpetrated by state and non-state actors, including disruptive ransomware attacks against critical infrastructure. |
NATOでは、バイデン大統領をはじめとする首脳陣が、重要インフラに対する破壊的なランサムウェア攻撃など、国家および非国家主体によって行われる悪意あるサイバー活動に対してNATO同盟が確実に対処できるよう、新たなサイバー防衛政策を支持しました。 |
And finally, as you know, we’ve worked with allies and partners to hold nation-states accountable for malicious cyberactivity as evidenced by, really, the broadest international support we had ever in our attributions for Russia and China’s malicious cyber activities in the last few months. |
最後に、ご存じのように、我々は同盟国やパートナーと協力して、悪意のあるサイバー活動に対する国家の責任を追及してきましたが、そのことは、ここ数カ月のロシアと中国の悪意のあるサイバー活動に対する我々の責任追及が、これまでになく幅広い国際的な支持を得ていることからも明らかです。 |
So, now onto tomorrow and Thursday’s meeting specifically. So, we’re hosting — we’re facilitating a virtual meeting. It’ll be joined by ministers and senior officials from over 30 countries and the European Union to accelerate cooperation to counter ransomware. |
さて、明日と木曜日の会議について説明します。今回、私たちはバーチャル会議を開催します。この会議には、30カ国以上の国々とEUの閣僚や高官が参加し、ランサムウェア対策の協力を加速させます。 |
The Counter-Ransomware Initiative will meet over two days, and participants will cover everything from efforts to improve national resilience, to experiences addressing the misuse of virtual currency to launder ransom payments, our respective efforts to disrupt and prosecute ransomware criminals, and diplomacy as a tool to counter ransomware. |
ランサムウェア対策イニシアティブ」は2日間にわたって開催され、参加者は、国の回復力を高めるための取り組みから、身代金の支払いを洗浄するためのオンライン・通貨の悪用に対処した経験、ランサムウェアの犯罪者を阻止し起訴するためのそれぞれの取り組み、ランサムウェア対策のツールとしての外交まで、あらゆることを取り上げます。 |
The work is organized in six sessions. The first meeting is a plenary and is open to press and observers. All the subsequent discussions are restricted to invited participants to allow for frank, open dialogue. |
作業は6つのセッションで構成されています。最初の会議は全体会議で、報道関係者およびオブザーバーに公開されます。その後のすべての議論は、率直でオープンな対話を可能にするため、招待された参加者に限定されます。 |
We expect participants will speak to four areas in greater detail. And those are, as I mentioned, national resilience, countering illicit finance, disruption and other law enforcement efforts, and diplomacy. |
参加者には、4つの分野についてより詳細に語っていただくことを期待しています。それは、先ほど述べたように、国家の強靭さ、不正資金への対策、破壊活動やその他の法執行努力、そして外交です。 |
I should note two things: While the United States is facilitating this meeting, we don’t view this solely as a U.S. initiative. Indeed, we’re leading internationally — bringing other countries together. |
ここで2つのことをお伝えしたいと思います。米国はこの会議の進行役を務めていますが、これを米国だけの取り組みとは考えていません。実際、私たちは国際的に主導しており、他国を巻き込んでいます。 |
Many governments have been indispensable in organizing the meeting, and four countries in particular have volunteered to lead and organize specific thematic discussions: India for resilience, Australia for disruption, the UK for virtual currency, and Germany for diplomacy. |
この会議の開催には多くの政府の協力が不可欠であり、特に4つの国が特定のテーマに沿った議論をリードし、組織することに志願しました。インドはレジリエンス、オーストラリアはディスラプション、英国はオンライン・通貨、ドイツは外交を担当しています。 |
In addition, I want to note that we see this meeting as the first of many conversations among the international partners participating this week and beyond. |
さらに、今回の会議は、今週以降に参加する国際的なパートナーとの間で行われる数多くの対話の最初の機会であると考えていることもお伝えしておきます。 |
We’ll have more to say on Thursday regarding takeaways from the discussions, but I want to give a brief laydown of U.S. ransomware efforts — a four-part strategy that we have here, run by the White House, to coordinate a whole-of-government effort. |
議論から得られたものについては木曜日に詳しく説明しますが、ここでは米国のランサムウェア対策について簡単に説明したいと思います。ホワイトハウスが中心となって、政府全体の取り組みを調整するための4つの戦略があります。 |
First: disrupt ransomware infrastructure and actors. We’re bringing the full weight of U.S. government capabilities to disrupt ransomware actors, networks, financial infrastructure, and other facilitators. Some examples that I can share publicly were, as I noted, DOJ recovering colonial ransom and Treasury’s SUEX designation recently. |
第一は、ランサムウェアのインフラとアクターを破壊することです。私たちは、米国政府の能力を総動員して、ランサムウェアのアクター、ネットワーク、金融インフラ、その他の促進要因を破壊します。先に述べたように、司法省がコロニーの身代金を回収したことや、財務省が最近SUEXを指定したことなどがその例です。 |
The second part of our strategy: bolstering resilience to withstand ransomware attacks. Even as we work to disrupt criminal ransomware networks, we also have to address our own vulnerabilities so we’re not easy targets. Some examples of what the government has done: the ICS initiative focusing on control systems and TSA’s recent security directives mandating cybersecurity across pipelines and other transportation networks. |
戦略の第二は、ランサムウェアの攻撃に耐えるための回復力の強化です。ランサムウェアの犯罪ネットワークを壊滅させるためには、私たち自身の脆弱性にも対処し、簡単には標的にならないようにしなければなりません。政府の取り組みの例としては、制御システムに焦点を当てたICSイニシアティブや、パイプラインなどの輸送ネットワーク全体のサイバーセキュリティを義務付けるTSAの最近のセキュリティ指令などがあります。 |
You also recall [our] letter, where [we] called on the private sector to step up and do their part independently to modernize their defenses and invest to ensure the resilience of their networks is adequate to meet the threat. |
また、民間企業に対しても、自社の防衛力を近代化し、ネットワークの回復力が脅威に対応するのに十分であることを確認するための投資を行うよう、独自の役割を果たすことを呼びかけた書簡をご記憶でしょうか。 |
Third, we’re addressing the abuse of virtual currency to launder ransom payments. We’re leveraging existing and acquiring new capabilities to trace and interdict ransomware proceeds. |
第三は、身代金支払いの資金洗浄を目的としたオンライン・通貨の濫用に対処することです。ランサムウェアの収益を追跡して阻止するために、既存の能力を活用し、新たな能力を獲得しています。 |
Finally, leveraging international cooperation to disrupt the ransomware ecosystem and address safe harbors for ransomware criminals. |
最後に、国際協力を活用してランサムウェアのエコシステムを破壊し、ランサムウェア犯罪者のセーフハーバーに対処します。 |
And really, this event over the next two days is exhibit A of how we’re working with international partners to disrupt ransomware networks, to improve partner capacity for detecting and responding to such activity within their own borders, including imposing consequences on the perpetrators, and holding accountable states that allow criminals to operate from within their jurisdictions. |
この2日間のイベントは、私たちが国際的なパートナーと協力してランサムウェアのネットワークを破壊し、パートナーの能力を向上させて、国境内でのこのような活動を検知・対応し、加害者に結果を与え、犯罪者が自国の管轄内で活動することを許している国に責任を負わせることを目的としています。 |
So, with that, I’ll take your questions. |
それでは、ご質問をお受けします。 |
Q Thank you for hosting this call. Can you tell us what the 30 countries are and also what you are hoping to get out of this two-day meeting by the end of Thursday? Any particular agreement or deliverable? Anything specific or concrete? |
Q このような電話会議を開催していただき、ありがとうございます。30カ国の概要と、木曜日までの2日間の会議で何を得たいのかを教えてください。何か特定の合意や成果物があるのでしょうか?何か具体的なものはありますか? |
SENIOR ADMINISTRATION OFFICIAL: Absolutely. So, first, we’ll be joined by ministers and representatives from the following countries: Australia, Brazil, Bulgaria, Canada, Czech Republic, Dominican Republic, Estonia, the EU, France, Germany, India, Ireland, Israel, Italy, Japan, Kenya, Lithuania, Mexico, the Netherlands, New Zealand, Nigeria, Poland, the Republic of Korea, Romania, Singapore, South Africa, Sweden, Switzerland, Ukraine, the UAE, and the UK. |
【政府高官】:もちろんです。まず、以下の国の大臣や代表者が参加します。オーストラリア、ブラジル、ブルガリア、カナダ、チェコ共和国、ドミニカ共和国、エストニア、EU、フランス、ドイツ、インド、アイルランド、イスラエル、イタリア、日本、ケニア、リトアニア、メキシコ、オランダ、ニュージーランド、ナイジェリア、ポーランド、大韓民国、ルーマニア、シンガポール、南アフリカ、スウェーデン、スイス、ウクライナ、アラブ首長国連邦、英国です。 |
And I think that list of countries highlights just how pernicious and transnational and global the ransomware threat has been in the different countries from all different parts of the world who will be participating. |
このような国のリストは、ランサムウェアの脅威がいかに悪質で国境を越えたグローバルなものであるかを、世界のさまざまな地域から参加するさまざまな国の人々に示すものだと思います。 |
And to your point regarding concrete: Absolutely, I won’t preview it at this time. There’s been a lot of very good preparatory discussions, particularly around the four panels I mentioned to you. I’ll be hosting the final plenary, which is when we’ll summarize the discussions in the four panels and outline very key next steps. And we’ll be happy to discuss that more on Thursday, following the event. |
また、具体的な内容についてですが。もちろん、今のところプレビューはしません。特に、先ほどお話した4つのパネルを中心に、非常に良い準備段階の議論が行われています。最後の全体会議は私が主催しますが、そこで4つのパネルでの議論をまとめ、重要な次のステップの概要を説明します。これについては、イベント終了後の木曜日に詳しくお話させていただきたいと思います。 |
Q Hi, thanks for doing the call. One question I had was that Victoria Nuland, the senior State Department official, is in Russia this week to meet with her Russian counterparts, and I’m wondering if cybersecurity, and particularly the administration’s message on cracking down on ransomware groups within Russia, is a message that she’s delivered and has been received by the Russians. |
Q 電話での質問にお答えいただきありがとうございます。一つ質問があるのですが、国務省の高官であるビクトリア・ヌーランド氏が今週ロシアに滞在し、ロシア側と会談していますが、サイバーセキュリティ、特にロシア国内のランサムウェアグループを取り締まるという政権のメッセージは、彼女が伝えてロシア側に届いているのでしょうか。 |
And then, secondly, I wonder if you can address the elephant in the room in that Russia not being part of these talks, for a number of reasons — but how are you going to lean on U.S. allies and countries that are more in Russia’s neighborhood to try to crack down on cyber criminals that may be in that region? Thanks. |
次に、さまざまな理由でロシアがこの会談に参加していないという部屋の中の象のような問題にも触れていただきたいのですが、米国の同盟国やロシアの近隣にある国々に、その地域にいるかもしれないサイバー犯罪者を取り締まるために、どのように働きかけるつもりなのでしょうか?ありがとうございます。 |
SENIOR ADMINISTRATION OFFICIAL: Sure. So, yes, Toria is traveling, and cybersecurity is always one of the topics we engage with internationally. I won’t go into more details regarding our discussions, as, you know, diplomacy is always best done in private. |
【政府高官】:サイバーセキュリティは、常に私たちが国際的に取り組んでいるテーマの1つです。ご存知のように、外交は常に内輪で行うのがベストですから、話し合いの詳細については言及しません。 |
With regard to the countries who are participating, there’s a host of reasons that, you know, particular countries were invited to participate, including scheduling restrictions, availability of partners, and logistical considerations. |
参加国については、スケジュールの制約やパートナーの有無、物流面での配慮など、特定の国に参加を呼びかけた理由はさまざまです。 |
But most importantly, this is not our first international engagement; it won’t be our last. And the countries that are participating are not our only valued partners. We look forward to future engagements and collaboration with these and other countries as we expand and accelerate cooperation on this important topic. |
しかし、最も重要なことは、これが私たちの最初の国際的な活動ではなく、最後の活動でもないということです。また、今回参加していただいた国々は、私たちの大切なパートナーだけではありません。私たちは、この重要なテーマでの協力を拡大・加速させるために、これらの国々や他の国々との今後のエンゲージメントやコラボレーションを楽しみにしています。 |
We will continue to lead in this area, and we will continue to lead internationally in this area. |
私たちはこの分野で、国際的にもリードしていきたいと思います。 |
And then, with regard to Russia: So, I think, as you know, the U.S.-Kremlin Experts Group, which is led by the White House, was established by President Biden and President Putin, so the U.S. engages directly with Russia on this — on the issue of ransomware. The President has been very clear about marshaling the resources of all the departments and agencies to counter ransomware and address the four-part strategy I talked about. |
そして、ロシアに関して。ご存知のように、ホワイトハウスが主導する米・クレムリン専門家グループは、バイデン大統領とプーチン大統領によって設立されたもので、米国はランサムウェアの問題についてロシアと直接関わっています。大統領は、ランサムウェア対策のために、すべての省庁のリソースを結集し、先ほど述べた4つの戦略に取り組むことを明確にしています。 |
We do look to the Russian government to address ransomware criminal activity coming from actors within Russia. I can report that we’ve had, in the Experts Group, frank and professional exchanges in which we’ve communicated those expectations. We’ve also shared information with Russia regarding criminal ransomware activity being conducted from its territory. |
私たちは、ロシア国内の関係者によるランサムウェアの犯罪行為に対処するため、ロシア政府に期待しています。専門家グループでは、率直かつ専門的な意見交換を行い、そのような期待を伝えてきたことを報告します。また、ロシアの領土で行われているランサムウェアの犯罪活動に関する情報をロシアと共有しました。 |
We’ve seen some steps by the Russian government and are looking to see follow-up actions. And broader international cooperation is an important line of effort because these are transnational criminal organizations and they leverage global infrastructure money laundering networks to carry out their attacks. |
ロシア政府によるいくつかの措置を確認し、それに続く行動を期待しています。これらの犯罪組織は多国籍の犯罪組織であり、グローバルインフラのマネーロンダリングネットワークを活用して攻撃を行っているため、より広範な国際協力は重要な取り組みのひとつです。 |
So, working with our international partners is also something we are doing in parallel to our diplomatic efforts to ensure we can disrupt the ransomware ecosystem, the actors, and the, frankly, illicit use of virtual currency that really drives this — drives the growth of ransomware. |
国際的なパートナーとの協力は、外交活動と並行して行っており、ランサムウェアのエコシステムや関係者、さらにはランサムウェアの成長を促しているオンライン・通貨の不正使用を確実に阻止するために行っています。 |
Q Hey, thanks for doing this. One simple logistical one and then one follow-up one on (inaudible). |
Q 今回の取材には感謝しています。簡単なロジスティックな質問と、(聞き取れないが)フォローアップの質問があります。 |
First of all, what’s the format for the call? You know, is it Zoom? Is it Microsoft Teams? Is there a special, you know, international government tool that we’ve never heard of? |
まず、通話の形式はどうなっていますか?Zoomなのか?Microsoft Teamsですか?私たちが聞いたこともないような、国際的な政府の特別なツールがあるのでしょうか? |
And then, secondly, I just want to clarify the invitation process here. You’re saying Russia was not invited to be part of the U.S.’s — this initial summit because there’s this other kind of channel open with Russia — do I understand that correctly? |
次に、招待のプロセスを明確にしておきたいと思います。ロシアとの間には別のチャンネルがあるので、アメリカの最初のサミットにはロシアは招待されなかったということですが、正しく理解していますか? |
SENIOR ADMINISTRATION OFFICIAL: So, first, I won’t speak — I’m not going to speak to the logistical way we’re going do it. It’s a routine commercial technology that’s bringing individuals together. |
【政府高官】:まず、私はロジスティックな方法についてはお話しません。これは、個人を結びつける日常的な商業技術です。 |
And as I said, a host of factors went into the planning of a virtual, international meeting of this size to include scheduling restrictions, availability of partners, and logistical considerations. And there will be opportunities for other groups of partners to join us as well. |
先ほど申し上げたように、このような規模のバーチャルな国際会議を計画するには、スケジュールの制約、パートナーの利用可能性、物流面での配慮など、さまざまな要因があります。また、他のパートナーグループにも参加していただく機会を設けています。 |
The headline, folks, should really be around U.S. government leading and bringing countries together to fight ransomware effectively. |
皆さん、ランサムウェアと効果的に闘うために、米国政府が各国をリードし、協力していくことが重要なポイントです。 |
And as you can imagine, with as many time zones and the complexity of bringing this many countries together, some could, some couldn’t play. The important part is that we’re starting on this journey, really building on the work that the President previously did in the G7 and at NATO. |
ご想像のとおり、時差があり、これだけ多くの国をまとめるのは複雑なので、参加できる人もできない人もいます。重要なのは、大統領が以前G7やNATOで行った活動を基に、私たちがこの旅を始めていることです。 |
Q Hi. Thank you for doing the call. So, first, just as a clarification, you said, “We’ve seen some steps by the Russian government. We’re looking to see follow-up actions.” Can you just identify what those steps were that you’re referring to? |
Q こんにちは。電話でのお問い合わせありがとうございます。まず、明確にしておきたいのですが、あなたは「ロシア政府によるいくつかのステップを確認した。我々はそれに続く行動を期待している」とおっしゃいました。そのステップとは何を指しているのか、具体的に教えてください。 |
And then, secondly, we’ve talked about Russia, but North Korea is obviously a big player in ransomware just to support the operations of their government. And if Russia is at least nominally, you know, susceptible to various geopolitical pressure as part of the international economic system, North Korea is really, really much less susceptible — I think most people would agree. So, can you talk about how this meeting fits into your strategy for applying pressure on North Korea, which obviously has different incentives and motivations here than Russia? |
次に、これまでロシアの話をしてきましたが、北朝鮮は明らかに政府の活動を支援するためにランサムウェアを利用しています。ロシアが名目上、国際経済システムの一部として様々な地政学的圧力の影響を受けやすいとすれば、北朝鮮はそれに比べてはるかに影響を受けにくいというのが、多くの人の意見でしょう。北朝鮮に圧力をかけるための戦略の中で、今回の会議がどのような位置づけにあるのか、お話しいただけますか? |
SENIOR ADMINISTRATION OFFICIAL: Thanks. On the first part, I won’t go into more detail on the initial steps that we’ve seen taken. I noted that we’ve had very candid and direct discussions. And in the context of those discussions, we’ve seen those steps by the Russian government, and we’re looking to see follow-up actions. |
【政府高官】:ありがとうございます。最初の部分については、私たちが見てきた最初のステップについて、これ以上の詳細は述べません。私は、非常に率直で直接的な話し合いが行われたと述べました。その話し合いの中で、ロシア政府がこのような措置を取ったことを確認しており、それに続く行動を期待しています。 |
With regard to North Korea, you’re making a really excellent — and I also just, you know, would note, to the point on that, that we initially — sorry, I just — there was a key point I wanted to note to you — that, you know, ransomware focuses on our citizens and businesses, and as a result, the best insights regarding ransomware attacks often comes from private sector entities who monitor public and private networks. |
北朝鮮に関しては、非常に優れたご意見をいただきましたが、私も最初にお伝えしたように、ランサムウェアは市民や企業を標的にしており、その結果、ランサムウェアの攻撃に関して最も優れた洞察力を持つのは、公共および民間のネットワークを監視する民間企業であることが多いということです。 |
So, I just want to flag, you know, a recent kind of note and tweet that a respected private sector entity — Kevin Mandia of FireEye — did, where he noted a lull from several high-profile actors and a reduction in activities in some of the most impactful ransomware groups they’ve responded to in the last — you know, in the last few months. |
そのため、ランサムウェアの攻撃に関しては、官民のネットワークを監視している民間企業が最も優れた知見を提供してくれることが多いのです。ここでは、著名な民間企業であるFireEye社のKevin Mandia氏が最近行ったツイートを紹介します。 |
We won’t speculate from here why that is, but I just did want to flag that as we’re watching that closely as we continue to execute the administration’s counter-ransomware strategy. |
その理由をここで推測することはできませんが、政権のランサムウェア対策戦略を実行していく上で、この問題を注視していることをお伝えしたいと思います。 |
And to your question on North Korea, that is why we’re putting such a focus on the four-part strategy I talked about, right? Because while we can work to try to shape actors — you know, as you’ve said, North Korea is famously difficult in that way — what we do control is ourselves. |
北朝鮮についてのご質問ですが、だからこそ、私たちは先ほどお話した4つの戦略に重点を置いているのです。というのも、私たちはアクターをコントロールすることはできますが、北朝鮮はその点で非常に難しい国だと言われています。 |
So, that is why we have, A, called on the private sector to make the investments to improve cybersecurity. The President announced in his executive order that the federal government will actually start practicing what we preach in making significant improvements in our own cybersecurity. We’ve put a real focus on disrupting ransomware actors and networks, whether that’s the work coming out of DOJ, whether that’s the work of Treasury with the first-ever designation. |
そこで私たちは、サイバーセキュリティを向上させるための投資を民間企業に求めているのです。大統領は大統領令の中で、連邦政府が自らのサイバーセキュリティを大幅に改善するために、自らが説くことを実際に実践することを発表しました。私たちは、司法省や財務省が初めて指定したランサムウェアの行為者やネットワークの破壊に重点的に取り組んでいます。 |
A huge amount of work went into that first-ever designation because virtual currency is a new area, and the very strong anti-money laundering and other rules that we have in place globally on fiat currencies are not yet in place all around the world. |
というのも、オンライン・通貨は新しい分野であり、不換紙幣に対して世界的に導入されている非常に強力なアンチマネーロンダリングやその他の規則が、世界中でまだ導入されていないからです。 |
So, we really are in our own way both saying we’re going to enforce these and work with partners around the world on that, as well as, as I noted, you know, leverage international cooperation to disrupt the ransomware ecosystem, as in this case — right? — facilitating a meeting with 32 other countries to discuss these four areas to really coordinate our fight against ransomware. |
また、先に述べたように、ランサムウェアのエコシステムを破壊するために国際的な協力関係を活用することもあります。- 今回の例では、ランサムウェアとの戦いを実質的に調整するため、他の32カ国との会議を促進し、これら4つの分野について話し合いました。 |
Q Thank you so much [senior administration official]. So — sorry, did you say that Russia was indeed invited at least, but they just were not able to make it this time? |
Q ありがとうございました(政府高官)。ところで、ロシアは少なくとも招待されていたが、今回は都合がつかなかったということですか? |
SENIOR ADMINISTRATION OFFICIAL: Russia is not participating at this time, but we have a separate channel in which we’re actively discussing ransomware with Russia. |
【政府高官】:ロシアは今回参加していませんが、別のチャンネルでロシアとランサムウェアについて積極的に話し合っています。 |
Q Hey, good afternoon. Sorry, [senior administration official], just to clarify: I understand that Russia isn’t participating, but can you definitively say whether they’re invited or not to participate? |
Q やあ、こんにちは。ロシアが参加していないことは理解していますが、ロシアが招待されているのか、参加していないのか、明確に言うことができますか? |
SENIOR ADMINISTRATION OFFICIAL: In this first round of discussions, we did not invite the Russians to participate for a host of reasons, including various constraints. However, as I noted, we are having active discussions with the Russians. But in this particular forum, they were not invited to participate, but that doesn’t preclude future opportunities for them to participate as we do further sessions like these. |
【政府高官】:今回の第1回目の話し合いでは、さまざまな制約を含む多くの理由から、ロシアの参加を要請しませんでした。しかし、先に述べたように、私たちはロシア人と積極的に議論しています。しかし、今回のフォーラムではロシア人を招待しませんでしたが、今後このようなセッションを重ねていく中で、ロシア人に参加してもらう機会を排除するものではありません。 |
Q Sure. One quick follow-up, if I may. Do you see a long-term successful strategy to combat ransomware coming out of these sessions if the Russian government doesn’t participate in the future, or does it require their involvement, do you think? |
Q 続いて1つ質問です。今後、ロシア政府が参加しなくても、ランサムウェア対策の長期的な戦略は成功するとお考えですか?それともロシア政府の参加が必要だとお考えですか? |
SENIOR ADMINISTRATION OFFICIAL: So, two-part. One is: I am very hopeful and really excited about this international coalition work. |
【政府高官】:2つの要素があります。1つ目は 私はこの国際連合の活動にとても期待しています。 |
I can honestly say, as we started extending invitations and as we’ve talked to — as I’ve talked with my counterparts around the world; as my amazing team, who pulled this event together, has talked to their counterparts around the world, the eagerness to participate, the eagerness to learn, the eagerness to help other countries build capacity in areas like virtual currency tracing and areas like disruption to share information around law enforcement, intelligence, financial facilitators has just been huge. |
正直なところ、招待状を出し始めてから、私が世界中の担当者と話をしたり、このイベントを企画した私の素晴らしいチームが世界中の担当者と話をしたりしているうちに、参加したいという熱意、学びたいという熱意、オンライン・通貨の追跡や破壊行為などの分野で他国が能力を高め、法執行機関や情報機関、金融円滑化業者に関する情報を共有するのを支援したいという熱意が非常に高まってきました。 |
Everybody has been suffering from ransomware, and I just — I’m really excited about what this will kick off. And I’m really excited about, as I noted — right? — the four countries who raised their hand and said, “We want to lead panels.” |
誰もがランサムウェアに悩まされていますが、私はこのイベントが始まることをとても楽しみにしています。そして、先ほど述べたように、手を挙げてくれた4つの国にも期待しています。- 我々がパネルをリードしたい」と手を挙げた4カ国のことを、私はとても楽しみにしています。 |
It’s often that you have — you know, people have good ideas; it’s less often that folks raise their hand and say, “I really believe in this; I want to lead.” |
良いアイデアを持っている人はよくいますが、「私はこれを本当に信じているので、リードしたい」と手を挙げてくれる人はあまりいません。 |
So, truly exciting, and I look forward to sharing with you all on Thursday, you know, more details on, as Ellen asked early on, next steps. |
木曜日には、エレンが最初に質問したように、次のステップについての詳細を皆さんと共有できることを楽しみにしています。 |
To your point: Clearly, you know, there are — Russia plays a role because of a number of criminal actors who are, you know, operating from Russia. And that is the reason that President Biden established with his counterpart — with President Putin — a dedicated channel for us to have very focused and candid discussions. And that’s why I noted to you that we’ve had several and they continue. |
おっしゃるとおりです。明らかに、ロシアから活動している多くの犯罪者がいるために、ロシアが役割を果たしています。だからこそ、バイデン大統領は相手のプーチン大統領と専用のチャンネルを設け、集中的かつ率直な議論を行っているのです。だからこそ私は、これまでにも何度か話し合いを行ってきたし、現在も継続していると述べたのです。 |
And we’ve shared information regarding specific criminal actors within Russia, and Russia has taken initial steps. So, we are seeing and we will look to see follow-on in that area as well. |
また、ロシア国内の特定の犯罪者に関する情報を共有し、ロシアは最初のステップを踏みました。この分野でのフォローアップを期待しています。 |
MODERATOR: All right. Thank you. With that, that was our last question. If we did not get to your question, please feel free to reach out to me directly, and we’ll make sure to get back to you. |
司会:わかりました。ありがとうございました。以上で最後の質問とさせていただきます。もしご質問にお答えできなかった場合は、私に直接ご連絡ください。 |
As a reminder, this call was on background, attributable to “senior administration officials.” And the contents of the call are embargoed until tomorrow, Wednesday, October 13th, 5:00 a.m. Eastern. |
念のために申し上げますが、この通話は "政府高官 "に帰属するバックグラウンドで行われました。この通話内容は、明日10月13日(水)午前5時(東部時間)まで公開されません。 |
Thanks, everyone, for your time. Bye. |
皆さん、お時間をいただきありがとうございました。それでは。 |
12:50 P.M. EDT |
午後12時50分(東海岸時間) |
Recent Comments