欧州委員会 EU人としてのデジタルIDのフレームワークを提案
こんにちは、丸山満彦です。
欧州委員会がEU人としてのデジタルIDのフレームワークを提案していますね。。。興味深いと取り組みです。
欧州デジタルIDがあれば、母国以外でも自国と同じように銀行口座を開設したり、アパートを借りたりできるようですね。このIDは携帯電話に入れるようですね。。。
● European Commission - Press
・2021.06.03 Commission proposes a trusted and secure Digital Identity for all Europeans
Commission proposes a trusted and secure Digital Identity for all Europeans | 欧州委員会、全欧州人を対象とした信頼できる安全なデジタルIDを提案 |
The Commission today proposed a framework for a European Digital Identity which will be available to all EU citizens, residents, and businesses in the EU. Citizens will be able to prove their identity and share electronic documents from their European Digital Identity wallets with the click of a button on their phone. They will be able to access online services with their national digital identification, which will be recognised throughout Europe. Very large platforms will be required to accept the use of European Digital Identity wallets upon request of the user, for example to prove their age. Use of the European Digital Identity wallet will always be at the choice of the user. | 欧州委員会は本日、欧州連合(EU)のすべての市民、居住者、企業が利用できる欧州デジタルIDの枠組みを提案しました。市民は、携帯電話のボタンをクリックするだけで、欧州デジタルIDウォレットから自分の身元を証明し、電子文書を共有することができるようになります。国民は、欧州全域で認識される各国のデジタルIDを使ってオンラインサービスにアクセスできるようになります。非常に大規模なプラットフォームでは、年齢を証明するなど、利用者の要求に応じて欧州デジタルIDウォレットの使用を受け入れることが求められます。欧州デジタルIDウォレットの使用は、常に利用者の選択に委ねられます。 |
Margrethe Vestager, Executive Vice-President for a Europe Fit for the Digital Age said: “The European digital identity will enable us to do in any Member State as we do at home without any extra cost and fewer hurdles. Be that renting a flat or opening a bank account outside of our home country. And do this in a way that is secure and transparent. So that we will decide how much information we wish to share about ourselves, with whom and for what purpose. This is a unique opportunity to take us all further into experiencing what it means to live in Europe, and to be European.” | マルグレーテ・ベスタガー(デジタル時代に適した欧州担当上級バイスプレジデント)は次のように述べています。 「欧州デジタルIDは、どの加盟国においても、余分なコストやハードルをかけることなく、自国と同じように行動することを可能にします。母国以外でアパートを借りたり、銀行口座を開設したりすることができます。しかも、安全で透明性のある方法で行うことができます。自分の情報をどれだけ、誰と、何の目的で共有するかは、自分で決めることができます。これは、欧州に住むこと、そして欧州人であることの意味を、私たち全員がさらに体験するためのまたとない機会です」。 |
Commissioner for Internal Market Thierry Breton said: “EU citizens not only expect a high level of security but also convenience whether they are dealing with national administrations such as to submit a tax return or to enroll at a European university where they need official identification. The European Digital Identity wallets offer a new possibility for them to store and use data for all sorts of services, from checking in at the airport to renting a car. It is about giving a choice to consumers, a European choice. Our European companies, large and small, will also benefit from this digital identity, they will be able to offer a wide range of new services since the proposal offers a solution for secure and trusted identification services.” | ティエリー・ブルトン欧州委員会内部市場担当委員は次のように述べています。「EU市民は、高いレベルのセキュリティを期待するだけでなく、納税申告書の提出など国の行政機関とのやりとりや、欧州の大学に入学する際に公的な身分証明書が必要になるなど、利便性を求めています。欧州デジタルIDウォレットは、空港でのチェックインからレンタカーの利用まで、あらゆるサービスにデータを保存・利用できる新たな可能性を提供します。これは、消費者に選択肢を与えることであり、欧州の選択肢でもあります。欧州の大企業や中小企業も、このデジタルIDから恩恵を受けることになるでしょう。この提案は、安全で信頼できるIDサービスのためのソリューションを提供するもので、幅広い新しいサービスを提供することができるようになります。」 |
The European Digital Identity framework | 欧州デジタルIDの枠組み |
Under the new Regulation, Member States will offer citizens and businesses digital wallets that will be able to link their national digital identities with proof of other personal attributes (e.g. driving licence, diplomas, bank account). These wallets may be provided by public authorities or by private entities, provided they are recognised by a Member State. | 新規則に基づき、加盟国は市民や企業にデジタル・ウォレットを提供し、国のデジタルIDを他の個人属性(運転免許証、卒業証書、銀行口座など)の証明と結びつけることができるようになります。これらのウォレットは、加盟国に認められていれば、公的機関が提供しても民間団体が提供しても問題ありません。 |
The new European Digital Identity Wallets will enable all Europeans to access services online without having to use private identification methods or unnecessarily sharing personal data. With this solution they will have full control of the data they share. | 新しい欧州デジタルIDウォレットにより、すべての欧州人は、個人的な識別方法を使用したり、個人データを不必要に共有したりすることなく、オンラインサービスにアクセスできるようになります。このソリューションでは、共有するデータを完全にコントロールすることができます。 |
The European Digital Identity will be: | 欧州デジタルIDは、以下のようになります。 |
・Available to anyone who wants to use it: Any EU citizen, resident, and business in the Union who would like to make use of the European Digital Identity will be able to do so. | ・利用したい人が誰でも利用できる: 欧州デジタルIDの利用を希望するEU市民、EU域内の居住者、EU域内の企業は誰でも利用できます。 |
・Widely useable: The European Digital Identity wallets will be useable widely as a way either to identify users or to prove certain personal attributes, for the purpose of access to public and private digital services across the Union. | ・広範な利用:欧州デジタルIDウォレットは、EU全域の公共および民間のデジタルサービスにアクセスする目的で、ユーザを識別する、または特定の個人属性を証明する方法として、広く使用することができます。 |
・Users in control of their data: The European Digital Identity wallets will enable people to choose which aspects of their identity, data and certificates they share with third parties, and to keep track of such sharing. User control ensures that only information that needs to be shared will be shared. | ・データの自己管理:欧州デジタルIDウォレットでは、ユーザは自分のID、データ、および証明書のどの部分を第三者と共有するかを選択し、その共有を追跡することができます。ユーザがコントロールすることで、共有する必要のある情報のみが共有されるようになります。 |
To make it a reality as soon as possible, the proposal is accompanied by a Recommendation. The Commission invites Member States to establish a common toolbox by September 2022 and to start the necessary preparatory work immediately. This toolbox should include the technical architecture, standards and guidelines for best practices. | この提案をできるだけ早く実現するために、この提案には勧告がついています。欧州委員会は、加盟国に対し、2022年9月までに共通のツールボックスを確立し、必要な準備作業を直ちに開始するよう求めています。このツールボックスには、技術的なアーキテクチャー、標準、ベストプラクティスのガイドラインが含まれるべきです。 |
Next Steps | 次のステップ |
In parallel to the legislative process, the Commission will work with Member States and the private sector on technical aspects of the European Digital Identity. Through the Digital Europe Programme, the Commission will support the implementation of the European Digital Identity framework, and many Member States have foreseen projects for the implementation of the e-government solutions, including the European Digital Identity in their national plans under the Recovery and Resilience Facility. | 欧州委員会は、立法プロセスと並行して、欧州デジタルIDの技術的側面について加盟国や民間企業と協力していきます。欧州委員会は、デジタル欧州プログラムを通じて、欧州デジタルIDのフレームワークの実施を支援します。また、多くの加盟国は、欧州デジタルIDを含む電子政府ソリューションの実施に向けたプロジェクトを、復旧・回復ファシリティの下での国家計画の中で予見しています。 |
Background | 背景 |
The Commission's 2030 Digital Compass sets out a number of targets and milestones which the European Digital Identity will help achieve. For example, by 2030, all key public services should be available online, all citizens will have access to electronic medical records; and 80% citizens should use an eID solution. | 欧州委員会の「2030 Digital Compass」では、欧州デジタルIDが達成に貢献する数多くの目標やマイルストーンが設定されています。例えば、2030年までに、すべての主要な公共サービスをオンラインで利用できるようにし、すべての市民が電子カルテにアクセスできるようにし、80%の市民がeIDソリューションを使用することとしています。 |
For this initiative, the Commission builds on the existing cross-border legal framework for trusted digital identities, the European electronic identification and trust services initiative (eIDAS Regulation). Adopted in 2014, it provides the basis for cross-border electronic identification, authentication and website certification within the EU. Already about 60% of Europeans can benefit from the current system. | この構想では、欧州委員会は、信頼できるデジタルIDのための国境を越えた既存の法的枠組みである「欧州電子識別および信託サービスイニシアチブ(eIDAS規則)」を基礎としています。2014年に採択されたこの規則は、EU域内での国境を越えた電子的な識別、認証、ウェブサイト認証の基盤を提供しています。すでに欧州人の約60%が現行システムの恩恵を受けることができます。 |
However, there is no requirement for Member States to develop a national digital ID and to make it interoperable with the ones of other Member States, which leads to high discrepancies between countries. The current proposal will address these shortcomings by improving the effectiveness of the framework and extending its benefits to the private sector and to mobile use. | しかし、加盟国が国のデジタルIDを開発し、他の加盟国のものと相互運用できるようにすることは要求されていないため、各国間で高い齟齬が生じています。今回の提案は、フレームワークの有効性を改善し、その恩恵を民間企業やモバイル利用にまで拡大することで、これらの欠点を解消するものです。 |
For More Information | 関連情報 |
European Digital Identity – Questions and Answers | 欧州デジタルID - 質問と回答 |
European Digital Identity – Facts Page | 欧州デジタルID - ファクトページ |
European Digital Identity Regulation | 欧州デジタルID規則 |
European Digital Identity Recommendation | 欧州デジタルID勧告 |
eIDAS web page | eIDAS ウェブページ |
Report on the evaluation of the eIDAS Regulation | eIDAS規則の評価に関する報告書 |
Digital Decade – Press Release | デジタルの10年 - プレスリリース |
規則はこちら
・A trusted and secure European e-ID - Regulation
Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council amending Regulation (EU) No 910/2014 as regards establishing a framework for a European Digital Identity (SEC(2021) 228 final) - (SWD(2021) 124 final) - (SWD(2021) 125 final)
- [PDF] Part 1 Impact Assessment
- [PDF] Part 2 Impact Assessment
- [PDF] Part 3 Impact Assessment
- [PDF] Regulation - COM(2021) 281 - annex
勧告はこちら
・A trusted and secure European e-ID - Recommendation
Commission Recommendation of 3.6.2021 on a common Union Toolbox for a coordinated approach towards a European Digital Identity Framework
« 米国 インテリジェンスコミュニティーによる2021年脅威評価 by ODNI at 2021.04.09 | Main | Cloud Security Alliance がクラウド利用時のインシデント対応のためのガイドの日本語訳を公表していますね。。。 »
Comments