ISACA東京 COBIT第4版基本辞書
こんにちは、丸山満彦です。ISACA東京支部からCOBIT4.0の翻訳版の公表が遅れているというアナウンスをしていましたが、その代わりといってはなんですが、翻訳の際に利用している辞書をダウンロードできるようにしました(セキュリティ上・・・という話もあるとは思いますが、利用者の便を考えてエクセルにしました)。ISACA/ITGIの出版物を翻訳する際には、この基本辞書を利用して翻訳していきたいと思っています。もちろん日本語と英語は1対1対応ではないし、用語の流行廃りもありますので、今後とも内容は変わっていくと思います。まぁそのときは見直すということで・・・。
■ISACA東京支部
・基準・COBIT
・・COBIT第4版基本辞書のダウンロード (EXCEL)
JISと比べるとカタカナが多いでしょうが、やっぱり翻訳というのは難しいですよね・・・。従来からの訳語を変えているところもあります。例えば、integrityを万全性と訳していましたが、カタカナのインテグリティにしています。
Comments