人工知能技術に芸術と人文科学はどのように貢献できるか? by John Tasioulas(オックスフォード大学のAI倫理研究所所長)





Ada Lovelance Institute

・2021.06.14 The role of the arts and humanities in thinking about artificial intelligence (AI) by John Tasioulas

Reclaiming a broad and foundational understanding of ethics in the AI domain, with radical implications for the re-ordering of social power




| | Comments (0)

欧州保険職業年金局 (EIOPA) 欧州保険セクターにおける倫理的で信頼できるAIガバナンス原則に関するレポートを公表


欧州保険職業年金局 (EIOPA) が欧州保険セクターにおける倫理的で信頼できるAIガバナンス原則に関するレポートを公表していますね。。。


European Insurance and Occupational Pensions Authority; EIOPA

・2021.06.17 EIOPA publishes report on artificial intelligence governance principles

・[PDF] 人工知能ガバナンス原則。TOWARDS ETHICAL AND TRUSTWORTHY ARTIFICIAL INTELLIGENCE IN THE EUROPEAN INSURANCE SECTOR - A report from EIOPA's Consultative Expert Group on Digital Ethics in insurance



Principle of proportionality
Principle of fairness and non-discrimination 公平性と無差別の原則
Principle of transparency and explainability 透明性と説明可能性の原則
Principle of Human Oversight 人間による監督の原則
Principle of data governance of record keeping 記録管理のデータガバナンスの原則
Principle of Robustness and Performance 堅牢性とパフォーマンスの原則
Principle of proportionality: Insurance firms should conduct an AI use case impact assessment in order to determine the governance measures required for a specific AI use case. The AI use case impact assessment and the governance measures should be proportionate to the potential impact of a specific AI use case on consumers and/or insurance firms. Insurance firms should then assess the combination of measures put in place in order to ensure an ethical and trustworthy use of AI. 比例性の原則:保険会社は、特定のAIユースケースに必要なガバナンス対策を決定するために、AIユースケースの影響評価を行うべきである。AIユースケースの影響評価とガバナンス対策は、特定のAIユースケースが消費者や保険会社に与える潜在的な影響に比例すべきである。そして、保険会社は、倫理的で信頼できるAIの使用を保証するために導入された措置の組み合わせを評価すべきである。
Principle of fairness and non-discrimination: insurance firms should adhere to principles of fairness and non-discrimination when using AI. They should take into account the outcomes of AI systems, while balancing the interests of all the stakeholders involved. As part of their corporate social responsibility insurance firms should also take into account financial inclusion issues and consider ways to avoid reinforcing existing inequalities, especially for products that are socially beneficial. This includes assessing and developing measures to mitigate the impact of rating factors such as credit scores and avoiding the use of certain types of price and claims optimisation practices like those aiming to maximise consumers’ “willingness to pay” or “willingness to accept”. Fair use of data means ensuring that it is fit for purpose and respect the principle of human autonomy by developing AI systems that support consumers in their decision-making process. Insurance firms should make reasonable efforts to monitor and mitigate biases from data and AI systems. This may include using more explainable algorithms or developing fairness and non-discrimination metrics in high-impact AI applications. Insurance firms should develop their approach to fairness and keep records on the measures put in place to ensure fairness and non-discrimination. 公平性と無差別の原則:保険会社は、AIを使用する際、公平性と無差別の原則を遵守すべきである。保険会社は、関係するすべての利害関係者の利益のバランスを取りながら、AIシステムの結果を考慮するべきである。企業の社会的責任の一環として、保険会社は、特に社会的に有益な商品について、金融包摂の問題を考慮し、既存の不平等を強化しない方法を検討する必要がある。これには、クレジットスコアなどの格付け要素の影響を緩和するための評価と対策の策定、消費者の「支払い意思」や「引き受け意思」を最大限に引き出すことを目的とした、ある種の価格や保険金請求の最適化手法の使用を避けることなどが含まれる。データの公正な使用とは、データが目的に適合していることを保証し、消費者の意思決定プロセスをサポートするAIシステムを開発することで、人間の自律性の原則を尊重することを意味する。保険会社は、データやAIシステムからのバイアスを監視し、緩和するための合理的な努力をすべきである。これには、より説明可能なアルゴリズムを使用することや、影響力の大きいAIアプリケーションにおいて公平性と無差別性の評価基準を開発することが含まれる。保険会社は、公平性へのアプローチを開発し、公平性と無差別を確保するために導入された措置に関する記録を残すべきである。
Principle of transparency and explainability: Insurance firms should adapt the types of explanations to specific AI use cases and to the recipient stakeholders. Insurance firms should strive to use explainable AI models, in particular in high-impact AI use cases, although, in certain cases, they may combine model explainability with other governance measures insofar as they ensure the accountability of firms, including enabling access to adequate redress mechanisms. Explanations should be meaningful and easy to understand in order to help stakeholders make informed decisions. Insurance firms should transparently communicate the data used in AI models to consumers and ensure that they are aware that they are interacting with an AI system, and its limitations. 透明性と説明可能性の原則:保険会社は、説明の種類を特定のAIユースケースと受容者のステークホルダーに合わせるべきである。保険会社は、特にインパクトの大きいAIユースケースでは、説明可能なAIモデルを使用するよう努めるべきであるが、場合によっては、適切な救済メカニズムへのアクセスを可能にするなど、会社の説明責任を確保する限りにおいて、モデルの説明可能性を他のガバナンス手段と組み合わせることができるものとする。説明は、ステークホルダーが十分な情報を得た上で意思決定できるように、意味があり、理解しやすいものでなければならない。保険会社は、AIモデルに使用されているデータを消費者に透明に伝え、消費者がAIシステムと対話していることとその限界を認識していることを確認すべきである。
Principle of Human Oversight: Insurance firms should establish adequate levels of human oversight throughout the AI system’s life cycle. The organisational structure of insurance firms should assign and document clear roles and responsibilities for the staff involved in AI processes, fully embedded in their governance system. The roles and responsibilities of staff members may vary from one AI use case to another. It is also important that insurance firms assess the impact of AI on the work of employees and provide staff with adequate training. 人間による監督の原則:保険会社は、AIシステムのライフサイクルを通じて、適切なレベルの人間による監督を確立すべきである。保険会社の組織構造は、ガバナンス・システムに完全に組み込まれた形で、AIプロセスに関わるスタッフの明確な役割と責任を割り当て、文書化すべきである。スタッフの役割と責任は、AIのユースケースごとに異なる場合がある。また、保険会社は、AIが従業員の業務に与える影響を評価し、スタッフに適切なトレーニングを提供することが重要である。
Principle of data governance of record keeping: The provisions included in national and European data protection laws (e.g. GDPR) should be the basis for the implementation of sound data governance throughout the AI system lifecycle adapted to specific AI use cases. Insurance firms should ensure that data used in AI systems is accurate, complete and appropriate and they should apply the same data governance standards regardless of whether data is obtained from internal or external sources. Data should be stored in a safe and secured environment and, in particular for high-impact use cases, insurance firms should keep appropriate records of the data management processes and modelling methodologies in order to enable their traceability and auditability. 記録管理のデータガバナンスの原則:国内および欧州のデータ保護法(例:GDPR)に含まれる規定は、特定のAIユースケースに適応したAIシステムのライフサイクルを通じて健全なデータガバナンスを実施するための基礎となるべきである。保険会社は、AIシステムで使用されるデータが正確で、完全で、適切であることを保証すべきであり、データが内部または外部ソースから取得されるかどうかにかかわらず、同じデータガバナンス基準を適用すべきである。データは、安全でセキュアな環境に保管されるべきであり、特に影響の大きいユースケースについては、保険会社は、データ管理プロセスやモデリング手法の適切な記録を残し、そのトレーサビリティと監査可能性を確保すべきである。
Principle of Robustness and Performance: Insurance firms should use robust AI systems, both when developed in-house or outsourced to third parties, taking into account their intended use and the potential to cause harm. AI systems should be fit for purpose and their performance should be assessed and monitored on an on-going basis, including the development of relevant performance metrics. It is important that the calibration, validation and reproducibility of AI systems is done on a sound manner that ensure that the AI systems outcomes are stable overtime and/or of a steady nature. AI systems should be deployed in resilient and secured IT infrastructures, including against cyber-attacks. 堅牢性とパフォーマンスの原則:保険会社は、自社で開発する場合も、第三者に委託する場合も、その使用目的と被害をもたらす可能性を考慮した上で、堅牢なAIシステムを使用すべきである。AIシステムは、目的に適合したものでなければならず、その性能は、関連する性能指標の開発を含めて、継続的に評価・監視されるべきである。AIシステムの校正、検証、および再現性は、AIシステムの結果が安定した時間経過および/または安定した性質であることを保証する健全な方法で行われることが重要である。AIシステムは、サイバー攻撃に対するものも含め、回復力があり安全なITインフラに導入されるべきである。



1. The use of AI in the insurance sector 1. 保険分野におけるAIの利用について
2. The importance of digital ethics in insurance 2. 保険におけるデジタルエシックスの重要性
3. Approach taken, definitions and scope 3. 取り組み方、定義、範囲
1. Assessing the impact of an AI use case to determine the relevant governance measures 1. 関連するガバナンス対策を決定するために、AIユースケースの影響を評価すること
2. AI use case impact assessment framework 2. AIユースケースの影響評価フレームワーク
1. Fairness and non-discrimination in insurance 1. 保険における公平性と無差別性
2. Fairness and non-discrimination in specific AI use cases in insurance 2. 保険における特定のAIの使用例における公平性と無差別性
1. Transparency and explainability in the insurance sector 1. 保険分野における透明性と説明可能性
2. Transparency and explainability in specific AI use cases in insurance 2. 保険における特定のAI使用例における透明性と説明可能性
1. Human oversight in the insurance sector 1. 保険分野における人間による監視
2. Human oversight in specific AI use cases in insurance 2. 保険における特定のAI使用例における人間による監視
1. Data governance and record keeping in insurance 1. 保険におけるデータガバナンスと記録の保持
2. Data governance and record keeping in specific AI use cases in insurance 2. 保険における特定のAI使用例におけるデータガバナンスと記録保持
1. Robustness and performance in insurance 1. 保険における堅牢性とパフォーマンス
2. Robustness and performance in specific AI use cases in insurance 2. 保険における特定のAI使用例での堅牢性と性能
ANNEX 4 – LIST OF ACRONYMS 附属書4 - 頭字語リスト


■ 参考



・2021.02.15 経済産業省の「我が国のAIガバナンスの在り方 ver. 1.0(中間報告書)」に対する経団連等の意見

2020.11.10 中国 TC260 パブコメ AI倫理に関するガイドライン案 

・2020.10.12 欧州議会は「人工知能、ロボットおよび関連技術の倫理的側面の枠組み」を採択しましたね。。。

・2020.03.31 AI 倫理指針の動向とパーソナル AI エージェント by 中川裕志先生   AI 原則は機能するか?―非拘束的原則から普遍的原則への道筋 by 新保史生先生

・2020.03.28 EU Ethics Guidelines for Trustworthy AI(信頼できるAIのためのEU倫理ガイドライン)




| | Comments (0)


米国 上院議員がデータ保護法案を再提出


米国上院議員のKirsten Gillibrand [wikipedia] さんが連邦政府にデータ保護機関を設置する法案を改訂した上で再提出していますね。。。昨年度にも提出されていたのですが、審議されずに?今年度に再提出となったようです。



Senate: Kirsten Gillibrand

・2021.06.17 Gillibrand Introduces New And Improved Consumer Watchdog Agency To Give Americans Control Over Their Data


The Data Protection Agency explained: The DPA would be an executive agency. The director would be appointed by the president and confirmed by the Senate, serves a 5-year term, and must have knowledge of technology, protection of personal data, civil rights, and law. The agency may investigate, subpoena for testimony or documents, and issue civil investigative demands. It may prescribe rules and issue orders and guidance as is necessary to carry out federal privacy laws. The authority of state agencies and state attorneys general are preserved in the Act. The DPA would have three core missions: データ保護庁について説明します。 DPAは行政機関となります。DPAは行政機関であり、長官は大統領によって任命され、上院によって承認され、5年間の任期を務め、技術、個人情報保護、市民権、法律に関する知識を有していなければならない。局長は、技術、個人情報保護、市民権、法律に関する知識を有していなければならず、調査、証言や文書の召喚、民事調査の要求を行うことができます。また、連邦政府の個人情報保護法を実施するために必要な規則を定め、命令や指導を行うことができる。州政府機関および州検事総長の権限は、この法律の中で維持されます。 DPAは3つの中核的使命を持ちます。
1. Give Americans control and protection over their own data by authorizing the DPA to create and enforce data protection rules.  1. DPAにデータ保護規則を作成・施行する権限を与えることにより、米国人が自らのデータを管理・保護できるようにする。 
The agency would regulate high-risk data practices and the collection, use, and sharing of personal data. It would enforce privacy statutes and rules around data protection, either as authorized by Congress or themselves. It would use a broad range of tools to do so, including civil penalties, injunctive relief, and equitable remedies. DPAは、リスクの高いデータの取り扱いや、個人データの収集、使用、共有を規制します。DPAは、プライバシーに関する法令やデータ保護に関する規則を、議会の許可を得て、あるいは自ら施行します。その際には、民事罰、差止命令による救済、衡平法による救済など、幅広い手段を用います。
The agency would also take complaints, conduct investigations, and inform the public on data protection matters. So if it seems like a company like Tinder is doing bad things with your data, the Data Protection Agency would have the authority to launch an investigation, share findings, and issue penalties, including with civil action or other appropriate relief.   また、苦情を受け付け、調査を行い、データ保護に関する情報を一般に公開します。つまり、Tinderのような企業が自分のデータを使って悪いことをしていると思われる場合、データ保護庁は調査を開始し、調査結果を共有し、民事訴訟やその他の適切な救済措置を含む罰則を与える権限を持つことになります。  
2. Maintain the most innovative, successful tech sector in the world by ensuring fair competition within the digital marketplace.  2. デジタル市場での公正な競争を確保することにより、世界で最も革新的で成功している技術部門を維持する。 
The agency’s research unit would analyze and report on data protection and privacy innovation across sectors, developing and providing resources that assess unfair, deceptive, or discriminatory outcomes that result from the use of automated decision systems, such as algorithms. リサーチユニットは、データ保護とプライバシーに関するイノベーションを分野横断的に分析・報告し、アルゴリズムなどの自動化された意思決定システムの使用に起因する不公正、欺瞞的、差別的な結果を評価するリソースを開発・提供します。
The agency would develop model privacy and data protection standards, guidelines, and policies for use by the private sector to make it easier for businesses, especially small businesses, to comply with privacy and data protection rules and better prepare themselves against threats like ransomware. 企業、特に中小企業がプライバシーやデータ保護のルールを遵守し、ランサムウェアなどの脅威に備えることを容易にするために、民間企業が使用するモデルとなるプライバシーやデータ保護の基準、ガイドライン、ポリシーを策定します。
3. Prepare the American government for the digital age. 3. アメリカ政府のデジタル時代への対応。
The agency would advise Congress on emerging privacy and technology issues, like deepfakes and encryption. It would also represent the United States at international forums regarding data privacy and inform future treaty agreements regarding data.  この機関は、ディープフェイクや暗号化など、新たに発生するプライバシーやテクノロジーの問題について、米国議会に助言します。また、データプライバシーに関する国際的なフォーラムで米国を代表し、データに関する将来の条約合意に情報を提供する。 
The Agency would coordinate with and provide leadership to other Federal agencies and State regulators to promote consistent regulatory treatment of personal data. また、他の連邦機関や州の規制当局と連携し、リーダーシップを発揮することで、個人データの一貫した規制上の取り扱いを促進します。








S.2134 - A bill to establish the Data Protection Agency.





| | Comments (0)


英国 情報コミッショナー 公共の場でのライブ顔認識技術の使用に関するプライバシーの懸念






U.K. Information Commissioner's Office; ICO - blog

・2021.06.18 Information Commissioner’s Opinion addresses privacy concerns on the use of live facial recognition technology in public places


・2021.06.18 [PDF] Information Commissioner’s Opinion: The use of live facial recognition technology in public places


1. Executive Summary 1.エグゼクティブサマリー
1.1 What is facial recognition technology? 1.1 顔認識技術とは?
1.2 What is live facial recognition? 1.2 ライブ顔認識とは?
1.3 Why is biometric data particularly sensitive? 1.3 なぜ生体データは特にセンシティブなのか?
1.4 How is LFR used? 1.4 LFRはどのように使われるのか?
1.5 What are the key data protection issues involved in LFR? 1.5 LFRに関わるデータ保護の主な課題は何ですか?
1.6 What are the requirements of the law? 1.6 法律上の要求事項とは?
1.7 Next steps 1.7 次のステップ
2. Introduction 2.はじめに
2.1 Live facial recognition in public places 2.1 公共の場でのライブ顔認証
2.2 The importance of biometric data 2.2 生体データの重要性
2.3 The Commissioner’s work on LFR 2.3 LFRに関するコミッショナーの取り組み
2.4 Scope of this Opinion 2.4 本意見書の範囲
3. How LFR is used today 3.現在のLFRの使われ方
3.1 ICO analysis and key issues 3.1 ICOの分析と重要課題
3.1.1 Surveillance uses 3.1.1 監視用途
3.1.2 Marketing and advertising uses 3.1.2 マーケティングと広告の用途
3.1.3 Other uses of LFR 3.1.3 LFRのその他の用途
3.1.4 Key data protection issues 3.1.4 データ保護に関する主な問題
3.2 International examples 3.2 国際的な事例
3.3 Public perceptions of LFR 3.3 LFRに対する一般の人々の認識
4. The requirements of data protection law 4.データ保護法の要件
4.1 Why data protection law applies 4.1 データ保護法が適用される理由
4.2 Legal requirements in brief 4.2 法的要求事項の概要
4.3 Purposes for LFR 4.3 LFRの目的
4.4 Lawful basis and special category data 4.4 合法的根拠および特別なカテゴリーのデータ
4.5 Necessity and proportionality 4.5 必要性と妥当性
4.6 Fairness and transparency 4.6 公平性と透明性
4.7 Assessing risks and impacts 4.7 リスクとインパクトの評価
4.8 Other compliance issues 4.8 その他のコンプライアンス問題
4.9 Surveillance and direct marketing considerations 4.9 監視およびダイレクトマーケティングに関する考察
4.9.1 Watchlists 4.9.1 ウォッチリスト
4.9.2 Collaboration with law enforcement 4.9.2 法執行機関との連携
4.9.3 Compliance issues with direct marketing 4.9.3 ダイレクトマーケティングにおけるコンプライアンスの問題
5. Conclusions and next steps 5.結論と次のステップ
5.1 Key requirements for controllers 5.1 コントローラの主な要件
5.2 Recommendations to industry 5.2 産業界への提言
5.3 The Commissioner’s next steps 5.3 コミッショナーの次のステップ
Annex: Expectations on data protection impact assessments for live facial recognition in public places 附属書:公共の場でのライブ顔認識に関するデータ保護影響評価への期待
1. Introduction 1.はじめに
2. The importance of robust evaluation 2.ロバストな評価の重要性
3. Data protection impact assessments for LFR 3.LFRのデータ保護影響評価


・[DOCX] 仮訳




・2019.10.31 [PDF] Information Commissioner’s Opinion: The use of live facial recognition technology by law enforcement in public places 


・[DOCX] 仮訳


■ 参考

● まるちゃんの情報セキュリティ気まぐれ日記

・2021.06.17 米国上院・下院 顔認識ツールを含む生体情報監視を政府が使用することを禁止する「顔認識および生体認識技術モラトリアム法案」

・2021.06.08 U.S. の公益団体であるEPICが顔認識技術および遠隔生体認識技術の使用禁止を世界的に呼びかけていますね。。。

・2021.05.12 カナダのプライバシーコミッショナーが顔認識技術について議会で見解を述べたようですね。。。

・2021.05.03 中国 意見募集 顔認識に続けて、歩行認識、音声認識のデータセキュリティ要件の国家標準案を発表し、意見募集していますね。。。

・2021.04.24 欧州委員会がAIへの規制を提案 → 欧州データ保護官は歓迎するけど、公共空間での遠隔生体認証についての規制も入れてね

・2021.04.22 ドイツ連邦情報セキュリティ局 (BSI) が安全なAI導入のための対策をまとめていますね。。。

・2021.04.21 U.S. FTC(連邦取引委員会) のブログ 会社でAIを活用する場合は真実、公正、公平を目指そう、という記事がありますね。。。

・2021.03.14 CNIL 乗客のマスク着用率を測定するためのインテリジェントビデオの使用に関する法令についての意見を公表

・2021.02.05 カナダのプライバシーコミッショナーが顔認識ソフトウェアを提供するClearview AIについての声明を出していますね。。。

・2021.01.30 欧州評議会 108号条約委員会が「顔認証に関するガイドライン」を採択しましたね。。。

・2021.01.12 欧州委員会 市民イニシアティブとして「生体認証による大量監視慣行の禁止」を登録

・2021.01.04 ニューヨーク州 知事が学校での顔認識技術の使用を一時停止し、研究を指示する法律に署名 at 2020.12.22

・2020.11.04 カナダプライバシー委員会 Cadillac Fairview社が500万人の顔データを取得していたことに関する報告書(2020.10.28)

・2020.06.26 人間が間違うなら、人間を模倣したAIも間違うんでしょうね。。。

・2020.06.14 IBM, Amazon, Microsoftは顔認証システムを米国の警察には販売しない

・2020.05.01 (人工知能 AI)ブラックボックスの検証:アルゴリズムシステムを評価するためのツール - アルゴリズムの監査・影響評価のための共通言語の特定

・2020.03.26 JVNVU#99619336 勾配降下法を使用する機械学習モデルに、誤った識別をさせるような入力を作成することが可能な問題


・2020.02.17 遠くからでもわかる顔認識システム!


・2005.08.11 外務省 IC旅券調査研究報告書

・2005.02.04 監視社会と信頼関係



| | Comments (0)

NATO ブリュッセル・サミット・コミュニケ



North Atlantic Treaty Organization; NATO

・2021.06.14 Brussels Summit Communiqué

Issued by the Heads of State and Government participating in the meeting of the North Atlantic Council in Brussels 14 June 2021



ロシアの説明部分 (12) 、中国の説明部分(55)、エネルギー安全保障の部分(59)でも触れられています。


32.         Cyber threats to the security of the Alliance are complex, destructive, coercive, and becoming ever more frequent.  This has been recently illustrated by ransomware incidents and other malicious cyber activity targeting our critical infrastructure and democratic institutions, which might have systemic effects and cause significant harm.  To face this evolving challenge, we have today endorsed NATO’s Comprehensive Cyber Defence Policy, which will support NATO’s three core tasks and overall deterrence and defence posture, and further enhance our resilience.  Reaffirming NATO’s defensive mandate, the Alliance is determined to employ the full range of capabilities at all times to actively deter, defend against, and counter the full spectrum of cyber threats, including those conducted as part of hybrid campaigns, in accordance with international law.  We reaffirm that a decision as to when a cyber attack would lead to the invocation of Article 5 would be taken by the North Atlantic Council on a case-by-case basis.  Allies recognise that the impact of significant malicious cumulative cyber activities might, in certain circumstances, be considered as amounting to an armed attack.  We remain committed to act in accordance with international law, including the UN Charter, international humanitarian law, and international human rights law as applicable.  We will promote a free, open, peaceful, and secure cyberspace, and further pursue efforts to enhance stability and reduce the risk of conflict by supporting international law and voluntary norms of responsible state behaviour in cyberspace.  We will make greater use of NATO as a platform for political consultation among Allies, sharing concerns about malicious cyber activities, and exchanging national approaches and responses, as well as considering possible collective responses.  If necessary, we will impose costs on those who harm us.  Our response need not be restricted to the cyber domain.  We will enhance our situational awareness to support NATO’s decision-making.  Resilience and the ability to detect, prevent, mitigate, and respond to vulnerabilities and intrusions is critical, as demonstrated by malicious cyber actors’ exploitation of the COVID-19 pandemic.  NATO as an organisation will therefore continue to adapt and improve its cyber defences.  Five years since the adoption of our Cyber Defence Pledge, we remain committed to uphold strong national cyber defences as a matter of priority.  We continue to implement cyberspace as a domain of operations.  We will enhance the effective integration of sovereign cyber effects, provided voluntarily by Allies, into collective defence and Alliance operations and missions, in the framework of strong political oversight.  We will further seek to develop mutually beneficial and effective partnerships as appropriate, including with partner countries, international organisations, industry, and academia, furthering our efforts to enhance international stability in cyberspace.  We welcome the recent opening of the NATO Communications and Information Academy in Portugal. 32. 同盟国の安全保障に対するサイバー脅威は、複雑で破壊的かつ強圧的であり、その頻度はますます高まっています。最近では、ランサムウェア事件や、我々の重要なインフラや民主主義機関を標的とした悪質なサイバー活動がこれを物語っており、これらはシステム的な影響を及ぼし、重大な被害をもたらす可能性があります。このような進化する課題に立ち向かうため、我々は本日、NATOの包括的なサイバー防衛政策を承認しました。この政策は、NATOの3つの中核的課題と全体的な抑止力および防衛態勢を支え、我々の回復力をさらに高めるものです。NATOの防衛任務を再確認し、同盟は、国際法に従い、ハイブリッド・キャンペーンの一環として行われるものも含め、あらゆる種類のサイバー脅威を積極的に抑止し、防御し、対抗するために、常にあらゆる能力を活用する決意です。我々は、サイバー攻撃がどのような場合に第5条の発動につながるかについての決定は、北大西洋理事会がケースバイケースで行うことを再確認しました。連合国は、重大な悪意のある累積的なサイバー活動の影響が、特定の状況下では武力攻撃に相当するとみなされる可能性があることを認識しています。我々は、国連憲章、国際人道法、国際人権法(該当する場合)などの国際法に則って行動することを引き続き約束します。我々は、自由で開かれた、平和で安全なサイバースペースを促進し、サイバースペースにおける国家の責任ある行動に関する国際法および自発的な規範を支持することにより、安定性を高め、紛争のリスクを低減するための努力をさらに追求します。我々は、同盟国間の政治的協議のためのプラットフォームとして、NATOをより一層活用し、悪意のあるサイバー活動に関する懸念を共有し、各国のアプローチと対応を交換するとともに、可能な集団的対応を検討します。必要であれば、我々に危害を加える者にコストを課します。我々の対応は、サイバー領域に限定される必要はありません。NATOの意思決定をサポートするために、状況認識を強化します。COVID-19パンデミックにおける悪意のあるサイバーアクターの悪用に見られるように、脆弱性や侵入を検知、予防、緩和、対応する能力、すなわちレジリエンスは極めて重要です。そのため、NATOは組織として、そのサイバー防衛力を適応させ、改善していきます。サイバー防衛誓約の採択から5年が経過しましたが、私たちは引き続き、最優先事項として各国の強固なサイバー防衛を維持することを約束します。私たちは、サイバースペースを作戦の領域として実施し続けます。我々は、強力な政治的監視の枠組みの中で、同盟国が自発的に提供する主権的なサイバー効果を、集団防衛や同盟国の作戦や任務に効果的に統合することを強化します。我々はさらに、パートナー国、国際機関、産業界、学界を含め、必要に応じて相互に有益で効果的なパートナーシップを構築することを目指し、サイバー空間における国際的な安定性を高めるための我々の努力を促進します。我々は、ポルトガルにNATO通信情報アカデミーが最近開設されたことを歓迎します。



3.           We face multifaceted threats, systemic competition from assertive and authoritarian powers, as well as growing security challenges to our countries and our citizens from all strategic directions.  Russia’s aggressive actions constitute a threat to Euro-Atlantic security; terrorism in all its forms and manifestations remains a persistent threat to us all.  State and non-state actors challenge the rules-based international order and seek to undermine democracy across the globe.  Instability beyond our borders is also contributing to irregular migration and human trafficking.  China’s growing influence and international policies can present challenges that we need to address together as an Alliance.  We will engage China with a view to defending the security interests of the Alliance.  We are increasingly confronted by cyber, hybrid, and other asymmetric threats, including disinformation campaigns, and by the malicious use of ever-more sophisticated emerging and disruptive technologies.  Rapid advances in the space domain are affecting our security.  The proliferation of weapons of mass destruction and the erosion of the arms control architecture also undermine our collective security.  Climate change is a threat multiplier that impacts Alliance security.  The greatest responsibility of the Alliance is to protect and defend our territories and our populations against attack, and we will address all threats and challenges which affect Euro-Atlantic security. 3. 我々は、多面的な脅威、自己主張の強い大国や権威主義的な大国との組織的な競争、さらには、あらゆる戦略的方向からの我々の国と国民に対する安全保障上の課題の増大に直面しています。ロシアの攻撃的な行動は、欧州・大西洋の安全保障に対する脅威となっています。また、あらゆる形態や症状のテロリズムは、私たち全員にとって根強い脅威となっています。国家および非国家のアクターは、ルールに基づく国際秩序に挑戦し、世界中の民主主義を損なおうとしています。また、国境を越えた不安定さは、非正規移民や人身売買の原因にもなっています。中国の影響力と国際政策の拡大は、我々が同盟国として共に取り組むべき課題を提示します。我々は、同盟の安全保障上の利益を守るという観点から、中国に関与していきます。我々は、偽情報キャンペーンを含むサイバー、ハイブリッド、その他の非対称的な脅威や、これまで以上に洗練された新興技術や破壊的技術の悪意ある利用にますます直面しています。また、宇宙分野の急速な発展は、我々の安全保障に影響を与えています。また、大量破壊兵器の拡散や軍備管理体制の崩壊も、我々の集団安全保障を弱体化させています。気候変動は、同盟国の安全保障に影響を与える脅威の増長要因です。同盟の最大の責任は、我々の領土と住民を攻撃から守り抜くことであり、我々は、欧州大西洋の安全保障に影響を与えるすべての脅威と課題に対処します。
12.         In addition to its military activities, Russia has also intensified its hybrid actions against NATO Allies and partners, including through proxies.  This includes attempted interference in Allied elections and democratic processes; political and economic pressure and intimidation; widespread disinformation campaigns; malicious cyber activities; and turning a blind eye to cyber criminals operating from its territory, including those who target and disrupt critical infrastructure in NATO countries.  It also includes illegal and destructive activities by Russian Intelligence Services on Allied territory, some of which have claimed lives of citizens and caused widespread material damage.  We stand in full solidarity with the Czech Republic and other Allies that have been affected in this way. 12. 軍事活動に加えて、ロシアは、NATOの同盟国やパートナーに対して、プロキシを通じたものも含め、ハイブリッドな行動を強めています。これには、連合国の選挙や民主主義プロセスへの干渉の試み、政治的・経済的な圧力や脅迫、広範な偽情報キャンペーン、悪意のあるサイバー活動、NATO諸国の重要インフラを標的にしたり破壊したりするサイバー犯罪者など、自国の領土から活動するサイバー犯罪者への見て見ぬふりなどが含まれます。また、ロシア情報機関による連合国領内での違法かつ破壊的な活動も含まれ、その中には市民の命を奪い、広範な物的損害をもたらしたものもあります。我々は、このような被害を受けたチェコ共和国およびその他の連合国と完全に連帯します。
24.         We will ensure that the NATO Command Structure is robust, resilient, and able to undertake all elements of effective command and control for simultaneous challenges across all domains and the full spectrum of missions, including large-scale operations for collective defence.  Our two new commands, Joint Force Command Norfolk headquarters and Joint Support and Enabling Command, as well as the Cyberspace Operations Centre, have achieved Initial Operational Capability.  Allied contributions to command and control through the NATO Force Structure and national headquarters as well as their strengthened relationship with the NATO Command Structure, including by providing host nation support, remain essential to improve the Alliance’s regional understanding, vigilance, and ability to rapidly respond to any threat from any direction. 24. 私たちは、NATOの司令部が、堅牢で弾力性に富み、あらゆる領域で同時に発生する課題や、集団防衛のための大規模作戦を含むあらゆる任務に対して、効果的な指揮統制のあらゆる要素を遂行できるようにします。新しい2つの司令部、統合軍司令部ノーフォーク司令部と統合支援・実現司令部、そしてサイバースペース・オペレーション・センターは、初期運用能力を達成しました。NATO軍構造と各国司令部を通じた連合国の指揮統制への貢献、およびホスト国支援を含めたNATO軍構造との関係強化は、同盟の地域理解、警戒態勢、あらゆる方向からの脅威に迅速に対応する能力を向上させるために、引き続き不可欠です。
55.         China's stated ambitions and assertive behaviour present systemic challenges to the rules-based international order and to areas relevant to Alliance security.  We are concerned by those coercive policies which stand in contrast to the fundamental values enshrined in the Washington Treaty.  China is rapidly expanding its nuclear arsenal with more warheads and a larger number of sophisticated delivery systems to establish a nuclear triad.  It is opaque in implementing its military modernisation and its publicly declared military-civil fusion strategy.  It is also cooperating militarily with Russia, including through participation in Russian exercises in the Euro-Atlantic area.  We remain concerned with China’s frequent lack of transparency and use of disinformation.  We call on China to uphold its international commitments and to act responsibly in the international system, including in the space, cyber, and maritime domains, in keeping with its role as a major power. 55. 中国の明言された野心と自己主張の強い行動は、ルールに基づく国際秩序と同盟国の安全保障に関連する分野に体系的な課題を提示しています。我々は、ワシントン条約に明記されている基本的価値観とは対照的な強圧的な政策に懸念を抱いています。中国は、核三国志を確立するために、より多くの弾頭とより多くの洗練された運搬システムを用いて、核兵器を急速に拡大しています。中国は、軍事的近代化や、公に宣言した軍民融合戦略の実施については不透明です。また、ユーロ・アトランティック地域でのロシアの演習に参加するなど、ロシアと軍事的に協力しています。我々は、中国がしばしば透明性を欠き、偽情報を使用していることに懸念を抱いています。我々は、中国に対し、国際的なコミットメントを守り、大国としての役割に沿って、宇宙、サイバー、海洋の各領域を含む国際システムにおいて責任ある行動をとるよう求めます。
59.         Energy security plays an important role in our common security.  A stable and reliable energy supply, the diversification of routes, suppliers, and energy resources, including the integration of sustainable energy sources, and the interconnectivity of energy networks, are all of critical importance and increase our resilience against political and economic pressure.  It is essential to ensure that the members of the Alliance are not vulnerable to political or coercive manipulation of energy, which constitutes a potential threat.  Allies will therefore continue to seek further diversification of their energy supplies, in line with their needs and conditions.  While these issues are primarily the responsibility of national authorities, energy developments can have significant political and security implications for Allies and also affect our partners.  Consequently, we will continue to enhance our strategic awareness, including through regular Allied consultations and intelligence sharing, and will strengthen our links with relevant international organisations.  We will further develop NATO’s capacity to support national authorities in protecting critical infrastructure, including against malicious hybrid and cyber activity.  We will ensure reliable energy supplies to our military forces. 59. エネルギー安全保障は、我々の共通の安全保障において重要な役割を果たします。安定した信頼できるエネルギー供給、持続可能なエネルギー源の統合を含むルート、供給者、エネルギー資源の多様化、エネルギーネットワークの相互接続性は、いずれも極めて重要であり、政治的・経済的圧力に対する我々の回復力を高めるものです。同盟国のメンバーが、潜在的な脅威を構成するエネルギーの政治的または強制的な操作に対して脆弱にならないようにすることが不可欠です。したがって、同盟国は、それぞれのニーズや状況に応じて、エネルギー供給のさらなる多様化を求め続けます。これらの問題は主に各国当局の責任であるが、エネルギー開発は同盟国にとって政治的・安全保障的に重要な意味を持ち、パートナーにも影響を及ぼす可能性があります。そのため、我々は、定期的な連合国間の協議や情報共有などを通じて、戦略的認識を高めていくとともに、関連する国際機関との連携を強化していきます。私たちは、悪意あるハイブリッドやサイバー活動からの保護を含め、重要なインフラを保護するために国家当局を支援するNATOの能力をさらに高めます。我々は、我々の軍事力への信頼できるエネルギー供給を確保します。
65.         NATO-EU cooperation has reached unprecedented levels, with tangible results in countering hybrid and cyber threats, strategic communication, operational cooperation including maritime issues, military mobility, defence capabilities, defence industry and research, exercises, counter-terrorism, and defence and security capacity building.  Political dialogue between NATO and the EU remains essential to advance this cooperation.  We will continue to develop and deepen our cooperation by fully implementing the common set of 74 proposals, which contribute to the coherence and complementarity of our efforts.  The current strategic environment and the COVID pandemic underscore the importance of NATO-EU cooperation in the face of current and evolving security challenges, in particular in addressing resilience issues, emerging and disruptive technologies, the security implications of climate change, disinformation, and the growing geostrategic competition.  The ongoing distinct strategic processes within NATO and the EU offer a unique opportunity to intensify further our consultations and cooperation to enhance the security of our citizens and promote peace and stability in the Euro-Atlantic area and beyond, while reaffirming that NATO remains the transatlantic framework for strong collective defence and the essential forum for security consultations and decisions among Allies.  We value the Secretary General’s continued close cooperation with the President of the European Council, the President of the European Commission, and the High Representative, on all aspects of the NATO-EU strategic partnership. 65. NATOとEUの協力は前例のないレベルに達しており、ハイブリッドやサイバー脅威への対策、戦略的コミュニケーション、海洋問題を含む作戦協力、軍事的機動力、防衛力、防衛産業・研究、演習、テロ対策、防衛・安全保障能力構築などで具体的な成果を上げています。この協力を進めるためには、NATOとEUの政治的対話が引き続き不可欠です。我々は、我々の努力の一貫性と補完性に寄与する74の共通提案を完全に実施することにより、引き続き協力を発展・深化させていきます。現在の戦略的環境とCOVIDパンデミックは、特にレジリエンスの問題、新たな破壊的技術、気候変動の安全保障上の影響、偽情報、地政学的競争の激化など、現在の進化する安全保障上の課題に直面しているNATOとEUの協力の重要性を強調するものです。NATOとEUで進行中の明確な戦略プロセスは、NATOが強力な集団防衛のための大西洋横断的な枠組みであり、同盟国間の安全保障協議と決定のための不可欠なフォーラムであり続けることを再確認しつつ、我々の市民の安全を強化し、欧州大西洋地域およびそれを超えた地域の平和と安定を促進するために、協議と協力をさらに強化するためのユニークな機会を提供しています。我々は、NATOとEUの戦略的パートナーシップのあらゆる側面について、事務総長が欧州理事会議長、欧州委員会委員長、上級代表と引き続き緊密に協力することを評価します。
77.         NATO is an Alliance that constantly modernises and adapts to new threats and challenges.  NATO is also adapting as an institution.  To enhance our political-military coherence and situational awareness, we have restructured the activities of the NATO Headquarters, and established a Chief Information Officer function.  We welcome and will continue progress towards an optimised NATO intelligence enterprise, better postured to provide timely and relevant support to Alliance operations and decision-making on contemporary and future challenges.  We will also further strengthen the security of our cyber and communications systems and continue to protect the Alliance against espionage attempts.  We will continuously pursue greater coherence, improved effectiveness, and new efficiencies, in support of the flexibility and responsiveness we need as an Alliance. 77. NATOは、常に近代化し、新たな脅威や課題に適応していく同盟です。NATOはまた、制度としても適応しています。政治的・軍事的な一貫性と状況認識を強化するために、我々はNATO本部の活動を再構築し、最高情報責任者の機能を確立しました。私たちは、最適化されたNATO情報機関に向けた進展を歓迎し、今後も継続していきます。この情報機関は、現代および将来の課題に関する同盟の活動や意思決定に対して、よりタイムリーで適切な支援を提供する態勢を整えています。また、NATOのサイバー・通信システムのセキュリティをさらに強化し、スパイ行為から同盟を守り続けます。我々は、同盟として必要な柔軟性と即応性を支えるために、より大きな一貫性、有効性の向上、新たな効率性を継続的に追求します。

・[DOCX] 全文仮訳(対訳)






ITリサーチ・アート - blog

・2021.06.20 防衛におけるサイバー/宇宙-NATOのブリュッセル・コミュニケ




| | Comments (0)


外務省 サイバー行動に適用される国際法に関する日本政府の基本的な立場



外務省 - 外交政策 - 日本の安全保障と国際社会の平和と安定 - サイバーセキュリティ 

日本のサイバー分野での外交 多国間会議等

・2021.06.16 外務省 サイバー行動に適用される国際法に関する日本政府の基本的な立場

・2016.05.28 [PDF] サイバー行動に適用される国際法に関する日本政府の基本的な立場





(1) 既存の国際法及び国連憲章

(2) 主権侵害と不干渉原則

(3) 国家責任






[DOCX] 目次付きでワードにしたもの



● ITリサーチ・アート - ブログ

・2021.06.07 国連GGE2020-21報告書速報を分析する-タリンマニュアルを越えているのか



| | Comments (0)





3. パスワードの分析

3.1. パスワードの傾向
3.2. パスワードの強度
3.3. パスワードクラッキング技術




Science Direct

・2020.12 A survey exploring open source Intelligence for smarter password cracking by AikateriniKantaabIwenCoiselaMarkScanlonb




A survey exploring open source Intelligence for smarter password cracking よりスマートなパスワード・クラッキングのためのオープンソース・インテリジェンスの調査
Abstract 概要
Keywords キーワード
1. Introduction 1. はじめに
2. Law enforcement practices 2. 法執行実務
2.1. Digital and forensic investigation 2.1. デジタルとフォレンジック調査
2.2. Challenges in digital forensics 2.2. デジタル・フォレンジックの課題
2.2.1. Technical challenges 2.2.1. 技術的な課題
2.2.2. Legal challenges 2.2.2. 法的課題
2.2.3. Resource challenges 2.2.3. リソースに関する課題
3. Password analysis 3. パスワードの分析
3.1. Passwords tendencies 3.1. パスワードの傾向
3.2. Password strength 3.2. パスワードの強度
3.3. Password cracking techniques 3.3. パスワードクラッキング技術
4. Evolution of Open Source Intelligence 4. オープンソースインテリジェンスの進化
4.1. Types/classifications of OSINT 4.1. OSINTの種類/分類
4.1.1. HUMINT + social engineering 4.1.1. HUMINT + ソーシャルエンジニアリング
4.1.2. SOCMINT 4.1.2. SOCMINT
4.1.3. Crowdsourcing 4.1.3. クラウドソーシング
4.2. How can OSINT be useful for law enforcement/OSINT in a L.E. Context 4.2. OSINTは法執行機関にどのように役立つのか/法執行機関のコンテキストにおけるOSINT
4.2.1. Social and media monitoring 4.2.1. ソーシャル・メディア・モニタリング
4.2.2. Crowdsourcing contributions 4.2.2. クラウドソーシングによる貢献
4.2.3. Digital forensic intelligence 4.2.3. デジタルフォレンジックのインテリジェンス
4.2.4. OSINT tools: a non-exhaustive list 4.2.4. OSINTツール:非網羅的リスト
4.2.5. Legal and ethical considerations 4.2.5. 法的および倫理的な検討事項
5. Concluding remarks 5. まとめの言葉
5.1. Future directions 5.1. 今後の方向性
References 参考文献

| | Comments (0)

Cloud Security Alliance 「Salesforce向けクリティカルコントロールの実装」を公表


Cloud Security Alliance が「Salesforce向けクリティカルコントロールの実装」を公表していますね。。。今後、クラウドの活用がますます増えていくと思いますのでSalesforceを活用している企業は確認した方が良いかもですね。。。



Cloud Security Alliance: CSA

・2021.06.15 Critical Controls Implementation for Salesforce


Critical Controls Implementation for Salesforce Salesforce向けクリティカルコンロロールの実装
The Salesforce Platform can be a valuable tool for organizations to build and test applications. However, certain security changes are needed when an organization deploys Salesforce in the cloud. This whitepaper covers 20 critical controls that will help an organization determine what those necessary changes should be. These controls map to CSA’s overarching Top 20 Critical Controls for Cloud Enterprise Resource Planning Customers. Salesforce プラットフォームは、組織がアプリケーションを構築してテストするための貴重なツールとなります。しかし、組織がSalesforceをクラウドで展開する際には、特定のセキュリティ上の変更が必要となります。このホワイトペーパーでは、そのような必要な変更が何であるかを判断するのに役立つ20の重要なコントロールを取り上げています。これらの対策は、CSAが包括的にまとめた「クラウド型基幹業務システムの顧客に対する重要な対策トップ20」に対応しています。
Please note that this is a reference document whose purpose is to promote best practices for cloud deployments of the Salesforce Platform. It does not replace Salesforce's documentation and specific instructions. Specifically, this guide is to be used as part of the Enterprise Resource Planning Working Group's ongoing dialogue. この文書は、Salesforce Platform のクラウド展開におけるベストプラクティスを促進することを目的とした参考資料です。この文書は、Salesforce の文書や具体的な指示に代わるものではありません。この文書は、エンタープライズリソースプランニングワーキンググループの継続的な対話の一環として使用できます。
Key Takeaways: 重要なポイント
・The rationale for 20 critical controls for the Salesforce Platform, including: secure authentication, user accounts management, segregation of duties, change management, secure integrations and API, continuous monitoring, data encryption, continuous compliance, and more ・Salesforce Platform における 20 の重要な統制(安全な認証、ユーザアカウント管理、 職務分離、変更管理、安全な統合と API、継続的な監視、データの暗号化、 継続的なコンプライアンスなど)の根拠。
・The specific requirements and steps needed to implement the 20 critical controls ・20の重要な統制を実施するために必要な具体的な要件と手順
Who It’s For: New adopters and existing customers of Salesforce who want to achieve a baseline of security. 誰が対象なのか:Salesforce の新規導入者および既存のお客様で、基本的なセキュリティレベルを達成したい方。


・[PDF] Critical Controls Implementation for Salesforce

Helping Organizations Securely Migrate to Salesforce Applications in the Cloud


Introduction はじめに
How To Use This Document このドキュメントの使用方法
Controls Implementation コントロールの実装
USR01 - Secure Authentication USR01 - 安全な認証
USR02 - User Accounts Management USR02 - ユーザアカウント管理
USR03 - Role-Based Access Control USR03 - 役割ベースのアクセス制御
USR04 - Emergency Access USR04 - 緊急時のアクセス
USR05 - Segregation of Duties USR05 - 職務権限の分離
USR06 - Secure User Provisioning/Deprovisioning USR06 - セキュアなユーザプロビジョニング/デプロビジョニング
USR07 - Accounts Security USR07 - アカウントのセキュリティ
APP01 - Secure Landscape APP01 - 安全な環境
APP02 - Secure Baseline Configurations APP02 - 安全なベースライン設定
APP03 - Security Vulnerabilities APP03 - セキュリティの脆弱性
APP04 - Secure Communications APP04 - 安全な通信
APP05 - Change Management Controls APP05 - 変更管理コントロール
APP06 - Secure Extensions APP06 - 安全な拡張機能
INT01 - Secure Integrations and Application Programming Interface (API) INT01 - 安全な統合とアプリケーション・プログラミング・インターフェース (API)
DAT01 - Continuous Monitoring DAT01 - 継続的モニタリング
DAT02 - Data Separation DAT02 - データの分離
DAT03 - Data Encryption DAT03 - データの暗号化
BUS01 - Inventory of Business Assets, Data, and Processes BUS01 - ビジネス資産、データ、およびプロセスのインベントリ
BUS02 - Business Process Controls BUS02 - ビジネス・プロセス・コントロール
BUS03 - Continuous Compliance BUS03 - 継続的なコンプライアンス



・2019.06.10 Top 20 Critical Controls for Cloud ERP Customers

This document aims to be a guide for assessing and prioritizing the most critical controls that organizations should take into account when trying to secure their business-critical applications in the cloud. The document also contains an overview of cloud ERP security, control details and associated threats and risks.




| | Comments (0)


NISTIR 8335 (Draft) 公共安全機関 (PSO) のためのIDaaS


NISTがNISTIR 8335 (Draft) 公共安全機関のためのIDaaS (Identity as a Seervece) を公表し、意見募集をしていますね。。。


・2021.06.16 NISTIR 8335 (Draft) Identity as a Service for Public Safety Organizations

Announcement 発表
Identity as a service (IDaaS) is when a company offers identity, credential, and access management (ICAM) services to customers through a software-as-a-service (SaaS) cloud-service model. Public safety organizations (PSOs) could potentially reduce costs and adopt new standards and authenticators more easily by using IDaaS to provide authentication services for their own applications. This would allow PSOs to offload some or most of their authentication responsibilities to the IDaaS provider. IDaaS(Identity as a Service)とは、企業がSaaS(Software-as-a-Service)のクラウドサービスモデルを通じて、アイデンティティ、クレデンシャル、およびアクセス管理(ICAM)のサービスを顧客に提供することです。公共安全機関(PSO)は、IDaaSを利用して自社のアプリケーションに認証サービスを提供することで、コストを削減し、新しい規格や認証機関をより簡単に導入できる可能性があります。これにより、PSO は、認証に関する責任の一部または大部分を IDaaS プロバイダに委ねることができます。
This report informs PSOs about IDaaS and how they can benefit from it. It also lists questions that PSOs can ask IDaaS providers when evaluating their services to ensure the PSOs’ authentication needs are met and the risk associated with authentication is mitigated properly. PSOs considering IDaaS usage are encouraged to use this NISTIR. This report was developed in joint partnership between the National Cybersecurity Center of Excellence (NCCoE) and the Public Safety Communications Research Division (PSCR) at NIST. 本レポートでは、PSOにIDaaSについて説明し、どのようなメリットがあるのかを解説しています。また、PSOの認証ニーズが満たされ、認証に関連するリスクが適切に軽減されるように、PSOがIDaaSプロバイダーのサービスを評価する際に尋ねることができる質問も掲載しています。IDaaSの利用を検討しているPSOは、このNISTIRを利用することをお勧めします。本レポートは、NISTのNational Cybersecurity Center of Excellence (NCCoE)とPublic Safety Communications Research Division (PSCR)の共同パートナーシップにより作成されました。
Abstract 概要
On-demand access to public safety data is critical to ensuring that public safety and first responder (PSFR) personnel can protect life and property during an emergency. The increasing use of cloud technologies can improve data access but also causes authentication challenges. The objective of this report is to inform public safety organizations (PSOs) about identity as a service (IDaaS) and how they can benefit from using it. This report also lists questions that PSOs can ask IDaaS providers when evaluating their services to ensure that the PSOs’ authentication needs are met and the risk associated with authentication is mitigated properly. ... 公共安全データへのオンデマンド・アクセスは、緊急時に公共安全および初動対応者(PSFR)の人員が生命と財産を保護できるようにするために不可欠です。クラウド技術の利用が進むと、データへのアクセスが改善される一方で、認証に関する課題が生じます。本レポートの目的は、公共安全組織(PSO)にIDaaS(Identity as a Service)についての情報を提供し、それを利用することでどのようなメリットが得られるかを説明することです。また、本レポートでは、PSOの認証ニーズを満たし、認証に関連するリスクを適切に軽減するために、PSOがIDaaSプロバイダーのサービスを評価する際に尋ねることができる質問を掲載しています。...


・[PDF] NISTIR 8335 (Draft)


Executive Summary エグゼクティブ・サマリー
1 Introduction 1 はじめに
1.1 Purpose 1.1 目的
1.2 Scope 1.2 対象範囲
1.3 Report Structure 1.3 レポートの構成
1.4 Report Conventions 1.4 報告書の規約
2 Fundamentals of Authenticators for IDaaS Usage 2 IDaaS利用のための認証子の基礎知識
2.1 Authentication Factors 2.1 認証の要素
2.2 Concepts from the Digital Identity Guidelines 2.2 「デジタルアイデンティティガイドライン」の概念
2.3 Authenticator Types from the Digital Identity Guidelines 2.3 「デジタル・アイデンティティ・ガイドライン」における認証子の種類
2.4 The Strength of Authentication Processes 2.4 認証プロセスの強度
2.4.1 Authenticator Assurance Levels (AALs) 2.4.1 認証機関の保証レベル(AALs)
2.4.2 Authentication Categories from the CJIS Security Policy 2.4.2 CJIS セキュリティ・ポリシーの認証カテゴリ
2.4.3 Authenticator Requirement Differences 2.4.3 認証機能の要件の違い
2.4.4 Biometrics and Authentication 2.4.4 バイオメトリクスと認証
2.4.5 Protecting Secrets 2.4.5 秘密の保護
2.5 Authenticator Type Selection 2.5 オーセンティケータータイプの選択
3 Additional Considerations for IDaaS Adoption 3 IDaaS導入時の追加検討事項
3.1 Risk Assessment and Acceptance 3.1 リスク評価と受容
4 Recommendations for Authenticator Selection 4 認証機能の選択に関する推奨事項
4.1 Memorized Secrets 4.1 記憶された秘密
4.2 Out-of-Band Devices 4.2 アウトオブバンド・デバイス
4.3 Supplemental Authentication Controls 4.3 補足的な認証コントロール
4.4 Single-Factor OTP Device 4.4 単一ファクタのOTPデバイス
4.5 OTPs via SMS 4.5 SMSによるOTP
References 参考文献
List of Appendices 附属書リスト
Appendix A— Fast Identity Online (FIDO) Authentication Capabilities 附属書A-Fast Identity Online(FIDO)の認証機能
A.1 What Is FIDO2? A.1 FIDO2 とは何か?
A.2 FIDO Authentication Use Cases A.2 FIDO認証の使用例
A.3 FIDO Authenticator AAL Considerations A.3 FIDOオーセンティケーターAALの考慮事項
A.4 FIDO Summary and Recommendations A.4 FIDOの概要と推奨事項
Appendix B— Acronyms and Abbreviations 附属書B-頭字語と略語


■ 関連

● まるちゃんの情報セキュリティ気まぐれ日記

・2021.06.11 NISTIR 8336 (Draft) 公共安全コミュニティのためのID連携技術の背景

・2021.06.03 NISTIR 8334 (Draft) 緊急時初動対応者の認証のためのモバイル機器のバイオメトリクスの利用

・2020.11.05 NIST FIPS 201-3 (Draft) Personal Identity Verification (PIV) of Federal Employees and Contractors 連邦政府職員および委託業者の個人認証(PIV)について

・2020.09.24 米国NSAが「多要素認証サービスの選択と安全な使用」に関する連邦政府向けのガイダンスを公表していますね。。。

・2020.06.11 NIST SP 800-63-4(Draft) PRE-DRAFT Call for Comments: Digital Identity Guidelines

・2020.03.07 NIST SP800-63-3 Digital Identity GuidelinesにEditorialな修正がありました


エグゼクティブ・サマリー ↓↓↓↓↓


» Continue reading

| | Comments (0)

米国上院・下院 顔認識ツールを含む生体情報監視を政府が使用することを禁止する「顔認識および生体認識技術モラトリアム法案」





もちろん、米国は多様な国で、世論にも幅がありますからこの法案が可決するとは限りません。実際、セキュリティ産業協会 (Security Industry Association; SIA)  が早速反対を表明しています(全面的な禁止ではなく、特定の用途については厳格なコントロール下による利用は認めるべきというスタンスだと思います)。この流れの行方は、注視しておく必要はあるかもですね。。。

Congress.Gov  (biometric surveillance) 

米国議会 - 下院

・2021.06.15 1. H.R.3907 — 117th Congress (2021-2022)
To prohibit biometric surveillance by the Federal Government without explicit statutory authorization and to withhold certain Federal public safety grants from State and local governments that engage in biometric surveillance.

米国議会 - 上院

・2021.06.15 S.2052 — 117th Congress (2021-2022)
A bill to prohibit biometric surveillance by the Federal Government without explicit statutory authorization and to withhold certain Federal public safety grants from State and local governments that engage in biometric surveillance.





Electronic Privacy Information Center: EPIC

・2021.06.16 Senator Markey Introduces Bill to Ban Face Surveillance

Senator Markey Introduces Bill to Ban Face Surveillance マーキー上院議員、顔監視を禁止する法案を提出
Senator Edward J. Markey (D-Mass.), along with Senators Merkley, Sanders, Warren, and Wyden, as well as Congresswomen Jayapal, Pressley, and Tlaib today introduced legislation to stop government use of biometric surveillance, including facial recognition tools. The Facial Recognition and Biometric Technology Moratorium Act prohibits the use of facial recognition and other biometric technologies by federal agencies, including Customs and Border Protection. "Facial recognition poses a significant threat to our democracy and privacy," said Caitriona Fitzgerald, Deputy Director, Electronic Privacy Information Center (EPIC). "Facial recognition technology has been shown time and time again to be biased, inaccurate, and disproportionately harmful to people of color. The Facial Recognition and Biometric Technology Moratorium Act of 2021 would effectively ban law enforcement use of this dangerous technology. EPIC is proud to support it.” EPIC leads a campaign to Ban Face Surveillance and through the Public Voice Coalition has gathered support from over 100 organizations and experts from more than 30 countries. Recently, in an open letter EPIC and a coalition of more than 175 civil society organizations and prominent individuals called for "an outright ban on uses of facial recognition and remote biometric recognition technologies that enable mass surveillance and discriminatory targeted surveillance." エドワード・J・マーキー上院議員(民主党)は、本日、マークレー上院議員、サンダース上院議員、ウォーレン上院議員、ワイデン上院議員、およびジャヤパル下院議員、プレスリー下院議員、トレイブ下院議員とともに、顔認識ツールを含む生体情報監視を政府が使用することを禁止する法案を提出しました。顔認識および生体認証技術モラトリアム法」は、税関・国境警備局を含む連邦政府機関による顔認識およびその他の生体認証技術の使用を禁止するものです。"電子プライバシー情報センター(EPIC)の副所長であるケイトリオナ・フィッツジェラルド氏は、「顔認証は、私たちの民主主義とプライバシーに大きな脅威をもたらします。"顔認証技術は、偏りがあり、不正確で、有色人種には不相応に有害であることが何度も示されてきました。The Facial Recognition and Biometric Technology Moratorium Act of 2021は、法執行機関によるこの危険な技術の使用を効果的に禁止するものです。EPICはこの法案を支持できることを誇りに思います」と述べています。EPICは、顔面監視を禁止するキャンペーンを主導しており、Public Voice Coalitionを通じて、30カ国以上の100以上の団体や専門家から支持を集めています。最近では、EPICと175以上の市民社会団体および著名人からなる連合は、公開書簡の中で、"集団監視や差別的な標的監視を可能にする顔認識および遠隔生体認識技術の使用を全面的に禁止する "ことを呼びかけています。



Security Industry Association; SIA

・2021.06.16 Security Industry Association Opposes Reintroduction of Facial Recognition & Biometric Technology Moratorium Act

Security Industry Association Opposes Reintroduction of Facial Recognition & Biometric Technology Moratorium Act セキュリティ産業協会、顔認識・生体認証技術モラトリアム法案の再提出に反対
SILVER SPRING, Md. – The Security Industry Association (SIA) – the leading trade association representing security solutions providers – has announced its strong opposition to the Facial Recognition and Biometric Technology Moratorium Act, originally introduced in 2020 and reintroduced June 15 by Sen. Edward Markey (D-Mass.). SIA publicly opposed the bill’s initial introduction, which largely resembles the version put forth in the 117th Congress. セキュリティ・ソリューション・プロバイダーを代表する業界団体であるSecurity Industry Association(SIA)は、2020年に提出され、6月15日にEdward Markey上院議員(D-Mass.)によって再提出された「Facial Recognition and Biometric Technology Moratorium Act(顔認識および生体認識技術モラトリアム法)」に強く反対することを発表しました。SIAは、第117回米国連邦議会で提出された法案とほぼ同様の内容の同法案の最初の導入に公に反対しました。
The legislation would impose a blanket ban on most federal, state and local use of nearly all biometric and related image analytics technologies, which threatens the legitimate, documented benefits of facial recognition technologies used by law enforcement, including: この法案は、連邦政府、州政府、地方自治体が、ほぼすべての生体認証技術および関連する画像解析技術を使用することを全面的に禁止するもので、法執行機関が使用する顔認証技術の、以下のような合法的で文書化された利点を脅かすものです。
・Identifying individuals who stormed the U.S. Capitol on Jan. 6 ・1月6日に米国連邦議会議事堂を襲撃した人物の特定
・Reuniting victims of human trafficking with their families and loved ones ・人身売買の被害者とその家族や親族との再会
・Detecting use of fraudulent documentation by non-citizens at air ports of entry ・空港入り口での外国人による不正な書類の使用の検知
・Aiding counterterrorism investigations in critical situations ・重要な状況下でのテロ対策捜査の支援
・Exonerating innocent individuals accused of crimes ・罪を問われた無実の人の冤罪を晴らす
“Rather than impose sweeping moratoriums, SIA encourages Congress to propose balanced legislation that promulgates reasonable safeguards to ensure that facial recognition technology is used ethically, responsibly and under appropriate oversight and that the United States remains the global leader in driving innovation,” said SIA CEO Don Erickson. SIAのCEOであるドン・エリクソンは、「SIAは、大規模なモラトリアムを課すのではなく、顔認証技術が倫理的に、責任を持って、適切な監視の下で使用され、米国が技術革新を推進する上で世界的なリーダーであり続けることを保証するための合理的なセーフガードを公布する、バランスの取れた法律を議会に提案することを奨励します。
Such approaches and recommendations have been reflected in the following areas supported by SIA: このようなアプローチや提言は、SIAが支援する以下の分野に反映されています。
・The U.S. Innovation and Competition Act – applauded by SIA earlier this month following its passage in the Senate – which authorizes the National Science Foundation (NSF) to disburse funds for research and development initiatives on key technology areas, including biometrics ・今月初めに上院で可決され、SIAが賞賛を送った「米国イノベーション・競争法」は、全米科学財団(NSF)に対し、バイオメトリクスを含む主要技術分野の研究開発イニシアティブに資金を提供する権限を与えるものです。
・Increased funding to the National Institute of Standards and Technology (NIST) Image Analysis Unit, which will expand NIST’s testing infrastructure and computing power necessary to enhance NIST’s Facial Recognition Vendor Test Program ・米国国立標準技術研究所(NIST)の画像解析ユニットへの資金提供を強化し、NISTの顔認証ベンダーテストプログラムを強化するために必要なNISTのテストインフラとコンピューティングパワーを拡大します。
・Direct additional NSF funding to historically Black colleges and universities, Hispanic-serving institutions and other minority institutions to develop interdisciplinary research focused on facial recognition algorithmic development to provide students with firsthand knowledge about the challenges and opportunities presented by these advanced technologies, including issues surrounding performance differentials and bias mitigation ・歴史的に黒人の多い大学、ヒスパニック系の教育機関、その他のマイノリティの教育機関にNSFの追加資金を提供し、顔認識アルゴリズムの開発に焦点を当てた学際的な研究を行い、性能差や偏りの緩和をめぐる問題を含め、これらの高度な技術がもたらす課題と機会について学生に直接知識を提供します。
SIA is committed to promoting policies that support innovation in security and life safety technologies and supports U.S. leadership in key technology areas, including biometrics. In May, SIA joined the U.S. Chamber of Commerce and a group of other associations in sending a letter to President Biden expressing concern with blanket moratoriums on facial recognition and advocating for a combination of technological safeguards and policy measures to effectively mitigate any risks associated with the technology and ensure that it is developed and used responsibly. SIAは、セキュリティ・ライフセーフティ技術の革新を支援する政策を推進し、バイオメトリクスを含む主要技術分野における米国のリーダーシップを支援しています。5月、SIAは米国商工会議所や他の団体とともに、バイデン大統領に書簡を送り、顔認証に関する包括的なモラトリアムに懸念を表明し、技術的な保護手段と政策手段を組み合わせて、この技術に関連するあらゆるリスクを効果的に軽減し、責任を持って開発・使用されることを提唱しました。
SIA also recently sent a letter to President Biden and Vice President Harris urging the administration and Congress to consider policies that enable American leadership in developing biometric technologies; issued policy principles that guide the commercial sector, government agencies and law enforcement on how to use facial recognition in a responsible and ethical manner; released comprehensive public polling on support for facial recognition use across specific applications; and published a list of successful uses of the technology. SIAはまた、バイデン大統領とハリス副大統領に書簡を送り、生体認証技術の開発において米国がリーダーシップを発揮できるような政策を検討するよう、政権と議会に要請しました。また、商業部門、政府機関、法執行機関が責任ある倫理的な方法で顔認証を使用する方法を示す政策原則を発表し、特定の用途における顔認証使用の支持に関する包括的な世論調査を行い、技術の成功事例を発表しました。


■ 参考

● まるちゃんの情報セキュリティ気まぐれ日記

・2021.06.08 U.S. の公益団体であるEPICが顔認識技術および遠隔生体認識技術の使用禁止を世界的に呼びかけていますね。。。

・2021.05.12 カナダのプライバシーコミッショナーが顔認識技術について議会で見解を述べたようですね。。。

・2021.05.03 中国 意見募集 顔認識に続けて、歩行認識、音声認識のデータセキュリティ要件の国家標準案を発表し、意見募集していますね。。。

・2021.04.24 欧州委員会がAIへの規制を提案 → 欧州データ保護官は歓迎するけど、公共空間での遠隔生体認証についての規制も入れてね

・2021.04.22 ドイツ連邦情報セキュリティ局 (BSI) が安全なAI導入のための対策をまとめていますね。。。

・2021.04.21 U.S. FTC(連邦取引委員会) のブログ 会社でAIを活用する場合は真実、公正、公平を目指そう、という記事がありますね。。。

・2021.03.14 CNIL 乗客のマスク着用率を測定するためのインテリジェントビデオの使用に関する法令についての意見を公表

・2021.02.05 カナダのプライバシーコミッショナーが顔認識ソフトウェアを提供するClearview AIについての声明を出していますね。。。

・2021.01.30 欧州評議会 108号条約委員会が「顔認証に関するガイドライン」を採択しましたね。。。

・2021.01.12 欧州委員会 市民イニシアティブとして「生体認証による大量監視慣行の禁止」を登録

・2021.01.04 ニューヨーク州 知事が学校での顔認識技術の使用を一時停止し、研究を指示する法律に署名 at 2020.12.22

・2020.11.04 カナダプライバシー委員会 Cadillac Fairview社が500万人の顔データを取得していたことに関する報告書(2020.10.28)

・2020.06.26 人間が間違うなら、人間を模倣したAIも間違うんでしょうね。。。

・2020.06.14 IBM, Amazon, Microsoftは顔認証システムを米国の警察には販売しない

・2020.05.01 (人工知能 AI)ブラックボックスの検証:アルゴリズムシステムを評価するためのツール - アルゴリズムの監査・影響評価のための共通言語の特定

・2020.03.26 JVNVU#99619336 勾配降下法を使用する機械学習モデルに、誤った識別をさせるような入力を作成することが可能な問題


・2020.02.17 遠くからでもわかる顔認識システム!


・2005.08.11 外務省 IC旅券調査研究報告書

・2005.02.04 監視社会と信頼関係





| | Comments (0)

英国政府:データ倫理とイノベーションセンター プライバシーに関するユーザの積極的選択中間報告(スマートフォン)




既存のデザイン (Contorl) 新しいデザインとして、a:スライダー方式 (Slider)b:二択方式 (Private mode)c:信頼できる第三者方式 (Trusted third party) の3つを考え、現在の手法と比較して、①タスクの正確さ(主要な測定値)、②コントロール感、③結果の理解について利用者がどう感じるかを既存の方法と比較しています。。。




被験者のペルソナを「あまり心配しない人 (Least concerned)」「ほどほどに慎重な人 (Partly concerned)」「慎重な人 (Most concerned)」と3つに分けて分析しています。。。



● U.K. Government - Centre for Data Ethics and Innovation

・2021.06.16 Active choices: Interim findings


Active choices: Interim findings 積極的な選択:中間調査結果
The CDEI has published findings from the first of three experiments it has been running with the Behavioural Insights Team to test how digital interfaces can be designed to empower users to make active choices about their privacy and personalisation settings. CDEIは、行動洞察チームと共同で実施してきた3つの実験のうち、第1回目の実験結果を発表しました。この実験では、プライバシーやパーソナライゼーションの設定について、利用者が積極的に選択できるようなデジタルインターフェースをどのように設計できるかを検証しています。
What does this report cover? この報告書の内容は?
Following exploratory research and behaviourally informed prototype design, the CDEI and Behavioural Insights Team (BIT) have been running randomised controlled trials to test whether different interfaces and choice bundles improve the ability of users to make informed choices about their privacy and personalisation settings. This report presents findings from the first of three online experiments, where four different ways to present smartphone settings were tested with participants. The report includes detailed information about the experiment, as well as key findings from the CDEI and BIT’s analysis of the outcomes. CDEIと行動洞察チーム(BIT)は、探索的な研究と行動に基づいたプロトタイプの設計に続いて、異なるインターフェースと選択肢の組み合わせが、利用者がプライバシーとパーソナライゼーションの設定について情報を得た上で選択する能力を向上させるかどうかを検証するために、無作為化対照試験を実施してきました。本報告書では、3つのオンライン実験のうちの最初の実験で、スマートフォンの設定を提示する4つの異なる方法を参加者に試した結果を紹介しています。本報告書には、実験の詳細な情報に加え、CDEIとBITによる成果の分析から得られた主要な知見が含まれています。
What are the key findings? 主な知見とは?
All of the prototyped designs outperformed the control design on the three outcomes measured in the experiment (task accuracy, feelings of control, and understanding of consequences), with one exception: the trusted third party design did not improve feelings of control. 実験で測定された3つの結果(タスクの正確さ、コントロール感、結果の理解)について、すべてのプロトタイプデザインが既存のデザインを上回りましたが、1つの例外がありました。
There is no clear ‘winner’ among the new designs, although the design with a slider performed well across all outcomes. 新しいデザインの中に明確な「勝者」は存在しないが,スライダーを備えたデザインは,すべての結果において優れたパフォーマンスを示しました。
Design performance varied depending on persona choice (each of the personas had different data sharing and notification preferences). No single design performed well for all personas. デザインのパフォーマンスは、ペルソナの選択によって異なりました(ペルソナごとにデータ共有や通知の好みが異なりました)。すべてのペルソナで良好な結果が得られるデザインはありませんでした。
None of the designs had a backfire effect on any of the outcomes, so improvements in one metric (e.g. accuracy) do not need to come at the expense of others (e.g. feelings of control). どのデザインも、どの結果に対しても逆効果ではなかったため、ある指標(例:タスクの正確さ)の向上が、他の指標(例:コントロール感)を犠牲にする必要はないと考えられます。
The experiment provided evidence that simplified choice bundles can improve the ability of users to choose settings in line with their preferences, better understand the consequences of their choices and feel more in control. 今回の実験では、選択肢をシンプルにすることで、利用者が自分の好みに合わせて設定を選択する能力を高め、選択の結果をよりよく理解し、より自分をコントロールできるようになることを実証しました。
What happens next? 今後の展開について
We will publish the final report this summer, which will detail the findings from the second and third experiments. Over the coming months, we will discuss the findings with online services across different sectors, to provide firms operating online with examples of evidence-based tools and techniques to design user-empowering choice environments. The findings will also be used to inform the government’s wider online safety agenda. 今夏には、第2回および第3回の実験で得られた知見をまとめた最終報告書を発行する予定です。今後数ヶ月の間に、様々な分野のオンラインサービスと調査結果について議論し、オンラインで事業を展開する企業に、利用者に力を与える選択環境を設計するための証拠に基づくツールやテクニックの例を提供します。また、今回得られた知見は、政府のより広範なオンラインセーフティーアジェンダにも活用される予定です。



・[PDF] Active choices: Interim findings






» Continue reading

| | Comments (0)


みずほFG システム障害特別調査委員会の調査報告書





● みずほFG

・2021.06.15 システム障害特別調査委員会の調査報告書の受領について








・2021.06.15 株式会社みずほ銀行におけるシステム障害にかかる原因究明・再発防止について



・設計 (Design) の問題

・運用 (Operation) の問題








» Continue reading

| | Comments (0)

欧州航空安全機関(EASA) 「情報セキュリティリスクの管理」に関する意見を発表


欧州航空安全機関(European Union Aviation Safety Agency; EASA) [wikipedia]が「情報セキュリティリスクの管理」に関する意見を発表していますね。。。

European Union Aviation Safety Agency

・2021.06.11 EASA publishes Opinion on “Management of information security risks”

EASA publishes Opinion on “Management of information security risks” EASA、"情報セキュリティ・リスクの管理 "に関する意見書を公表
COLOGNE, June 11, 2021 – The European Union Aviation Safety Agency published an Opinion on Management of Information Security Risks, aimed at safeguarding the entire civil aviation system against potential safety effects caused by cyberattacks. 2021年6月11日、コローニュ - 欧州航空安全機関は、サイバー攻撃による潜在的な安全性への影響から民間航空システム全体を守ることを目的とした「情報セキュリティリスクの管理」に関する意見書を発行しました。
As information systems become more and more interconnected and are increasingly the target of malicious acts (whether directly or indirectly), the risks of such attacks, events and incidents in civil aviation are constantly increasing. The proposed new rules will make the aviation system more resilient to these information security events. 情報システムの相互接続が進み、悪意のある行為(直接的、間接的を問わず)の標的となることが増える中、民間航空におけるこのような攻撃、イベント、インシデントのリスクは常に高まっています。提案されている新規則は、航空システムをこれらの情報セキュリティイベントに対してより耐性のあるものにします。
“Such attacks typically target the weakest link in the chain,” said EASA Executive Director Patrick Ky. “We need to take a holistic view to guard against situations where one weak link can compromise the entire aviation system. This Opinion is an important milestone in mitigating these emerging and growing risks.” EASA事務局長のパトリック・カイは、「このような攻撃は、通常、連鎖の中で最も弱いリンクを標的にしています。一つの弱いリンクが航空システム全体を危険にさらすような状況を防ぐためには、全体的な視点で考える必要があります。この意見書は、このような新たに発生し、拡大するリスクを軽減するための重要なマイルストーンです」と述べています。
The Opinion defines ways to identify and manage information security risks which could affect communication technology systems and data used for civil aviation purposes, and so in turn have an impact on aviation safety. In particular, it proposes the introduction of an information security management system (ISMS) for the competent authorities - including EASA - and for organisations in all aviation domains and requires them to report incidents and vulnerabilities related to information security. 本意見書は、民間航空の目的で使用される通信技術システムやデータに影響を与え、ひいては航空安全に影響を与える可能性のある情報セキュリティリスクを特定し、管理する方法を定義しています。特に、EASAを含む所轄官庁およびすべての航空分野の組織に対して、情報セキュリティ管理システム(ISMS)の導入を提案し、情報セキュリティに関連するインシデントや脆弱性の報告を求めています。
This ISMS will complement the existing management systems which these organisations and authorities already have in place. このISMSは、これらの組織や当局がすでに実施している既存の管理システムを補完するものです。
In an indication of its breadth, the scope of organisations covered by the Opinion is listed out as follows: production and design organisations, air operators, maintenance organisations, continuing airworthiness management organisations (CAMOs), training organisations, aero-medical centres, operators of flight simulation training devices (FSTDs), air traffic management/air navigation services (ATM/ANS) providers, U-space service providers and single common information service providers, aerodrome operators and apron management service providers. 意見の対象となる組織の範囲は、製造・設計組織、航空会社、整備組織、継続的耐空性管理組織(CAMO)、訓練組織、航空医療センター、飛行シミュレーション訓練装置(FSTD)の運営者、航空交通管理・航空航法サービス(ATM/ANS)提供者、U空間サービス提供者および単一の共通情報サービス提供者、飛行場運営者、エプロン管理サービス提供者となっており、その幅広さがうかがえます。
The proposed provisions include high-level, performance-based requirements, and will be supported by acceptable means of compliance (AMC), guidance material (GM), and industry standards. 提案されている規定には、性能ベースのハイレベルな要求事項が含まれており、許容可能な遵守手段(AMC)、ガイダンス資料(GM)、および業界標準によってサポートされます。
The proposed measures should contribute to the creation of a seamless and consistent regulatory framework where the interfaces between security and safety are appropriately covered, and where special attention is paid to avoiding gaps, loopholes and duplications with other information security and cybersecurity requirements, such as those contained in Commission Implementing Regulation (EU) 2015/1998 and in the national requirements stemming from Directive (EU) 2016/1148 (NIS Directive). 提案されている措置は、セキュリティと安全の間のインターフェースが適切にカバーされ、欧州委員会実施規則(EU)2015/1998や指令(EU)2016/1148(NIS指令)に由来する国内要件など、他の情報セキュリティおよびサイバーセキュリティ要件とのギャップ、抜け穴、重複を回避することに特別な注意が払われている、シームレスで一貫性のある規制の枠組みの構築に貢献するものです。
The Opinion was developed in close coordination, consultation and discussion with the European Strategic Coordination Platform (ESCP). It will now enter the adoption process of the European Commission. 本意見書は、欧州戦略調整プラットフォーム(ESCP)との緊密な連携、協議、議論を経て作成されました。今後、欧州委員会の採択プロセスに入ります。


・[PDF] Opinion No 03/2021 Management of information security risks


The objective of this Opinion is to efficiently contribute to the protection of the aviation system from information security risks, and to make it more resilient to information security events and incidents. To achieve this objective, this Opinion proposes the introduction of provisions for the identification and management of information security risks which could affect information and communication technology systems and data used for civil aviation purposes, detecting information security events, identifying those which are considered information security incidents, and responding to, and recovering from, those information security incidents to a level commensurate with their impact on aviation safety. 本意見書の目的は、情報セキュリティ・リスクから航空システムを効率的に保護し、情報セキュリティ・イベントやインシデントへの耐性を高めることにあります。この目的を達成するために、本意見書は、民間航空目的に使用される情報通信技術システムおよびデータに影響を及ぼす可能性のある情報セキュリティリスクの特定および管理、情報セキュリティイベントの検出、情報セキュリティインシデントとみなされるものの特定、および航空安全への影響に見合ったレベルでの情報セキュリティインシデントへの対応と回復のための規定の導入を提案します。
These provisions shall apply to competent authorities and organisations in all aviation domains (i.e. production and design organisations, air operators, maintenance organisations, continuing airworthiness management organisations (CAMOs), training organisations, aero-medical centres, operators of flight simulation training devices (FSTDs), air traffic management/air navigation services (ATM/ANS) providers, U-space service providers and single common information service providers, aerodrome operators and apron management service providers), shall include high-level, performance-based requirements, and shall be supported by acceptable means of compliance (AMC), guidance material (GM), and industry standards. これらの規定は、すべての航空分野における所轄官庁および組織(すなわち、以下)に適用されるものとします。これらの規定は、すべての航空分野の主務官庁および組織(生産・設計機関、航空会社、整備機関、継続耐空性管理機関(CAMO)、訓練機関、航空医療センター、飛行シミュレーション訓練装置(FSTD)の運営者、航空交通管理・航空航法サービス(ATM/ANS)提供者、U空間サービス提供者および単一共通情報サービス提供者、飛行場運営者およびエプロン管理サービス提供者)に適用され、ハイレベルで性能ベースの要件を含み、許容可能な遵守手段(AMC)、ガイダンス資料(GM)および業界標準によってサポートされなければなりません。
This Opinion proposes a new Implementing Regulation and a new Delegated Regulation (depending on the specific aviation domains covered) regarding information security management systems for organisations and competent authorities. 本意見書は、組織と主務官庁の情報セキュリティ管理システムに関して、新しい実施規則と新しい委任規則(対象となる特定の航空分野に応じて)を提案します。
In addition, this Opinion proposes amendments to Commission Regulations (EU) No 748/2012, No 1321/2014, 2017/373, 2015/340, No 139/2014, No 1178/2011, No 965/2012 and 2021/664, in order to introduce requirements to comply with the proposed new Implementing and Delegated Regulations described above, and to add the elements necessary for the competent authorities to perform their certification and oversight activities. さらに、本意見書は、上述の提案された新たな実施規則および委任規則に準拠するための要件を導入し、主務官庁が認証および監視活動を行うために必要な要素を追加するために、委員会規則(EU)No 748/2012、No 1321/2014、2017/373、2015/340、No 139/2014、No 1178/2011、No 965/2012、2021/664の改正を提案します。



Table of contents 目次
1. About this Opinion 1. 本意見書について
1.1. How this Opinion was developed 1.1. 本意見書の作成経緯
1.2. The next steps 1.2. 次のステップ
2. In summary — why and what 2. 要約 - なぜ、何を
2.1. Why we need to amend the rules — issue/rationale 2.1. なぜルールを改正する必要があるのか - 問題・理由
2.2. What we want to achieve — objectives 2.2. 我々が達成したいこと - 目的
2.3. How we want to achieve it — overview of the proposals 2.3. どのように達成したいのか - 提案の概要
2.4. What are the stakeholders’ views — outcome of the consultation 2.4. ステークホルダーの皆様のご意見 - コンサルテーションの結果
2.5. What are the expected benefits and drawbacks of the proposal 2.5. 提案に期待されるメリットとデメリットは何か
2.5.1. The expected benefits 2.5.1. 期待されるメリット
2.5.2. The expected drawbacks 2.5.2. 予想される欠点
2.6. How we monitor and evaluate the rules 2.6. ルールをどのように監視・評価するか
3. References 3. 参考文献
3.1. Affected regulations 3.1. 影響を受ける規則
3.2. Related decisions 3.2. 関連する決定事項
3.3. Other reference documents 3.3. その他の参考資料
4. Related document 4. 関連文書



| | Comments (0)


外務省 G7カービスベイ首脳コミュニケ より良い回復のためのグローバルな行動に向けた我々の共通のアジェンダ



外務省より、[PDF] "CARBIS BAY G7 SUMMIT COMMUNIQUÉ Our Shared Agenda for Global Action to Build Back Better" の翻訳が公表されていますね。。。

外務省 - 2021 G7コーンウォール・サミット - 概要

G7首脳コミュニケ [PDF] 原文 [PDF] サマリー  - 外務省作成 [PDF] 全文和訳 [PDF] 骨子(サマリーの翻訳ではない)




  1. パンデミックを終息させ、将来に備える。
  2. 我々の経済を再活性化する。
  3. 将来の繁栄を確保する。
  4. 我々の地球を守る。
  5. 我々のパートナーシップを強化する。
  6. 我々の価値を支持する。




31.  Future frontiers of the global economy and society - from cyber space to outer space - will determine the future prosperity and wellbeing of people all over the world in the decades ahead. As we are witnessing an increasing divergence of models, this transformation raises important questions about the interaction between economic opportunity, security, ethics, and human rights, and the balance between the role of the state, businesses and individuals. 31.サイバー空間から宇宙空間に至るまで、世界経済と社会の将来的な先端領域が、今後数十年にわたり世界中の人々の将来の繁栄と福祉を決定することになる。我々が、拡大するモデルの相違を目にする中で、この変革は、経済機会、安全保障、倫理及び人権の間の相互作用、並びに国家、ビジネス及び個人の役割の間のバランスに関する重要な問題を提起する。
32.  We will work together as part of an ongoing agenda towards a trusted, values-driven digital ecosystem for the common good that enhances prosperity in a way that is sustainable, inclusive, transparent and human-centric. In doing so we will make it a sustained strategic priority to update our regulatory frameworks and work together with other relevant stakeholders, including young people, to ensure digital ecosystems evolve in a way that reflects our shared values. We commit to preserve an open, interoperable, reliable and secure internet, one that is unfragmented, supports freedom, innovation and trust which empowers people. If used properly, technologies can help us strengthen health capacities, tackle environmental threats, widen access to education and open new economic opportunities. We will leverage these technologies to advance tech for the common good and promote digital literacy worldwide. We will strengthen coordination on and support for the implementation and development of global norms and standards to ensure that the use and evolution of new technologies reflects our shared democratic values and commitment to open and competitive markets, strong safeguards including for human rights and fundamental freedoms. We also affirm our opposition to measures which may undermine these democratic values, such as government-imposed internet shutdowns and network restrictions. We support the development of harmonised principles of data collection which encourage public and private organisations to act to address bias in their own systems, noting new forms of decision-making have surfaced examples where algorithms have entrenched or amplified historic biases, or even created new forms of bias or unfairness. 32.我々は、持続可能で、包摂的で、透明性があり人間中心の形で繁栄を強化する、共通善のための信頼できる、価値主導のデジタル・エコシステムに向けた現行のアジェンダの一部として協働する。その中で、我々は、デジタル・エコシステムが我々の共通の価値を反映する形で発展することを確保するため、我々の規制枠組みを更新するとともに、若者を含む他の関連するステークホルダーと共働することを、我々の持続的な戦略的優先事項とする。我々は、分断されず、人々を力付ける自由・イノベーション・信頼を支える、開かれた、相互運用可能な、信頼できる、かつ、安全なインターネットを維持することにコミットする。適切に利用されれば、技術は医療的能力を強化し、環境への脅威に立ち向かい、教育へのアクセスを拡大し、新たな経済機会を切り開くことにおいて我々の後押しとなるものである。我々は、公共財のための技術の進展及び世界のデジタル読解力の向上のため、こうした技術を活用する。我々は、新技術の利用と発展が、我々の共通の民主的価値観及び開かれた競争的な市場、人権や基本的自由等のための強力な保護手段へのコミットメントを反映することを確保するため、グローバルな規範及び基準の実施及び発展に関して連携及び支持を強化する。我々はまた、こうした民主主義的価値を損ない得る、政府によるインターネット遮断やネットワークの制限といった措置に対する我々の反対を確認する。我々は、意思決定の新たな形態が、アルゴリズムが歴史的な偏見を植え付け、若しくは拡大させ、又は新しい形の偏見若しくは不公正を生み出しさえもするという事例を表面化させていることに留意しつつ、官民の関係機関がそれぞれの仕組みにおいて偏見に対処すべく行動をとることを促すデータ収集の調和のとれた原則の進展を支持する。
33.   We call on the private sector to join us in our efforts and reaffirm our support for industry-led inclusive multi-stakeholder approaches to standard setting, in line with our values and principles which underpin these standards. As such, we welcome the Presidency's initiative of a ‘Future Tech Forum’ in September 2021 with the support of the OECD. The Forum will convene like-minded democratic partners to discuss the role of technology in supporting open societies and tackling global challenges. The Forum will support efforts to mitigate the risk of regulatory fragmentation and to facilitate coherency of our emerging technology ecosystems, and it will invite proposals for Leaders to consider in appropriate global fora. We support the aim to facilitate dialogue between governments, industry, academia, civil society and other key stakeholders. As such we will continue to take bold action to build more transparency in our technologies, building on the Open Government Partnership. Building on the work of the Global Partnership for Artificial Intelligence (GPAI) advanced by the Canadian and French G7 Presidencies in 2018 and 2019, we will aim to rally all partners around our open and human centric approach to artificial intelligence looking forward to the GPAI Summit in Paris in November 2021. To support effective standard-setting that reflects our core values and principles, we will strengthen our coordination, including by consulting with industry, with regards to engagement with and appointments to Standard Developing Organisations, where appropriate. We commit to better sharing of information and best practice, including between our national standards bodies, enhanced capacity building and support for multi-stakeholder participation in standard-setting. To this end, we endorse the Framework for G7 Collaboration on Digital Technical Standards. 33.我々は、民間部門に対し、我々の取組に参加することを求めるとともに、こうした標準を支える価値と原則に沿った、標準設定に対する産業界主導の包摂的なマルチステークホルダー・アプローチへの支持を再確認する。このため、我々は、OECDの支持の下での2021年9月の「未来技術フォーラム」に関する議長国のイニシアティブを歓迎する。このフォーラムには、開かれた社会を支えグローバルな課題に対処する上での技術の役割を議論するために有志の民主主義パートナーが集う。このフォーラムは、規制の分断のリスクを緩和し、我々の新興技術エコシステムの一貫性を高めるための取組を支え、首脳が適切な国際的フォーラムにおいて検討すべく提案を招請する。我々は、政府、産業界、学術界、市民社会及び他の主要なステークホルダーの間の対話を促進するとの目標を支持する。このため、我々は引き続き、オープン・ガバメント・パートナーシップを基礎として、我々の技術における更なる透明性を構築するために大胆な行動をとる。2018年及び2019年にカナダ及びフランスの各議長国の下で進められた「人工知能のためのグローバル・パートナーシップ(GPAI)」の作業を基礎として、我々は、2021年11月のパリにおけるGPAIサミットに期待しつつ、人工知能に対する我々の開かれた人間中心のアプローチを中心として全てのパートナーを結集することを目指す。我々の基本的価値観と原則を反映した効果的な基準設定を支持するため、我々は、適切な場合に、標準化機関への関与と同機関への任命に関する我々の協調を、産業界との協議を含め、強化する。我々は、各国の国内の標準化機関の間を含めた情報とベストプラクティスのより良い共有、能力構築の強化及び標準策定への複数の関係者の参加への支持にコミットする。このため、我々は「デジタル技術標準に関するG7連携のための枠組み」を承認する。
34.  We will support cooperation on specific areas in relation to the evolution of future frontiers. Based on the work of our Digital and Technology Ministers, we agree the focus of our cooperation for this year will be a structured dialogue around specific areas: 34.我々は、将来的な先端領域の進展に関する特定の分野における協力を支持する。デジタル・技術大臣の作業を基礎として、我々は、本年の我々の協力の焦点が特定の分野を中心とする構造化された対話であることに合意する。
●      Championing data free flow with trust, to better leverage the potential of valuable data-driven technologies while continuing to address challenges related to data protection. To that end we endorse our Digital Ministers’ Roadmap for Cooperation on Data Free Flow with Trust. ●引き続きデータ保護に関する課題に対処しながら価値のあるデータ主導の技術の潜在力をより良く活用するため、信頼性のある自由なデータ流通を擁護すること。そのために我々は、デジタル大臣による「データフリーフローウィズトラストに関する協力のためのG7ロードマップ」を承認する。
●      Enabling businesses to use electronic transferable records in order to generate efficiencies and economic savings to support the global economic recovery. In support of this aim we endorse the Framework for G7 Collaboration on Electronic Transferable Records. ●世界経済回復を支える効率性及び経済貯蓄を生み出すために、電子的移転可能記録をビジネス界が利用することを可能にすること。この目標を支えるため、我々は、「電子的移転可能記録に関するG7の協力のためのフレームワーク」を承認する。
●     Taking further steps to improve internet safety and counter hate speech, while protecting human rights and fundamental freedoms, including free expression. We will protect our citizens online and offline, including children and vulnerable at-risk groups, and especially women and girls. We therefore endorse our Digital Ministers’ Internet Safety Principles which aim to set out common approaches to improving online safety. We invite Interior Ministers to work on a G7 agreement on sharing of information and best practice on tackling existing and emerging online forms of gender-based violence, including forms of online abuse. We affirm our support of the Christchurch Call, emphasising the need for respecting freedoms of speech and peoples’ reasonable expectation of privacy and further invite G7 Interior Ministers to continue work on preventing and countering Violent Extremist and Terrorist Use of the Internet begun in Ischia in 2017 and continued in Toronto in 2018 and Paris in 2019. We commit to work together to further a common understanding of how existing international law applies to cyberspace and welcome the work of our Foreign Ministers to promote this approach at the UN and other international fora. We also commit to work together to urgently address the escalating shared threat from criminal ransomware networks. We call on all states to urgently identify and disrupt ransomware criminal networks operating from within their borders, and hold those networks accountable for their actions. ●表現の自由を含む人権及び基本的自由を守りつつ、インターネットの安全性を向上させヘイトスピーチに対抗するため、更なる行動をとること。我々は、子ども及び脆弱な危険にさらされているグループ、特に女性及び女児を含む我々の市民をオンラインでもオフラインでも守る。我々はそれゆえ、オンラインの安全性を改善するための共通のアプローチを掲げることを目指したデジタル大臣の「インターネット安全性原則」を承認する。我々はG7内務担当大臣に対し、種々の形態のオンライン上の虐待を含む既存の及び新たに出現するオンライン上の種々の形態の性別に基づく暴力への対策に関する情報及びベストプラクティスの共有に係るG7の合意に取り組むことを奨励する。我々は、クライストチャーチ・コールへの支持を確認し、言論の自由及び人々のプライバシーへの合理的期待を尊重する必要性を強調しつつ、内務担当大臣に対し、2017年にイスキアで始まり2018年のトロント及び2019年のパリでも継続された暴力的過激主義者及びテロリストによるインターネットの使用の防止及び対抗に関する作業を継続するよう更に奨励する。我々は、既存の国際法がサイバー空間にどのように適用されるかについての共通の理解を推し進めるために協働することにコミットし、国連及びその他の国際場裏におけるこのアプローチを促進するための外務大臣による作業を歓迎する。我々はまた、ランサムウェアの犯罪ネットワークによる共通の脅威の高まりに緊急に対処すべく協働することにコミットする。我々は全ての国に対し、自国の国境内から活動するランサムウェアの犯罪ネットワークを緊急に特定し、分断するよう求めるとともに、それらネットワークに対しその行動についての責任を問うよう求める。
●      Securing supply chains. Recognising the foundational role that telecommunications infrastructure, including 5G and future communication technologies, plays and will play in underpinning our wider digital and ICT infrastructure we will promote secure, resilient, competitive, transparent and sustainable and diverse digital, telecoms, and ICT infrastructure supply chains. ●サプライチェーンを守ること。5G及び将来の通信技術を含む電気通信インフラが我々のより広範なデジタルインフラ及び情報通信技術(ICT)インフラを支える上で果たしており、また、今後果たすであろう基盤的役割を認識し、我々は、安全で、強靭で、競争的で、透明性があり、持続可能で多様なデジタルインフラ、電気通信インフラ及びICTインフラのサプライチェーンを促進する。
●      Deepening cooperation on Digital Competition in order to drive innovation across the global economy, enhancing consumer choice. We recognise that there is increasing international consensus that participants with significant market power can exploit their power to hold back digital markets and the wider economy. Therefore, building on the 2019 French G7 Presidency’s common understanding on ‘Competition and the Digital Economy’, we will work together through existing international and multilateral fora to find a coherent way to encourage competition and support innovation in digital markets. ●世界経済全体でイノベーションを促進させ、消費者の選択肢を拡大するために、デジタル競争に係る協力を深化させること。我々は、大きな市場力を有する参加者がデジタル市場及びより広範な経済を阻害するために自らの力を悪用し得るとの国際的なコンセンサスが高まっていることを認識する。それゆえ我々は、2019年のフランスG7議長の下での「競争とデジタル経済」に関する共通理解を基礎として、デジタル市場における競争を奨励しイノベーションを支援する一貫した方法を見出すために、既存の国際的な及び多国間のフォーラムを通じて協働する。
35.  Beyond these priorities, we will review whether other areas of collaboration with respect to future frontiers are appropriate. We are committed to the safe and sustainable use of space to support humanity’s ambition now and in the future. We recognise the importance of developing common standards, best practices and guidelines related to sustainable space operations alongside the need for a collaborative approach for space traffic management and coordination. We call on all nations to work together, through groups like the United Nations Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, the International Organization for Standardization and the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee, to preserve the space environment for future generations. 35.これらの優先事項のほかに、我々は、将来的な先端領域に関するその他の協力分野が適切なものであるかどうかの再評価を行う。我々は、現在と未来の人類の熱意を支えるべく、安全で持続可能な宇宙利用にコミットする。我々は、宇宙交通の管理と調整のための協調的アプローチの必要性に則して、持続可能な宇宙活動に関する共通の基準、ベスト・プラクティス及びガイドラインを作成することの重要性を認識する。我々は、次世代のために宇宙環境を保全すべく、国連宇宙空間平和利用委員会、国際標準化機構、国際宇宙機関間スペースデブリ調整委員会といったグループを通じ、全ての国が協働することを求める。
36.  Underpinning all of these future frontiers, and wider challenges of the coming century, is the importance of scientific discovery and its deployment. We will therefore work together to promote stronger collaboration on research and development, and promote principles of research security and integrity and open science building off the historical levels of collaboration seen in the past year to internationally beneficial results. Central to this should be building a diverse and resilient science and research community, inclusive for all groups including women. Domestically we will seek to redress the imbalance in women’s and girls’ under-representation in science, technology, engineering and mathematics (STEM) which acts as a barrier to access to these growing industries. We will explore how existing and potential new mechanisms and initiatives can support risk reduction, prevention and response to future systemic crises, natural disasters and pace of technological change. As such we endorse the G7 Compact on Research Collaboration and its commitment to: support policies, legal frameworks and programmes to promote research collaboration; promote sharing of research data; explore enhancements to research assessment and rewards for collaboration and knowledge sharing; and develop a common set of principles which will help protect research and innovation ecosystem across the G7 to open and reciprocal research collaboration. 36.これらの将来的な先端領域の全て及び来たる世紀のより広範な課題を支えるのは、科学的発見及びその展開の重要性である。我々はそれゆえ、研究・開発に関するより強固な協力を促進し、過去1年間に見られた歴史的な水準の協力を国際的に有益な結果へと築いていく、研究セキュリティ及びインテグリティ並びにオープン・サイエンスの原則を促進するために協働する。ここにおいて中心であるべきは、女性を含む全てのグループを包摂する、多様で強靭な科学・研究コミュニティを築くことである。科学、技術、工学及び数学(STEM)の分野における女性と女児の参画の少なさをめぐる不均衡が、こうした成長産業へのアクセスへの障害となっており、国内的に我々は、そうした不均衡の是正を追求する。我々は、既存及び潜在的な新規のメカニズム及びイニシアティブが、どのように将来のシステミックな危機、自然災害及び技術変化のペースへの、リスク低減、予防及び対応を支援することができるかについて探求する。このため、我々は「研究協力に関するG7協約」を承認するとともに、研究協力を促進する政策、法的枠組み及び計画の支持、研究データの共有の促進、研究の評価及び協力への報償並びに知識の共有の拡充の探求、そして開かれた相互主義的な研究協力に向けてG7全体にわたる研究・イノベーションのエコシステムの保護に資する共通の一連の原則の策定に対するG7のコミットメントを承認する。


● ITリサーチ・アート - blog

・2021.06.14 G7 コーンウォールサミットとサイバー/宇宙法




| | Comments (0)


U.S. Rand研究所 対米を意識した中国の国際戦略と防衛戦略の分析


U.S. Rand研究所が対米を意識した中国の国際戦略と防衛戦略の分析に関するレポートを公表していますね。。。新興国に対するサポートの話もありますね。。。

RAND Corporation

・2021.06 China's Quest for Global Primacy by Timothy R. Heath, Derek Grossman, Asha Clark

An Analysis of Chinese International and Defense Strategies to Outcompete the United States


China's Quest for Global Primacy 中国のグローバル・プライオリティーの探求
An Analysis of Chinese International and Defense Strategies to Outcompete the United States 米国を凌駕する中国の国際・防衛戦略の分析
Focusing on the international and defense dimensions of U.S.-China competition, the authors of this report make three contributions. First, they intend this report to serve as a planning tool by positing international and defense strategies that could allow China to outcompete the United States. Second, they mean to educate readers on Chinese strategy and policy processes. Third, the authors seek to encourage greater public debate about the nature and stakes of the competition. 本報告書の著者は、米中競争の国際的・防衛的側面に焦点を当て、3つの貢献をしています。第1に、中国が米国を凌駕するための国際・防衛戦略を提示することで、本報告書が計画ツールとしての役割を果たすことを意図しています。第2に、中国の戦略と政策プロセスについて読者を啓発することです。第3に、この競争の性質と利害関係について、国民の議論を深めることを目指しています。
As presented by the authors, China's international strategy aims to establish the country's primacy in the Asia-Pacific region and leadership of the international order. The international strategy presented seeks to achieve this end state through peaceful methods, although it does not rule out the possibilities of militarized crises or even conflicts of a limited scope, such as proxy wars. The core of the proposed international strategy is a reliance on China's economic prowess and diplomatic maneuver to put Beijing into a position of advantage from which it cannot be dislodged by the United States. A complementary defense strategy would aim to constrain Washington's ability to forestall or prevent its own eclipse by building a superior Chinese military that renders the risks of military conflict intolerably high. A major Chinese military responsibility would be to support diplomatic efforts to shape a favorable international environment by building strong security ties with client states and discrediting or weakening the appeal of the United States as an alternative. 中国の国際戦略は、アジア太平洋地域における中国の優位性を確立し、国際秩序の主導権を握ることを目的としています。提示された国際戦略は、平和的な方法でこの最終状態を達成しようとするものであるが、軍事化された危機や、代理戦争のような限定された範囲の紛争の可能性も排除していません。提案されている国際戦略の核心は、中国の経済力と外交力に依存して、米国に排除されない有利な立場に中国を置くことです。補足的な防衛戦略は、軍事衝突のリスクが耐えられないほど高くなるような優れた中国の軍事力を構築することで、ワシントンが自らの衰退を回避または防止する能力を制限することを目的としています。中国の主要な軍事的責任は、クライアント国との強固な安全保障関係を構築し、代替手段としての米国の信用を失墜させたり、その魅力を弱めたりすることで、良好な国際環境を形成するための外交的努力を支援することでしょう。
Key Findings 主な見解
Chinese authorities acknowledge the inevitability of competition but reject the notion that conflict is inevitable. 中国当局は、競争が避けられないことは認めていますが、紛争が避けられないという考えは持っていません。
China's international strategy aims to establish the country's primacy in the Asia-Pacific region and to establish Chinese leadership of the international order. 中国の国際戦略は、アジア太平洋地域における自国の優位性を確立し、国際秩序における中国のリーダーシップを確立することを目的としています。
China's international leadership would bear little resemblance to the forms exercised by previous global leaders; exercising a partial global hegemony centered principally on Eurasia, the Middle East, and Africa, Chinese international leadership would be characterized by a reliance on finance, diplomatic engagement, and security assistance to exercise influence while maintaining a modest overseas military presence. 中国の国際的なリーダーシップは、これまでのグローバルリーダーが行使してきた形態とはほとんど似ておらず、主にユーラシア、中東、アフリカを中心とした部分的な世界的覇権を行使し、海外での軍事的プレゼンスを適度に維持しながら、影響力を行使するために金融、外交的関与、安全保障支援に依存することを特徴としています。
China's standard for successful competition with the United States entails the following conditions by midcentury: (1) War with the United States is avoided, although this does not exclude the possibility of militarized crises or conflicts of a limited scope; (2) the United States respects China's authority as the global leader; (3) the United States largely refrains from harming Chinese interests; (4) China has established primacy across much of Eurasia, the Middle East, and Africa; (5) U.S. primacy has been reduced to the Americas; (6) the United States and China manage their differences according to norms upheld by China; and (7) the two cooperate on shared concerns on terms defined largely by the Chinese. 中国が米国との競争に成功するための基準は、今世紀半ばまでに以下の条件を満たすことです。(1)軍国主義的な危機や限定的な範囲の紛争の可能性は排除されないものの米国との戦争は回避する、(2) 米国が世界のリーダーとしての中国の権威を尊重する、(3) 米国が中国の利益を害することをほぼ避ける、(4) 中国はユーラシア大陸、中東、アフリカの大部分で優位性を確立する、 (5) 米国の優位性は南北アメリカに縮小する、(6) 米国と中国は、中国が支持する規範に従って互いの違いを管理している、(7) 共通の関心事について、主に中国側が定めた条件で協力する。

The consequences of Chinese success in strategic competition could be severe for the United States. Poorly positioned to unseat China or easily reverse its own flagging fortunes, the United States could face dwindling economic prospects, international marginalization, and a diminishing ability to shape global affairs. 中国が戦略的競争に成功した場合、米国にとって厳しい結果となる可能性があります。中国を打ち負かすことも、低迷する米国の運命を容易に逆転することもできないまま、米国は経済的展望の低下、国際的な疎外感、世界情勢を形成する能力の低下に直面することになるかもしれません。
Recommendations 提言
More attention may need to be paid to the many creative ways in which Beijing could direct military action to gain positional advantages in a long-term competition. 北京が長期的な競争の中で地位的優位性を得るために軍事行動を指示する多くの創造的な方法に、もっと注意を払う必要があるでしょう。
U.S. policy should aim to weaken the force of Chinese criticisms by demonstrating responsive, effective U.S. leadership, thereby reducing the incentive for other countries to back Beijing's efforts to renovate international organizations in ways that harm U.S. interests. 米国の政策は、迅速かつ効果的な米国のリーダーシップを示すことにより、中国の批判の力を弱めることを目指すべきであり、それにより、米国の利益を損なう形で国際組織を改革しようとする北京の努力を他国が支持する動機を減少させることができます。
The U.S. Department of Defense may need to maintain a significant presence in the Middle East as a means of bolstering the U.S. position in the Indo-Pacific. 米国防総省は、インド太平洋地域における米国の地位を強化する手段として、中東で重要なプレゼンスを維持する必要があるでしょう。
Closer coordination between competitive strategies, both within and outside the Indo-Pacific, will become even more essential. また、インド太平洋の内外を問わず、競争力のある戦略間の緊密な連携がより重要になってくるでしょう。
Strengthening U.S. conventional capabilities and investing in a technologically advanced future force remain critical tasks, but military diplomacy may grow in importance. 米国の通常戦力を強化し、技術的に優れた将来の戦力に投資することは依然として重要な課題であるが、軍事外交の重要性が増す可能性もあります。
As the competition intensifies, U.S. military planners may need to expand the portfolio of possible contingencies involving China beyond such traditional hotspots as Taiwan. 競争が激化するにつれ、米国の軍事計画担当者は、中国が関与する可能性のある事態のポートフォリオを、台湾などの伝統的なホットスポット以外にも拡大する必要があるでしょう。
The appeal and feasibility of Chinese military efforts to resolve longstanding issues, such as Taiwan, may need to be reexamined through the lens of the broader competition. 台湾のような長年の問題を解決するための中国の軍事的努力の魅力と実現可能性は、より広範な競争のレンズを通して再検討される必要があるでしょう。
The development of a strategy that includes some degree of reassurance and cooperation could help stabilize the competition and reduce risks of miscalculation and dangerous incidents. ある程度の安心感と協力を含む戦略を策定することは、競争を安定させ、誤算や危険な事件のリスクを減らすのに役立つでしょう。
To maximize deterrence and the protection of U.S. interests, the defense and foreign policy dimensions of any U.S. competitive strategy may need to be even more closely coordinated. 抑止力と米国の利益の保護を最大化するためには、米国の競争戦略における国防と外交の側面をより緊密に連携させる必要があるかもしれません。





Preface 序文
Figure and Tables 図と表
Summary まとめ
Acknowledgments 謝辞
Abbreviations 略語
Introduction はじめに
Sources and Research Approach 情報源とリサーチアプローチ
Context: Strategy, Frameworks, and Processes for Achieving the China Dream コンテクスト:「中国の夢」を実現するための戦略、フレームワーク、プロセス
Policy Processes 政策プロセス
Trend Analysis and Theoretical Interpretation: Pursuing the China Dream トレンド分析と理論的解釈 「中国の夢」の実現に向けて
Framework for Development Strategy 開発戦略のフレームワーク
The End State: China Dream 最終形:「中国の夢」
Context: International Framework, End State, and Directives コンテクスト:国際的な枠組み、最終目的、および指示
General Framework for Foreign Relations 外交関係の一般的な枠組み
International End State: China as Preeminent Power 国際的な最終状態 卓越したパワーとしての中国
Directives: International Strategy Through 2035 指針:2035年までの国際戦略
Context: Defense Framework, End State, and Directives コンテキスト:国防の枠組み、最終目的地、指示書
Defining China’s “Defense Strategy” 中国の「防衛戦略」の定義
Threat Assessment 脅威の評価
Framework for Defense Strategy 国防戦略の枠組み
China’s Defense Strategy End State 中国の国防戦略の最終状態
Directives: Strategy Through 2035 . 69 指示書: 2035年までの戦略
Chinese Perspectives on Competition with the United States 中国の対米競争の視点
Chinese Perspective: Structural Drivers of U.S. Competition 中国の視点:米国の競争の構造的要因
Regional and Global Competition 地域およびグローバルな競争
China’s Desired End States for U.S. Competition 中国が望む米国との競争の最終状態
Bilateral End State: China as the Superior Power 二国間の最終状態:優れたパワーとしての中国
Chinese Foreign Policy End State for Successful U.S. Competition 中国の外交政策における米国との競争の成功の最終状態
China’s U.S. Competition Strategy: Defense End States 中国の米国の競争戦略 防衛の最終状態
China’s International Strategy for U.S. Competition 中国の米国との競争における国際戦略
Major Powers 大国
China’s Periphery 中国の周縁部
Developing World 発展途上国
Multilateral Organizations 多国間組織
Domains of Global Governance グローバル・ガバナンスの領域
China’s Defense Strategy for U.S. Competition 米国との競争における中国の防衛戦略
PLA Missions in the U.S. Competition 米国との競争における中国人民軍の任務
Chinese Directives Regarding Force Development and Employment in the U.S. Competition 米国との競争における中国の部隊開発および雇用に関する指令
Vulnerabilities in China’s Approach to U.S. Strategic Competition 米国の戦略的競争に対する中国のアプローチの脆弱性
Domestic Vulnerabilities 国内の脆弱性
Vulnerabilities in International Strategy 国際戦略における脆弱性
Defense Strategy Vulnerabilities 防衛戦略の脆弱性
Conclusions and Implications 結論と示唆
Implications インプリケーション
Sample Subobjectives for the International Dimension of China’s Strategy for U.S. Competition 中国の対米競争戦略の国際的側面に関するサブオブジェクティブの例
References 参考文献


[DOCX] 仮訳



| | Comments (0)

米国+他のG7首脳 より良い世界への復興 (Build Back Better World; B3W)




・climate ・気候
・health and health security ・健康と医療保障
・digital technology ・デジタル技術
・gender equity and equality ・男女同権と平等



・Values-Driven.  ・価値観に基づく
・Good Governance and Strong Standards. ・良いガバナンスと強固な基準
・Climate-Friendly.  ・気候への配慮
・Strong Strategic Partnerships.  ・強固な戦略的パートナーシップ 
・Mobilize Private Capital Through Development Finance.  ・開発金融を通じた民間資本の活用
・Enhancing the Impact of Multilateral Public Finance. ・多国間公的資金の影響力の向上


The White House

・2021.06.12 FACT SHEET: President Biden and G7 Leaders Launch Build Back Better World (B3W) Partnership

FACT SHEET: President Biden and G7 Leaders Launch Build Back Better World (B3W) Partnership FACT SHEET:バイデン大統領とG7首脳、「より良い世界への復興(B3W)」パートナーシップを開始
12-Jun-21 2021年6月12日
The United States is rallying the world’s democracies to deliver for our people, meet the world’s biggest challenges, and demonstrate our shared values 米国は、国民のために成果を上げ、世界最大の課題に対処し、共通の価値観を示すために、世界の民主主義諸国を結集しています。
Today President Biden met with G7 leaders to discuss strategic competition with China and commit to concrete actions to help meet the tremendous infrastructure need in low- and middle-income countries. 本日、バイデン大統領は、G7の首脳と会談し、中国との戦略的競争について議論し、低・中所得国における莫大なインフラ整備のニーズに応えるための具体的な行動を約束しました。
Build Back Better World: An Affirmative Initiative for Meeting the Tremendous Infrastructure Needs of Low- and Middle-Income Countries. President Biden and G7 partners agreed to launch the bold new global infrastructure initiative Build Back Better World (B3W), a values-driven, high-standard, and transparent infrastructure partnership led by major democracies to help narrow the $40+ trillion infrastructure need in the developing world, which has been exacerbated by the COVID-19 pandemic. 「より良い世界への復興: 中低所得国における莫大なインフラ整備のニーズに応えるための積極的なイニシアティブ」を発表しました。バイデン大統領とG7首脳は、COVID-19パンデミックによって悪化した発展途上国における40兆ドル以上の細ったインフラニーズのために、主要な民主主義国が主導する価値観に基づいた、高水準で透明性の高いインフラパートナーシップである、大胆で新しいグローバルインフライニシアチブ「より良い世界への復興(B3W)」を立ち上げることに合意しました。
Through B3W, the G7 and other like-minded partners with coordinate in mobilizing private-sector capital in four areas of focus—climate, health and health security, digital technology, and gender equity and equality—with catalytic investments from our respective development finance institutions. B3Wを通じ、G7と志を同じくするパートナーは、気候、健康と医療保障、デジタル技術、男女同権と平等の4つの重点分野に民間セクターの資本を動員し、それぞれ、開発金融機関から触媒投資を受けられるよう調整します。
B3W will be global in scope, from Latin America and the Caribbean to Africa to the Indo-Pacific. Different G7 partners will have different geographic orientations, but the sum of the initiative will cover low- and middle-income countries across the world.  B3Wは、ラテンアメリカ・カリブ地域、アフリカ、インド太平洋地域など、グローバルに展開されます。G7のパートナーによって地理的な方向性は異なりますが、このイニシアティブの総体としては、世界中の低・中所得国をカバーすることになります。
In announcing this partnership, the United States and its G7 partners are expressing a unified vision for global infrastructure development. As a lead partner in B3W, the United States will seek to mobilize the full potential of our development finance tools, including the Development Finance Corporation, USAID, EXIM, the Millennium Challenge Corporation, and the U.S. Trade and Development Agency, and complementary bodies such as the Transaction Advisory Fund. In doing so, the Biden Administration aims to complement domestic infrastructure investments in the American Jobs Plan and create new opportunities to demonstrate U.S. competitiveness abroad and create jobs at home. このパートナーシップを発表することで、米国とG7パートナーは、世界のインフラ整備に対する統一されたビジョンを表明しています。米国は、B3Wのリードパートナーとして、Development Finance Corporation、USAID、EXIM、Millennium Challenge Corporation、U.S. Trade and Development Agencyなどの開発金融ツールや、Transaction Advisory Fundなどの補完機関を最大限に活用していきます。このようにして、バイデン政権は、アメリカン・ジョブズ・プランにおける国内のインフラ投資を補完し、米国の競争力を海外で発揮し、国内で雇用を創出するための新たな機会を創出することを目指しています。
In addition to the billions of dollars which the United States mobilizes in overseas infrastructure financing through existing bilateral and multilateral tools, we will work with Congress to augment our development finance toolkit with the hope that, together with the private sector, other U.S. stakeholders, and G7 partners, B3W will collectively catalyze hundreds of billions of dollars of infrastructure investment for low- and middle-income countries in the coming years. 米国は、既存の二国間および多国間のツールを通じて海外のインフラに数十億ドルの資金を動員していますが、これに加えて、民間企業、その他の米国のステークホルダー、G7のパートナーとともに、B3Wが今後数年間で中低所得国に数千億ドルのインフラ投資を促進することを期待して、議会と協力して開発金融のツールキットを強化していきます。
Together with leaders of the G7, the Biden Administration fully endorses the guiding principles of B3W: バイデン政権は、G7のリーダーとともに、B3Wの指導原則を全面的に支持します。
・Values-Driven. Infrastructure development carried out in a transparent and sustainable manner—financially, environmentally, and socially —will lead to a better outcome for recipient countries and communities. We will offer countries a positive vision and a sustainable, transparent source of financing to meet their infrastructure needs. 価値観に基づく。財政的、環境的、社会的に透明で持続可能な方法で実施されるインフラ開発は、受益国やコミュニティにとってより良い結果をもたらします。B3Wは、各国のインフラニーズを満たすために、前向きなビジョンと持続可能で透明性のある資金源を提供します。
・Good Governance and Strong Standards. High standards have become ever more important at a time when governments are grappling with complex decisions on how to tackle climate change, build back local economies, direct scarce financing, and boost employment in an inclusive way. We are committed to providing citizens of recipient communities with the long-run benefits they expect and deserve from infrastructure projects. Our efforts will be guided by high standards and principles, such as those promoted by the updated Blue Dot Network, relating to the environment and climate, labor and social safeguards, transparency, financing, construction, anticorruption, and other areas. 良いガバナンスと強固な基準。気候変動への対応、地域経済の復興、希少な資金の誘導、包括的な雇用の促進など、各国政府が複雑な決断を迫られている今、高い基準がますます重要になっています。私たちは、受益者であるコミュニティの人々がインフラプロジェクトに期待し、それに値する長期的な利益を提供することを約束します。私たちの取り組みは、環境と気候、労働と社会的セーフガード、透明性、資金調達、建設、汚職防止などに関する、最新のブルードットネットワークが推進しているような高い基準と原則に基づいて行われます。
・Climate-Friendly. The investments will be made in a manner consistent with achieving the goals of the Paris Climate Agreement. 気候変動への配慮。 投資は、パリ気候協定の目標達成に合致した方法で行われます。
・Strong Strategic Partnerships. Infrastructure that is developed in partnership with those whom it benefits will last longer and generate more development impact. Infrastructure created under the B3W will be developed through consultation with communities and assessing local needs as a true partners. We will establish a taskforce together as a G7, and with others, to coordinate, harmonize our efforts, and increase our impact and reach. 強固な戦略的パートナーシップ。恩恵を受ける人々とのパートナーシップによって開発されたインフラは、より長持ちし、より大きな開発効果をもたらします。B3Wの下で作られるインフラは、真のパートナーとして、コミュニティとの協議や地域のニーズの評価を通じて開発されます。私たちは、G7として、また他の国々とともにタスクフォースを設立し、私たちの努力を調整し、調和させ、私たちの影響力と範囲を拡大していきます。
・Mobilize Private Capital Through Development Finance. Status quo funding and financing approaches are inadequate to address the tremendous infrastructure gap in low- and middle-income countries. We are committed to augmenting the development finance tools at our disposal to support and catalyze a significant increase in private capital to address infrastructure needs. Infrastructure investment by a responsible and market-driven private sector, paired with high standards and transparency in public funding, is crucial for long-run development effectiveness and sustainability. 開発金融を通じた民間資本の活用。中低所得国におけるインフラ整備のギャップに対処するためには、現状の資金調達方法では十分ではありません。私たちは、インフラのニーズに対応するための民間資本の大幅な増加を支援し、促進するために、自由に使える開発金融ツールを強化することを約束します。責任ある市場主導型の民間セクターによるインフラ投資は、公的資金の高い基準と透明性と相まって、長期的な開発効果と持続可能性にとって極めて重要です。
・Enhancing the Impact of Multilateral Public Finance.  Multilateral development banks and other international financial institutions (IFIs) have developed rigorous standards for project planning, implementation, social and environmental safeguards, and analytical capability. The United States will incorporate these standards and safeguards to help ensure that U.S. taxpayer resources are used appropriately and effectively. We will work with the IFIs to enhance their catalytic impact and increase the mobilization of capital—both public and private—needed for impactful and sustainable infrastructure investment. 多国間公的資金の影響力の向上。 多国間開発銀行をはじめとする国際金融機関(IFI)は、プロジェクトの計画、実施、社会・環境セーフガード、分析能力に関する厳格な基準を設けています。米国は、米国の納税者の資源が適切かつ効果的に使用されることを確実にするために、これらの基準とセーフガードを取り入れます。私たちは、国際金融機関と協力して、国際金融機関の触媒的な影響力を強化し、インパクトのある持続可能なインフラ投資に必要な官民双方の資本の動員を増やします。
More detail will be included in the G7 Leaders’ Communique. より詳細な情報は、G7首脳コミュニケに記載されます。






» Continue reading

| | Comments (0)


U.S. White House 新大西洋憲章


U.K.がEUから離脱しとこともあるのでしょうか、日本を含む、太平洋地域に対する関心を高めたり、米国との関係をより強固にしようとしているのでしょうか?大西洋憲章は1941年8月14日に発行されたものですから、80年ぶりに大西洋憲章 (Atlantic Charter) [wikipedia] という名で英米の関係を新たなものしようということなんでしょうかね。。。



The White House

・2021.06.10 The New Atlantic Charter

The New Atlantic Charter 新大西洋憲章
10-Jun-21 10-Jun-21
Today, the President of the United States and Prime Minister of the United Kingdom reaffirm their commitment to work together to realise our vision for a more peaceful and prosperous future. 本日、米国大統領と英国首相は、より平和で豊かな未来に向けた我々のビジョンを実現するために協力していくことを再確認しました。
Our revitalised Atlantic Charter, building on the commitments and aspirations set out eighty years ago, affirms our ongoing commitment to sustaining our enduring values and defending them against new and old challenges. We commit to working closely with all partners who share our democratic values and to countering the efforts of those who seek to undermine our alliances and institutions. 80年前に設定された公約と抱負を基に再生された我々の大西洋憲章は、我々の永続的な価値を維持し、新旧の課題に対してそれらを守るための継続的なコミットメントを確認するものです。我々は、民主主義の価値観を共有するすべてのパートナーと緊密に協力し、我々の同盟と制度を弱体化させようとする者の努力に対抗することを約束します。
First, we resolve to defend the principles, values, and institutions of democracy and open societies, which drive our own national strength and our alliances. We must ensure that democracies – starting with our own – can deliver on solving the critical challenges of our time. We will champion transparency, uphold the rule of law, and support civil society and independent media. We will also confront injustice and inequality and defend the inherent dignity and human rights of all individuals.  第1に、私たちは、民主主義と開かれた社会の原則、価値、制度を守ることを決意します。私たちは、私たち自身をはじめとする民主主義国家が、現代の重要な課題の解決に貢献できるようにしなければなりません。私たちは、透明性を擁護し、法の支配を維持し、市民社会と独立メディアを支援します。また、不公平や不平等に立ち向かい、すべての人の固有の尊厳と人権を守ります。
Second, we intend to strengthen the institutions, laws, and norms that sustain international co-operation to adapt them to meet the new challenges of the 21st century, and guard against those that would undermine them. We will work through the rules-based international order to tackle global challenges together; embrace the promise and manage the peril of emerging technologies; promote economic advancement and the dignity of work; and enable open and fair trade between nations.  第2に、私たちは、国際協力を支える制度、法律、規範を強化し、21世紀の新たな課題に適応させるとともに、それらを弱体化させるものに対抗していきます。私たちは、ルールに基づく国際秩序を通じて、グローバルな課題に共に取り組み、新興技術の有望性を受け入れ、危険性を管理し、経済的進歩と労働の尊厳を促進し、国家間のオープンでフェアな取引ができるようにします。
Third, we remain united behind the principles of sovereignty, territorial integrity, and the peaceful resolution of disputes. We oppose interference through disinformation or other malign influences, including in elections, and reaffirm our commitment to debt transparency, sustainability and sound governance of debt relief. So too will we defend key principles such as freedom of navigation and overflight and other internationally lawful uses of the seas. 第3に、私たちは主権、領土保全、紛争の平和的解決という原則のもとに団結しています。私たちは、選挙を含む、偽情報やその他の悪意ある影響による干渉に反対し、債務の透明性、持続可能性、債務救済の健全なガバナンスに対するコミットメントを再確認します。また、航行・上空飛行の自由やその他の国際的に合法的な海洋利用などの重要な原則も守ります。
Fourth, we resolve to harness and protect our innovative edge in science and technology to support our shared security and deliver jobs at home; to open new markets; to promote the development and deployment of new standards and technologies to support democratic values; to continue to invest in research into the biggest challenges facing the world; and to foster sustainable global development. 第4に、私たちは、共通の安全保障を支え、国内での雇用を実現するために、科学技術における我々の革新的な強みを活用し、保護すること、新しい市場を開拓すること、民主主義の価値を支える新しい基準と技術の開発と展開を促進すること、世界が直面している最大の課題に対する研究への投資を継続すること、そして、持続可能なグローバル開発を促進することを決意します。
Fifth, we affirm our shared responsibility for maintaining our collective security and international stability and resilience against the full spectrum of modern threats, including cyber threats. We have declared our nuclear deterrents to the defence of NATO and as long as there are nuclear weapons, NATO will remain a nuclear alliance. Our NATO Allies and partners will always be able to count on us, even as they continue to strengthen their own national forces. We pledge to promote the framework of responsible State behaviour in cyberspace, arms control, disarmament, and proliferation prevention measures to reduce the risks of international conflict. We remain committed to countering terrorists who threaten our citizens and interests. 第5に、私たちは、サイバー脅威を含む現代のあらゆる脅威に対して、集団安全保障および国際的な安定性と回復力を維持するための共通の責任を確認します。私たちは、NATOの防衛のために核抑止力を宣言しており、核兵器が存在する限り、NATOは核同盟であり続けます。NATOの同盟国とパートナーは、自国の軍隊を強化し続けていたとしても、常に私たちを頼りにすることができます。私たちは、サイバー空間における国家の責任ある行動、軍備管理・軍縮・拡散防止策の枠組みを推進し、国際紛争のリスクを低減することを誓います。私たちは、私たちの市民と利益を脅かすテロリストに対抗することに引き続きコミットします。
Sixth, we commit to continue building an inclusive, fair, climate-friendly, sustainable, rules-based global economy for the 21st century. We will strengthen financial stability and transparency, fight corruption and illicit finance, and innovate and compete through high labour and environmental standards. 第6に、私たちは、21世紀の包括的で、公正で、気候に優しく、持続可能な、ルールに基づく世界経済を構築し続けることを約束します。私たちは、金融の安定性と透明性を強化し、汚職と不正資金に対抗し、高い労働基準と環境基準を通じて革新と競争を進めていきます。
Seventh, the world has reached a critical point where it must act urgently and ambitiously to tackle the climate crisis, protect biodiversity, and sustain nature. Our countries will prioritise these issues in all our international action. 第7に、世界は、気候危機に対処し、生物多様性を保護し、自然を持続させるために、緊急かつ野心的に行動しなければならない重大な局面を迎えています。私たちの国は、すべての国際的行動において、これらの問題を優先させます。
Eighth, we recognise the catastrophic impact of health crises, and the global good in strengthening our collective defences against health threats. We commit to continuing to collaborate to strengthen health systems and advance our health protections, and to assist others to do the same. 第8に、私たちは、健康危機の壊滅的な影響を認識し、健康の脅威に対する集団的な防御力を強化することが世界的に有益であることを認めます。私たちは、保健システムを強化し、健康保護を推進するための協力を継続し、他国が同じことを行うのを支援することを約束します。
Joseph R. Biden, Jr. ジョセフ・R・バイデン・ジュニア(Joseph R. Biden, Jr.
Boris Johnson, M.P. ボリス・ジョンソン(M.P.)
10-Jun-21 2021年6月10日






The President of the United States of America and the Prime Minister, Mr. Churchill, representing His Majesty's Government in the United Kingdom, being met together, deem it right to make known certain common principles in the national policies of their respective countries on which they base their hopes for a better future for the world. 米国大統領と英国政府を代表するチャーチル首相は、共に会見し、世界のより良い未来への希望の基礎となる、それぞれの国の国家政策におけるある共通の原則を明らかにすることが適切であると考えます。
First, their countries seek no aggrandizement, territorial or other; 第1に、私たちは彼らの国は領土やその他の利益を求めません。
Second, they desire to see no territorial changes that do not accord with the freely expressed wishes of the peoples concerned; 第2に、関係する人々の自由に表明された希望に合わない領土の変更が行われないことを望んでいることです。
Third, they respect the right of all peoples to choose the form of government under which they will live; and they wish to see sovereign rights and self government restored to those who have been forcibly deprived of them; 第3に、すべての人々が自らの生活のために政府の形態を選択する権利を尊重し、強制的に奪われた人々に主権的権利と自治権が回復されることを望んでいます。
Fourth, they will endeavor, with due respect for their existing obligations, to further the enjoyment by all States, great or small, victor or vanquished, of access, on equal terms, to the trade and to the raw materials of the world which are needed for their economic prosperity; 第4に、既存の義務を十分に尊重しつつ、大小、戦勝国、敗戦国を問わず、すべての国が経済的繁栄に必要な世界の貿易と原材料へのアクセスを平等な条件で享受できるように努力します。
Fifth, they desire to bring about the fullest collaboration between all nations in the economic field with the object of securing, for all, improved labor standards, economic advancement and social security; 第5に、すべての人に労働基準の改善、経済の発展、社会保障を確保することを目的として、経済分野におけるすべての国の間の最大限の協力を実現することを望んでいます。
Sixth, after the final destruction of the Nazi tyranny, they hope to see established a peace which will afford to all nations the means of dwelling in safety within their own boundaries, and which will afford assurance that all the men in all lands may live out their lives in freedom from fear and want; 第6に、ナチスの専制政治が最終的に破壊された後、すべての国が自国の境界内で安全に暮らす手段を与えられ、すべての国のすべての人々が恐怖と欠乏から自由に人生を送ることができることを保証する平和が確立されることを望んでいます。
Seventh, such a peace should enable all men to traverse the high seas and oceans without hindrance; 第7に、このような平和は、すべての人が公海や大洋を支障なく横断できるようにするものです。
Eighth, they believe that all of the nations of the world, for realistic as well as spiritual reasons must come to the abandonment of the use of force. Since no future peace can be maintained if land, sea or air armaments continue to be employed by nations which threaten, or may threaten, aggression outside of their frontiers, they believe, pending the establishment of a wider and permanent system of general security, that the disarmament of such nations is essential. They will likewise aid and encourage all other practicable measure which will lighten for peace-loving peoples the crushing burden of armaments. 第8に、世界のすべての国が、現実的な理由と精神的な理由から、武力の行使を放棄するに至らなければならないと考えています。自国の境界外で侵略の脅威にさらされている、あるいはその可能性がある国が、陸海空の軍備を継続して使用するならば、将来の平和は維持できないため、より広範で恒久的な一般的安全保障のシステムが確立されるまでは、そのような国の軍縮が不可欠であると考えています。また、平和を愛する諸国民のために、軍備の重荷を軽減するためのあらゆる現実的な措置を援助し、奨励します。
Franklin D. Roosevelt フランクリン・D・ルーズベルト
Winston S. Churchill ウィンストン・S・チャーチル



● U.K. Government

・2021.06.10 Press release Prime Minister and President Biden to agree new Atlantic Charter

・2021.06.10 Policy paper New Atlantic Charter and Joint Statement agreed by the PM and President Biden

 ・[PDF] The New Atlantic Charter 2021




・2021.06.11 米英首脳会談で新憲章、航空機補助金やデジタル課税の早期解決追求なども合意  

» Continue reading

| | Comments (0)

U.S. White House 米国の機微なデータを国外の敵から保護するための大統領令


2021年6月9日にWhite Houseが米国の機微なデータを国外の敵から保護するための大統領令を出していますね。。。トランプさんが大統領の時に、TikTokやWeChatの使用禁止を求める大統領令を実効性もないし、、、で取り消しています。そして、ソフトウェア等の安全性を継続的に確認していくことになるようですね。。。

 The White House

・2021.06.09 Executive Order on Protecting Americans’ Sensitive Data from Foreign Adversaries

Executive Order on Protecting Americans’ Sensitive Data from Foreign Adversaries 米国の機微なデータを国外の敵から保護するための大統領令
9-Jun-21 9-Jun-21
By the authority vested in me as President by the Constitution and the laws of the United States of America, including the International Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1701 et seq.) (IEEPA), the National Emergencies Act (50 U.S.C. 1601 et seq.), and section 301 of title 3, United States Code, 憲法および国際緊急経済権限法(50 U.S.C. 1701 et seq.)(IEEPA)、国家緊急事態法(50 U.S.C. 1601 et seq.)、および合衆国法典第3編第301条を含むアメリカ合衆国の法律によって、大統領である私に与えられた権限により、私は以下のように判断します。
I, JOSEPH R. BIDEN JR., President of the United States of America, find that it is appropriate to elaborate upon measures to address the national emergency with respect to the information and communications technology and services supply chain that was declared in Executive Order 13873 of May 15, 2019 (Securing the Information and Communications Technology and Services Supply Chain).  Specifically, the increased use in the United States of certain connected software applications designed, developed, manufactured, or supplied by persons owned or controlled by, or subject to the jurisdiction or direction of, a foreign adversary, which the Secretary of Commerce acting pursuant to Executive Order 13873 has defined to include the People’s Republic of China, among others, continues to threaten the national security, foreign policy, and economy of the United States.  The Federal Government should evaluate these threats through rigorous, evidence-based analysis and should address any unacceptable or undue risks consistent with overall national security, foreign policy, and economic objectives, including the preservation and demonstration of America’s core values and fundamental freedoms. 私、アメリカ合衆国大統領JOSEPH R. BIDEN JR.は、2019年5月15日の大統領令13873(Securing the Information and Communications Technology and Services Supply Chain)で宣言された、情報通信技術とサービスのサプライチェーンに関する国家的緊急事態に対処するための措置を詳しく説明することが適切であると判断します。 具体的には、大統領令13873に基づいて行動する商務長官が中華人民共和国などを含むと定義した外国の敵対者が所有もしくは支配する者、またはその管轄下もしくは指示下にある者が設計、開発、製造、または供給する特定の接続ソフトウェアアプリケーションの米国内での使用が増加しており、米国の国家安全保障、外交政策、経済を引き続き脅かしています。 連邦政府は、証拠に基づく厳格な分析によってこれらの脅威を評価し、米国の中核的価値観および基本的自由の維持・発揮を含む、国家安全保障、外交政策、経済の全体的な目的に沿って、受け入れがたい、あるいは過度のリスクに対処する必要があります。
By operating on United States information and communications technology devices, including personal electronic devices such as smartphones, tablets, and computers, connected software applications can access and capture vast swaths of information from users, including United States persons’ personal information and proprietary business information.  This data collection threatens to provide foreign adversaries with access to that information.  Foreign adversary access to large repositories of United States persons’ data also presents a significant risk.  スマートフォン、タブレット、コンピューターなどの個人用電子機器を含む米国の情報通信技術機器上で動作する接続ソフトウェアアプリケーションは、米国人の個人情報や企業の専有情報を含む膨大な情報にアクセスし、ユーザーから情報を収集することができます。 このようなデータ収集は、外国の敵対者にその情報へのアクセスを提供する恐れがあります。 また、外国の敵対者が米国人のデータの大規模なリポジトリにアクセスすることも重大なリスクとなります。
In evaluating the risks of a connected software application, several factors should be considered.  Consistent with the criteria established in Executive Order 13873, and in addition to the criteria set forth in implementing regulations, potential indicators of risk relating to connected software applications include:  ownership, control, or management by persons that support a foreign adversary’s military, intelligence, or proliferation activities; use of the connected software application to conduct surveillance that enables espionage, including through a foreign adversary’s access to sensitive or confidential government or business information, or sensitive personal data; ownership, control, or management of connected software applications by persons subject to coercion or cooption by a foreign adversary; ownership, control, or management of connected software applications by persons involved in malicious cyber activities; a lack of thorough and reliable third-party auditing of connected software applications; the scope and sensitivity of the data collected; the number and sensitivity of the users of the connected software application; and the extent to which identified risks have been or can be addressed by independently verifiable measures. 接続されたソフトウェアアプリケーションのリスクを評価する際には、いくつかの要素を考慮する必要があります。 大統領令第13873号で定められた基準に加え、施行規則で定められた基準に基づき、接続されたソフトウェアアプリケーションに関連するリスクの潜在的な指標は以下のとおりです。 外敵の軍事、諜報、または拡散活動を支援する人物による、接続されたソフトウェアアプリケーションの所有、制御、または管理。外敵が政府や企業の機密情報、または個人の機密データにアクセスすることを通じた場合を含め、スパイ活動を可能にする監視を行うために接続されたソフトウェアアプリケーションを使用すること。悪意のあるサイバー活動に関与している人物による接続ソフトウェアアプリケーションの所有、管理、または運営、接続ソフトウェアアプリケーションに対する徹底した信頼できる第三者監査の欠如、収集されるデータの範囲と機密性、接続ソフトウェアアプリケーションのユーザーの数と機密性、特定されたリスクが独立して検証可能な手段で対処されている、または対処できる範囲などです。
The ongoing emergency declared in Executive Order 13873 arises from a variety of factors, including the continuing effort of foreign adversaries to steal or otherwise obtain United States persons’ data.  That continuing effort by foreign adversaries constitutes an unusual and extraordinary threat to the national security, foreign policy, and economy of the United States.  To address this threat, the United States must act to protect against the risks associated with connected software applications that are designed, developed, manufactured, or supplied by persons owned or controlled by, or subject to the jurisdiction or direction of, a foreign adversary. 大統領令第13873号で宣言された継続的な緊急事態は、米国人のデータを盗む、あるいはその他の方法で入手しようとする外国の敵対者の継続的な取り組みなど、さまざまな要因から生じています。 外国の敵対者によるこの継続的な取り組みは、米国の国家安全保障、外交政策、経済に対する異常な脅威となっています。 この脅威に対処するため、米国は、外国の敵対者が所有もしくは支配する者、またはその管轄下もしくは指示下にある者が設計、開発、製造、または供給する接続ソフトウェアアプリケーションに関連するリスクから保護するために行動しなければなりません。
Additionally, the United States seeks to promote accountability for persons who engage in serious human rights abuse. If persons who own, control, or manage connected software applications engage in serious human rights abuse or otherwise facilitate such abuse, the United States may impose consequences on those persons in action separate from this order.  また、米国は、深刻な人権侵害を行った者に対する説明責任を果たすことを目指しています。接続されたソフトウェア・アプリケーションを所有、管理、運営している者が深刻な人権侵害を行った場合、あるいはそのような侵害を助長した場合、米国は本命令とは別の措置でそれらの者に結果を課すことができます。
Accordingly, it is hereby ordered that: したがって、ここに命令します。
Section 1.  Revocation of Presidential Actions.  The following orders are revoked:  Executive Order 13942 of August 6, 2020 (Addressing the Threat Posed by TikTok, and Taking Additional Steps To Address the National Emergency With Respect to the Information and Communications Technology and Services Supply Chain); Executive Order 13943 of August 6, 2020 (Addressing the Threat Posed by WeChat, and Taking Additional Steps To Address the National Emergency With Respect to the Information and Communications Technology and Services Supply Chain); and Executive Order 13971 of January 5, 2021 (Addressing the Threat Posed by Applications and Other Software Developed or Controlled by Chinese Companies). セクション 1.  大統領の行動の取り消し。 以下の命令は取り消される。 2020年8月6日の大統領令13942号(TikTokがもたらす脅威に対処し、情報通信技術およびサービスのサプライチェーンに関する国家的緊急事態に対処するための追加措置を講じること)。2020年8月6日付大統領令第13943号(WeChatがもたらす脅威に対処し、情報通信技術およびサービスのサプライチェーンに関する国家的緊急事態に対処するための追加措置を講じること)、および2021年1月5日付大統領令第13971号(中国企業が開発または管理するアプリケーションおよびその他のソフトウェアがもたらす脅威に対処すること)。
Sec. 2.  Implementation. 
    (a)  The Director of the Office of Management and Budget and the heads of executive departments and agencies (agencies) shall promptly take steps to rescind any orders, rules, regulations, guidelines, or policies, or portions thereof, implementing or enforcing Executive Orders 13942, 13943, or 13971, as appropriate and consistent with applicable law, including the Administrative Procedure Act, 5 U.S.C. 551 et seq.  In addition, any personnel positions, committees, task forces, or other entities established pursuant to Executive Orders 13942, 13943, or 13971 shall be abolished, as appropriate and consistent with applicable law.
    (a) 行政管理予算局の局長および各省庁の長は、行政手続法(Administrative Procedure Act, 5 U.S.C. 551 et seq.)を含む適用法に沿って、適切に、大統領令13942、13943、または13971を実施または施行する命令、規則、規制、ガイドライン、または政策、またはその一部を取り消すための措置を速やかにとるものとする。 また、大統領令13942、13943、13971に基づいて設立された人事、委員会、タスクフォース、その他の組織は、適切かつ適用法に沿って廃止されるものとします。
     (b)  Not later than 120 days after the date of this order, the Secretary of Commerce, in consultation with the Secretary of State, the Secretary of Defense, the Attorney General, the Secretary of Health and Human Services, the Secretary of Homeland Security, the Director of National Intelligence, and the heads of other agencies as the Secretary of Commerce deems appropriate, shall provide a report to the Assistant to the President and National Security Advisor with recommendations to protect against harm from the unrestricted sale of, transfer of, or access to United States persons’ sensitive data, including personally identifiable information, personal health information, and genetic information, and harm from access to large data repositories by persons owned or controlled by, or subject to the jurisdiction or direction of, a foreign adversary.  Not later than 60 days after the date of this order, the Director of National Intelligence shall provide threat assessments, and the Secretary of Homeland Security shall provide vulnerability assessments, to the Secretary of Commerce to support development of the report required by this subsection.      (b) 本命令の日付から120日以内に、商務長官は、国務長官、国防長官、司法長官、保健社会福祉長官、国土安全保障長官、国家情報長官、および商務長官が適切と考えるその他の機関の長と協議して、個人識別情報、個人健康情報、遺伝情報を含む米国人のセンシティブデータの無制限の販売、譲渡、またはアクセスによる被害、および外国の敵対者が所有または支配する、あるいはその管轄下または指示下にある人物による大規模データリポジトリへのアクセスによる被害から保護するための提言を、大統領補佐官および国家安全保障顧問に報告しなければなりません。 本命令の日付から60日以内に、国家情報長官は脅威の評価を、国土安全保障長官は脆弱性の評価を商務長官に提供し、本サブセクションで要求される報告書の作成を支援するものとします。
     (c)  Not later than 180 days after the date of this order, the Secretary of Commerce, in consultation with the Secretary of State, the Secretary of Defense, the Attorney General, the Secretary of Homeland Security, the Director of the Office of Management and Budget, and the heads of other agencies as the Secretary of Commerce deems appropriate, shall provide a report to the Assistant to the President and National Security Advisor recommending additional executive and legislative actions to address the risk associated with connected software applications that are designed, developed, manufactured, or supplied by persons owned or controlled by, or subject to the jurisdiction or direction of, a foreign adversary.        (c) 本命令の発効日から180日以内に、商務長官は、国務長官、国防長官、司法長官、国土安全保障長官、行政管理予算局長官、および商務長官が適切と考える他の機関の長と協議して、外国の敵対者が所有もしくは支配する者、またはその管轄下もしくは指示下にある者が設計、開発、製造または供給する接続ソフトウェアアプリケーションに関連するリスクに対処するための追加の行政措置および立法措置を推奨する報告書を、大統領補佐官および国家安全保障顧問に提出しなければなりません。 
     (d)  The Secretary of Commerce shall evaluate on a continuing basis transactions involving connected software applications that may pose an undue risk of sabotage or subversion of the design, integrity, manufacturing, production, distribution, installation, operation, or maintenance of information and communications technology or services in the United States; pose an undue risk of catastrophic effects on the security or resiliency of the critical infrastructure or digital economy of the United States; or otherwise pose an unacceptable risk to the national security of the United States or the security and safety of United States persons.  Based on the evaluation, the Secretary of Commerce shall take appropriate action in accordance with Executive Order 13873 and its implementing regulations.      (d) 商務長官は、米国における情報通信技術またはサービスの設計、完全性、製造、生産、流通、設置、運用、保守に対する妨害行為または破壊行為の過度のリスク、米国の重要インフラまたはデジタル経済の安全性または回復力に対する壊滅的な影響の過度のリスク、または米国の国家安全保障または米国人の安全と安心に対する許容できないリスクをもたらす可能性のある接続ソフトウェアアプリケーションを含む取引を継続的に評価しなければならない。 商務長官は、評価に基づき、大統領令第13873号およびその施行規則に従って、適切な措置を講じるものとします。
Sec. 3.  Definitions.  For purposes of this order: Sec.3.  用語の定義  本命令の目的は以下の通りです。
     (a)  the term “connected software application” means software, a software program, or a group of software programs, that is designed to be used on an end-point computing device and includes as an integral functionality, the ability to collect, process, or transmit data via the Internet;     (a) 「接続型ソフトウェア・アプリケーション」とは、エンドポイント・コンピューティング・デバイス上で使用されるよう設計され、インターネット経由でデータを収集、処理、または送信する機能を不可欠な機能として含むソフトウェア、ソフトウェア・プログラム、またはソフトウェア・プログラムのグループを意味する。
     (b)  the term “foreign adversary” means any foreign government or foreign non-government person engaged in a long-term pattern or serious instances of conduct significantly adverse to the national security of the United States or security and safety of United States persons;      (b) 「外国の敵対者」とは、米国の国家安全保障または米国人の安全・安心に著しく悪影響を及ぼす行為の長期的パターンまたは深刻な事例に関与している外国政府または外国の非政府組織をいう。
     (c)  the term “information and communications technology or services” means any hardware, software, or other product or service primarily intended to fulfill or enable the function of information or data processing, storage, retrieval, or communication by electronic means, including transmission, storage, and display;      (c) 「情報通信技術またはサービス」とは、送信、保存、表示を含む電子的手段による情報またはデータの処理、保存、検索、または通信の機能を果たす、または可能にすることを主目的としたハードウェア、ソフトウェア、その他の製品またはサービスを意味する。
     (d)  the term “person” means an individual or entity; and      (d) 「人」とは、個人または企業を指します。
     (e)  the term “United States person” means any United States citizen, lawful permanent resident, entity organized under the laws of the United States or any jurisdiction within the United States (including foreign branches), or any person in the United States.      (e) 「米国人」とは、米国市民、合法的永住者、米国法または米国内の法域(外国の支店を含む)に基づいて組織された企業、または米国内のあらゆる人を意味する。
Sec. 4.  General Provisions.  (a)  Nothing in this order shall be construed to impair or otherwise affect: Sec.4.  一般規定。
     (a) 本命令のいかなる規定も、以下の事項を損なう、またはその他の形で影響を与えると解釈してはなりません。
          (i)   the authority granted by law to an executive department or agency, or the head thereof; or           (i) 法律によって行政省庁またはその長に与えられた権限、または
          (ii)  the functions of the Director of the Office of Management and Budget relating to budgetary, administrative, or legislative proposals.           (ii) 予算、行政、または立法案に関連する行政管理予算局の局長の機能。
     (b)  This order shall be implemented consistent with applicable law and subject to the availability of appropriations.      (b) 本命令は、適用される法律に沿って、予算の有無に応じて実施されるものとします。
     (c)  This order is not intended to, and does not, create any right or benefit, substantive or procedural, enforceable at law or in equity by any party against the United States, its departments, agencies, or entities, its officers, employees, or agents, or any other person.      (c) 本命令は、米国、その省庁、機関、事業体、その役員、従業員、代理人、またはその他の者に対して、当事者が法律上または衡平法上の強制力を持つ、実体的または手続き上のいかなる権利または利益も創出することを意図したものではなく、またそうするものでもありません。
                             JOSEPH R. BIDEN JR.                                ジョセフ・R・バイデン・Jr.  
    June 9, 2021. 2021年6月9日



FACT SHEET: Executive Order Protecting Americans’ Sensitive Data from Foreign Adversaries ファクトシート:米国人の機密データを国外の敵から保護する大統領令
9-Jun-21 2021年6月9日
The Biden Administration is committed to promoting an open, interoperable, reliable and secure Internet; protecting human rights online and offline; and supporting a vibrant, global digital economy. Certain countries, including the People’s Republic of China (PRC), do not share these values and seek to leverage digital technologies and Americans’ data in ways that present unacceptable national security risks while advancing authoritarian controls and interests.   バイデン政権は、オープンで相互運用性があり、信頼性と安全性の高いインターネットを推進し、オンラインおよびオフラインでの人権を保護し、活気あるグローバルなデジタル経済を支援することを約束します。中華人民共和国を含む特定の国は、これらの価値観を共有しておらず、許容できない国家安全保障上のリスクをもたらす方法でデジタル技術と米国人のデータを活用し、権威主義的な統制と利益を進めようとしています。 
Today, President Biden signed an Executive Order (E.O.) to further address the ongoing national emergency declared in E.O. 13873 of May 15, 2019 with respect to the threat posed to the United States’ information and communications technology and services (ICTS) supply chain. President Biden revoked and replaced three E.O.s that aimed to prohibit transactions with TikTok, WeChat, and eight other communications and financial technology software applications; two of these E.O.s are subject to litigation. In their place, this E.O. directs the use of a criteria-based decision framework and rigorous, evidence-based analysis to address the risks posed by ICTS transactions involving software applications that are designed, developed, manufactured, or supplied by persons that are owned or controlled by, or subject to the jurisdiction of a foreign adversary, including the People’s Republic of China, that may present an undue or unacceptable risk to the national security of the United States and the American people. 本日、バイデン大統領は、米国の情報通信技術・サービス(ICTS)のサプライチェーンにもたらされる脅威に関して、2019年5月15日付の大統領令13873で宣言された継続中の国家緊急事態にさらに対処するための大統領令に署名しました。バイデン大統領は、TikTok、WeChat、その他8つの通信・金融技術ソフトウェアアプリケーションとの取引を禁止することを目的とした3つの大統領令を失効させ、差し替えました。これらの大統領令のうち2つは訴訟の対象となっています。本大統領令では、中華人民共和国を含む外国の敵対勢力が所有もしくは支配する者、またはその管轄下にある者が設計、開発、製造、または供給するソフトウェアアプリケーションが関与するICTS取引がもたらすリスクに対処するため、基準に基づく意思決定の枠組みと、証拠に基づく厳格な分析を用いるよう指示していますが、これは米国および米国民の国家安全保障に過度の、または受け入れがたいリスクをもたらす可能性があります。
Specifically, the E.O. the President signed today: 具体的に、大統領が本日署名した大統領令は、以下の通りです。
Enables the U.S. to take strong steps to protect Americans’ sensitive data: This E.O. revokes and replaces E.O.s 13942, 13943, and 13971. The new E.O. directs the Department of Commerce to instead evaluate foreign adversary connected software applications under the rules published to implement E.O. 13873 and take action, as appropriate. 米国は、米国人の機密データを保護するための強力な手段を講じることができます。本大統領令は、大統領令13942、13943、および13971を破棄し、これに代わるものです。この新しい大統領令は、大統領令13873を実施するために発行された規則に基づいて、外国の敵に接続されたソフトウェアアプリケーションを評価し、必要に応じて対策を講じるよう商務省に指示しています。
Provides criteria for identifying software applications that may pose unacceptable risk: This E.O. provides criteria for consideration, consistent with the criteria set forth in E.O. 13873 and the implementing regulations, for identifying and evaluating ICTS transactions involving foreign adversary connected software applications that may pose an unacceptable risk to U.S. national security and the American people. For example, ICTS transactions involving software applications may present a heightened risk when the transactions involve applications that are owned, controlled, or managed by persons that support foreign adversary military or intelligence activities, or are involved in malicious cyber activities, or involve applications that collect sensitive personal data. 許容できないリスクをもたらす可能性のあるソフトウェアアプリケーションを特定するための基準を提供します。本大統領令は、米国の国家安全保障と米国民に許容できないリスクをもたらす可能性のある、外国の敵対者と接続されたソフトウェアアプリケーションを含むICTS取引を特定し評価するために、大統領令13873および実施規則で定められた基準に沿って、考慮すべき基準を提供します。例えば、ソフトウェアアプリケーションを含むICTS取引は、その取引が、外国の敵対者の軍事・諜報活動を支援する者、悪意のあるサイバー活動に関与する者が所有・管理・運営するアプリケーションを含む場合、あるいは、機密性の高い個人データを収集するアプリケーションを含む場合には、リスクが高まる可能性があります。
Develops further options to protect sensitive personal data and address the potential threat from certain connected software applications: This E.O. directs the Department of Commerce, in consultation with other U.S. departments and agencies, to make recommendations to protect against harm from the sale, transfer of, or access to sensitive personal data, including personally identifiable information and genetic information – to include large data repositories – to persons owned or controlled by, or subject to the jurisdiction or direction of, foreign adversaries. Additionally, the Department of Commerce will make recommendations for additional executive and legislative actions to further address the risk associated with foreign adversary connected software applications. 機密性の高い個人データを保護し、特定の接続されたソフトウェアアプリケーションからの潜在的な脅威に対処するためのさらなるオプションを開発します。本大統領令は、商務省に対し、米国の他の省庁と協議の上、個人を特定できる情報や遺伝情報を含むセンシティブな個人データ(大規模なデータレポジトリを含む)を、外国の敵対勢力が所有もしくは管理する者、またはその管轄下もしくは指示下にある者に販売、譲渡、またはアクセスすることによる被害から保護するための提言を行うよう指示しています。さらに、商務省は、外国の敵対者が接続したソフトウェアアプリケーションに関連するリスクにさらに対処するための追加的な行政措置および立法措置に関する提言を行います。



・2021.06.09 Letter to the Speaker of the House of Representatives and the President of the Senate on Protecting Americans’ Sensitive Data from Foreign Adversaries

Letter to the Speaker of the House of Representatives and the President of the Senate on Protecting Americans’ Sensitive Data from Foreign Adversaries 米国人の機密データを海外の敵から守ることに関する下院議長および上院議長への書簡
9-Jun-21 9-Jun-21
Dear Madam Speaker: (Dear Madam President:) 親愛なるマダム・スピーカー(親愛なるマダム・プレジデント)
Pursuant to the International Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1701 et seq.), I hereby report that I have issued an Executive Order addressing the threat from certain connected software applications designed, developed, manufactured, or supplied by persons owned by, controlled by, or subject to the jurisdiction or direction of a foreign adversary, to include the People’s Republic of China, among others. 国際緊急経済権限法(50 U.S.C. 1701 et seq.)に従い、私はここに、中華人民共和国などを含む外国の敵対国が所有する者、支配する者、またはその管轄下にある者が設計、開発、製造、または供給する特定の接続ソフトウェアアプリケーションからの脅威に対処するための大統領令を発行したことを報告します。
I have determined that additional consideration must be given in addressing the national emergency declared in Executive Order 13873 of May 15, 2019 (Securing the Information and Communications Technology and Services Supply Chain), including the threat posed by certain connected software applications designed, developed, manufactured, or supplied by persons owned by, controlled by, or subject to the jurisdiction or direction of a foreign adversary. 私は、2019年5月15日付の大統領令第13873号(Securing the Information and Communications Technology and Services Supply Chain)で宣言された国家的緊急事態に対処するにあたり、外国の敵対者が所有、支配、または管轄や指示に従う者が設計、開発、製造、または供給する特定の接続ソフトウェアアプリケーションがもたらす脅威を含め、追加の検討を行う必要があると判断しました。
I am enclosing a copy of the Executive Order I have issued. 私が発行した大統領令のコピーを同封いたします。
        Sincerely,         謹んで申し上げます。
                               JOSEPH R. BIDEN JR.                                ジョセフ・R・バイデン・Jr.



| | Comments (0)


中国 データセキュリティ法が承認され2021.09.01施行されますね。。。





● 中央网安全和信息化委公室 (Cyberspace Administration of China: CAC)

・2021.06.10 中华人民共和国主席令(第八十四号)

《中华人民共和国数据安全法》已由中华人民共和国第十三届全国人民代表大会常务委员会第二十九次会议于2021年6月10日通过,现予公布,自2021年9月1日起施行。 「中華人民共和国データセキュリティ法」は、2021年6月10日に中華人民共和国第13回全国人民代表大会常務委員会第29回会議で採択され、ここに公布され、2021年9月1日に発効する。
中华人民共和国主席 习近平 中華人民共和国 習近平国家主席
2021年6月10日 2021年6月10日



・【全国人大网】全国人大常委会法制工作委员会发言人记者会 2021.6.4

[ 臧铁伟 ] ( 2021-06-04 10:06:24 ) [ Zang Tiewei ] ( 2021-06-04 10:06:24 )
关于数据安全法草案(三次审议稿)。2020年6月常委会第二十次会议和2021年4月常委会第二十八次会议对数据安全法草案进行了两次审议。根据各方面意见,提请本次常委会会议审议的草案三次审议稿拟作如下主要修改:一是,建立工作协调机制,加强对数据安全工作的统筹。二是,明确对关系国家安全、国民经济命脉、重要民生、重大公共利益等数据实行更严格的管理制度。三是,要求提供智能化公共服务应当充分考虑老年人、残疾人的需求,不得对老年人、残疾人的日常生活造成障碍。四是,进一步完善保障政务数据安全方面的规定。五是,加大对违法行为的处罚力度。 2020年6月に開催された第20回常任委員会、2021年4月に開催された第28回常任委員会の2回にわたり、データセキュリティ法草案が審議されました。 今回の常任委員会での審議のために提出された第3次草案では、各方面からの意見を踏まえ、主な変更点が以下のように提案されています。第1に、作業調整メカニズムを確立し、データセキュリティ作業の調整を強化すること。 第2に、国家安全保障、国民経済の生命線、重要な国民の生活、主要な公共の利益に関わるデータについて、より厳格な管理体制の実施を明確にすること。 第3に、インテリジェントな公共サービスの提供にあたっては、高齢者や障害者のニーズを十分に考慮し、日常生活に支障をきたさないようにすること。 第4に、政府データのセキュリティ保護に関する規定をさらに改善すること。 第5に、違反した場合の罰則を強化することです。



・2021.06.10 中华人民共和国数据安全法

中华人民共和国数据安全法 中華人民共和国データセキュリティ法
(2021年6月10日第十三届全国人民代表大会常务委员会第二十九次会议通过) (2021年6月10日、第13期全国人民代表大会常務委員会第29回会議で採択)
目录 目次
第一章 总则 第1章 総則
第二章 数据安全与发展 第2章 データセキュリティと開発
第三章 数据安全制度 第3章 データセキュリティシステム
第四章 数据安全保护义务 第4章 データセキュリティ保護の義務
第五章 政务数据安全与开放 第5章 政府のデータセキュリティとオープン化
第六章 法律责任 第6章 法的責任
第七章 附则 第7章 附則
第一章 总则 第1章 総則
第一条 为了规范数据处理活动,保障数据安全,促进数据开发利用,保护个人、组织的合法权益,维护国家主权、安全和发展利益,制定本法。 第1条 本法は、データ処理活動を規制し、データの安全性を保護し、データの開発および利用を促進し、個人および組織の正当な権利および利益を保護し、国家の主権、安全および発展の利益を保護するために制定される。
第二条 在中华人民共和国境内开展数据处理活动及其安全监管,适用本法。 第2条 本法は、中華人民共和国の領域内におけるデータ処理活動およびそのセキュリティ監督に適用される。
在中华人民共和国境外开展数据处理活动,损害中华人民共和国国家安全、公共利益或者公民、组织合法权益的,依法追究法律责任。 データ処理活動が中華人民共和国の領域外で行われ、国家安全保障、公共の利益、または中華人民共和国の市民もしくは組織の合法的な権利および利益が損なわれた場合、法的責任は法律に従って調査される。
第三条 本法所称数据,是指任何以电子或者其他方式对信息的记录。 第3条 本法令でいうデータとは、電子的またはその他の手段による情報の記録をいう。
数据处理,包括数据的收集、存储、使用、加工、传输、提供、公开等。 データ処理とは、データの収集、保管、使用、処理、送信、提供、開示等をいう。
数据安全,是指通过采取必要措施,确保数据处于有效保护和合法利用的状态,以及具备保障持续安全状态的能力。 データセキュリティとは、必要な措置を講じることにより、データが効果的に保護され、合法的に利用できる状態にあることを確保するとともに、継続的なセキュリティ状態を保証する能力を有することをいう。
第四条 维护数据安全,应当坚持总体国家安全观,建立健全数据安全治理体系,提高数据安全保障能力。 第4条 データセキュリティを維持するためには、国家全体のセキュリティ概念を遵守し、健全なデータセキュリティガバナンスシステムを確立し、データセキュリティの保証能力を向上させなければならない。
第五条 中央国家安全领导机构负责国家数据安全工作的决策和议事协调,研究制定、指导实施国家数据安全战略和有关重大方针政策,统筹协调国家数据安全的重大事项和重要工作,建立国家数据安全工作协调机制。 第5条 中央国家安全保障指導機関は、国家データ・セキュリティ業務の意思決定と調整、国家データ・セキュリティ戦略および関連する主要な指針・政策の調査・策定・実施指導、国家データ・セキュリティに関する主要事項・重要業務の調整、国家データ・セキュリティ業務調整メカニズムの構築に責任を負う。
第六条 各地区、各部门对本地区、本部门工作中收集和产生的数据及数据安全负责。 第6条 すべての地域および部門は、自らの地域および部門の業務において収集および生成されるデータおよびデータセキュリティに責任を負う。
工业、电信、交通、金融、自然资源、卫生健康、教育、科技等主管部门承担本行业、本领域数据安全监管职责。 工業、通信、交通、金融、天然資源、保健、教育、科学技術の各所轄部門は、それぞれの業界・分野におけるデータセキュリティの監督責任を負う。
公安机关、国家安全机关等依照本法和有关法律、行政法规的规定,在各自职责范围内承担数据安全监管职责。 公安機関、国家安全保障機関およびその他の機関は、本法ならびに関連法および行政法規の規定に従い、それぞれの責任範囲内でデータ・セキュリティ監督の責任を負う。
国家网信部门依照本法和有关法律、行政法规的规定,负责统筹协调网络数据安全和相关监管工作。 本法ならびに関連法および行政法規の規定に基づき、国家のネットワーク情報部門は、ネットワークデータのセキュリティおよび関連する規制作業の調整に責任を負う。
第七条 国家保护个人、组织与数据有关的权益,鼓励数据依法合理有效利用,保障数据依法有序自由流动,促进以数据为关键要素的数字经济发展。 第7条 国は、個人及び団体のデータに関連する権利及び利益を保護し、法律に基づきデータの合理的かつ効果的な利用を奨励し、法律に基づきデータの秩序ある自由な流れを保証し、データを重要な要素とするデジタル経済の発展を促進するものとする。
第八条 开展数据处理活动,应当遵守法律、法规,尊重社会公德和伦理,遵守商业道德和职业道德,诚实守信,履行数据安全保护义务,承担社会责任,不得危害国家安全、公共利益,不得损害个人、组织的合法权益。 第8条 国は、情報処理活動を行うにあたり、法令を遵守し、社会的道徳と倫理を尊重し、企業倫理と職業倫理を守り、誠実で信頼性の高いものとし、データセキュリティ保護義務を果たし、社会的責任を負うものとし、国の安全や公共の利益を危険にさらしたり、個人や組織の正当な権利や利益を害したりしてはならない。
第九条 国家支持开展数据安全知识宣传普及,提高全社会的数据安全保护意识和水平,推动有关部门、行业组织、科研机构、企业、个人等共同参与数据安全保护工作,形成全社会共同维护数据安全和促进发展的良好环境。 第9条 国家は、データセキュリティに関する知識の普及を支援し、社会全体のデータセキュリティ保護の意識とレベルを向上させ、関係部門、産業組織、科学研究機関、企業および個人のデータセキュリティ保護業務への参加を促進し、社会全体が共同でデータセキュリティを維持し、発展を促進するための良好な環境を形成する。
第十条 相关行业组织按照章程,依法制定数据安全行为规范和团体标准,加强行业自律,指导会员加强数据安全保护,提高数据安全保护水平,促进行业健康发展。 第10条 関連業界団体は、その憲章に基づき、法律に基づいてデータ・セキュリティ行動規範およびグループ基準を策定し、業界の自己規律を強化し、データ・セキュリティ保護を強化するよう会員を指導し、データ・セキュリティ保護のレベルを向上させ、業界の健全な発展を促進するものとする。
第十一条 国家积极开展数据安全治理、数据开发利用等领域的国际交流与合作,参与数据安全相关国际规则和标准的制定,促进数据跨境安全、自由流动。 第11条 国は、データセキュリティガバナンスおよびデータの開発・利用の分野における国際的な交流・協力を積極的に行い、データセキュリティに関連する国際的なルールや基準の策定に参加し、国境を越えたデータの安全かつ自由な流れを促進する。
第十二条 任何个人、组织都有权对违反本法规定的行为向有关主管部门投诉、举报。收到投诉、举报的部门应当及时依法处理。 第12条 個人または組織は、本法の規定に違反する行為について、関係する管轄部署に苦情を申し立てる、または報告する権利を有する。 苦情や報告を受けた部門は、法律に則って適時に対処しなければならない。
有关主管部门应当对投诉、举报人的相关信息予以保密,保护投诉、举报人的合法权益。 関連する主管部門は、告発者または内部告発者の関連情報を秘密にし、告発者または内部告発者の合法的な権利と利益を保護しなければならない。
第二章 数据安全与发展 第2章 データセキュリティと開発
第十三条 国家统筹发展和安全,坚持以数据开发利用和产业发展促进数据安全,以数据安全保障数据开发利用和产业发展。 第13条 国は、開発とセキュリティを連携させ、データの開発・利用および産業の発展とともにデータ・セキュリティを推進することを主張し、データ・セキュリティとともにデータの開発・利用および産業の発展を保証するものとする。
第十四条 国家实施大数据战略,推进数据基础设施建设,鼓励和支持数据在各行业、各领域的创新应用。 第14条 国は、ビッグデータ戦略を実施し、データ基盤の構築を促進し、様々な産業・分野におけるデータの革新的な活用を奨励・支援するものとする。
省级以上人民政府应当将数字经济发展纳入本级国民经济和社会发展规划,并根据需要制定数字经济发展规划。 省レベル以上の人民政府は、デジタル経済の発展を国家の経済社会開発計画に組み込み、必要に応じてデジタル経済の発展のための計画を策定しなければならない。
第十五条 国家支持开发利用数据提升公共服务的智能化水平。提供智能化公共服务,应当充分考虑老年人、残疾人的需求,避免对老年人、残疾人的日常生活造成障碍。 第15条 国は、公共サービスのインテリジェンスを高めるために、データの開発と利用を支援する。 知的公共サービスの提供は、高齢者や障害者のニーズを十分に考慮し、日常生活に支障をきたさないようにしなければならない。
第十六条 国家支持数据开发利用和数据安全技术研究,鼓励数据开发利用和数据安全等领域的技术推广和商业创新,培育、发展数据开发利用和数据安全产品、产业体系。 第16条 国は、データの利用及び活用並びにデータセキュリティ技術に関する研究を支援し、データの利用及び活用並びにデータセキュリティの分野における技術の振興及び商業上の革新を奨励し、データの利用及び活用並びにデータセキュリティの製品及び産業システムを育成し、発展させる。
第十七条 国家推进数据开发利用技术和数据安全标准体系建设。国务院标准化行政主管部门和国务院有关部门根据各自的职责,组织制定并适时修订有关数据开发利用技术、产品和数据安全相关标准。国家支持企业、社会团体和教育、科研机构等参与标准制定。 第17条 国は、データの開発・利用技術及びデータ・セキュリティ標準システムの構築を促進するものとする。 国務院標準化行政部門および国務院の関連部門は、それぞれの責任に基づいて、データの利用・活用技術、製品、データのセキュリティに関する標準の策定およびタイムリーな改訂を組織する。 国は、基準策定への企業、社会団体、教育・科学研究機関の参加を支援する。
第十八条 国家促进数据安全检测评估、认证等服务的发展,支持数据安全检测评估、认证等专业机构依法开展服务活动。 第18条 国は、データセキュリティの試験、評価、認証およびその他のサービスの発展を促進し、データセキュリティの試験、評価、認証およびその他の専門機関が法律に基づいてサービス活動を行うことを支援する。
国家支持有关部门、行业组织、企业、教育和科研机构、有关专业机构等在数据安全风险评估、防范、处置等方面开展协作。 国は、データ・セキュリティのリスク評価、予防、処分において、関連部門、産業組織、企業、教育・科学研究機関、関連専門機関などの連携を支援する。
第十九条 国家建立健全数据交易管理制度,规范数据交易行为,培育数据交易市场。 第19条 国は、データ取引に関する管理体制を整備・改善し、データ取引を規制するとともに、データ取引市場を育成する。
第二十条 国家支持教育、科研机构和企业等开展数据开发利用技术和数据安全相关教育和培训,采取多种方式培养数据开发利用技术和数据安全专业人才,促进人才交流。 第20条 国は、教育、科学研究機関及び企業等がデータの開発・利用技術及びデータセキュリティに関する教育・訓練を行うことを支援し、データの開発・利用技術及びデータセキュリティの専門家を育成するための様々な方法を採用し、人材の交流を促進するものとする。
第三章 数据安全制度 第3章 データセキュリティシステム
第二十一条 国家建立数据分类分级保护制度,根据数据在经济社会发展中的重要程度,以及一旦遭到篡改、破坏、泄露或者非法获取、非法利用,对国家安全、公共利益或者个人、组织合法权益造成的危害程度,对数据实行分类分级保护。国家数据安全工作协调机制统筹协调有关部门制定重要数据目录,加强对重要数据的保护。 第21条 国は、データの分類および等級別保護システムを確立し、経済社会の発展におけるデータの重要性、およびデータが改ざん、破壊、漏洩、または不正アクセスや不正使用された場合に、国家安全保障、公共の利益、または個人や組織の正当な権利と利益にもたらされる害の程度に応じて、データの分類および等級別保護を実施するものとする。 国家データセキュリティ調整機構は、関連部門を調整して重要データカタログを作成し、重要データの保護を強化する。
关系国家安全、国民经济命脉、重要民生、重大公共利益等数据属于国家核心数据,实行更加严格的管理制度。 国家安全保障、国民経済のライフライン、重要な国民の生活、主要な公共の利益に関わるデータは、国家基幹データに属し、より厳しい管理体制を敷く。
各地区、各部门应当按照数据分类分级保护制度,确定本地区、本部门以及相关行业、领域的重要数据具体目录,对列入目录的数据进行重点保护。 すべての地域および部門は、データの分類および等級別保護システムに基づき、自らの地域および部門ならびに関連する産業および分野における重要なデータの具体的なカタログを決定し、カタログに含まれるデータの重要な保護を行う。
第二十二条 国家建立集中统一、高效权威的数据安全风险评估、报告、信息共享、监测预警机制。国家数据安全工作协调机制统筹协调有关部门加强数据安全风险信息的获取、分析、研判、预警工作。 第22条 国は、データ・セキュリティ・リスクの評価、報告、情報共有、監視、早期警戒のメカニズムを集中的、統一的、効率的かつ権威的に確立する。 国家データセキュリティ作業調整メカニズムは、データセキュリティリスク情報の取得、分析、調査・判断、早期警告を強化するために、関連部門を調整する。
第二十三条 国家建立数据安全应急处置机制。发生数据安全事件,有关主管部门应当依法启动应急预案,采取相应的应急处置措施,防止危害扩大,消除安全隐患,并及时向社会发布与公众有关的警示信息。 第23条 国は、緊急時のデータセキュリティ処理機構を設置する。 データセキュリティインシデントが発生した場合、関連する主管部門は、法律に基づいて緊急対応計画を開始し、危険性の拡大を防止し、セキュリティ上の危険性を排除するために、対応する緊急処理措置を講じ、一般市民に関連する警告情報を速やかに社会に発信するものとする。
第二十四条 国家建立数据安全审查制度,对影响或者可能影响国家安全的数据处理活动进行国家安全审查。 第24条 国は、データ・セキュリティ・レビュー・システムを確立し、国家安全保障に影響を与える、または影響を与える可能性のあるデータ処理活動について、国家安全保障レビューを行う。
依法作出的安全审查决定为最终决定。 法律に基づいて行われたセキュリティクリアランスの決定は最終的なものである。
第二十五条 国家对与维护国家安全和利益、履行国际义务相关的属于管制物项的数据依法实施出口管制。 第25条 国は、国家の安全と利益の維持及び国際的な義務の履行に関係する管理対象物であるデータについて、法律に基づいて輸出管理を行うものとする。
第二十六条 任何国家或者地区在与数据和数据开发利用技术等有关的投资、贸易等方面对中华人民共和国采取歧视性的禁止、限制或者其他类似措施的,中华人民共和国可以根据实际情况对该国家或者地区对等采取措施。 第26条 データ及びデータ利用技術等に関する投資及び貿易について、中華人民共和国に対して差別的な禁止、制限その他類似の措置をとる国又は地域がある場合、中華人民共和国は、当該国又は地域に対し、実情に応じて相互に措置をとることができる。
第四章 数据安全保护义务 第4章 データセキュリティ保護の義務
第二十七条 开展数据处理活动应当依照法律、法规的规定,建立健全全流程数据安全管理制度,组织开展数据安全教育培训,采取相应的技术措施和其他必要措施,保障数据安全。利用互联网等信息网络开展数据处理活动,应当在网络安全等级保护制度的基础上,履行上述数据安全保护义务。 第27条 データ処理活動を行う者は、法令に従い、全プロセスのデータセキュリティ管理システムを構築・改善し、データセキュリティの教育・訓練を実施し、データセキュリティを保護するために対応する技術的措置およびその他の必要な措置を講じなければならない。 インターネットなどの情報ネットワークを利用したデータ処理活動は、ネットワークセキュリティレベルの保護システムに基づいて、上記のデータセキュリティ保護義務を果たすものとする。
重要数据的处理者应当明确数据安全负责人和管理机构,落实数据安全保护责任。 重要なデータの処理者は、データセキュリティの責任者および管理機関を明示し、データセキュリティ保護の責任を履行する。
第二十八条 开展数据处理活动以及研究开发数据新技术,应当有利于促进经济社会发展,增进人民福祉,符合社会公德和伦理。 第28条 データ処理活動の実施および新しいデータ技術の研究・開発は、経済・社会の発展を促進し、国民の福祉を向上させ、社会的道徳・倫理に適合するものでなければならない。
第二十九条 开展数据处理活动应当加强风险监测,发现数据安全缺陷、漏洞等风险时,应当立即采取补救措施;发生数据安全事件时,应当立即采取处置措施,按照规定及时告知用户并向有关主管部门报告。 第29条 データ処理活動の実施は、リスクモニタリングを強化し、データセキュリティの欠陥、脆弱性およびその他のリスクが発見された場合には、直ちに改善措置を講じなければならない。データセキュリティインシデントが発生した場合には、直ちに処分措置を講じ、利用者に速やかに通知し、規制に基づいて関連する管轄当局に報告しなければならない。
第三十条 重要数据的处理者应当按照规定对其数据处理活动定期开展风险评估,并向有关主管部门报送风险评估报告。 第30条 重要なデータの処理者は、規定に従ってデータ処理活動のリスクアセスメントを定期的に行い、リスクアセスメント報告書を関連する管轄当局に提出しなければならない。
风险评估报告应当包括处理的重要数据的种类、数量,开展数据处理活动的情况,面临的数据安全风险及其应对措施等。 リスクアセスメント報告書には、処理される重要なデータの種類と量、データ処理活動が行われる状況、直面するデータセキュリティリスクとその対策などを含めるものとする。
第三十一条 关键信息基础设施的运营者在中华人民共和国境内运营中收集和产生的重要数据的出境安全管理,适用《中华人民共和国网络安全法》的规定;其他数据处理者在中华人民共和国境内运营中收集和产生的重要数据的出境安全管理办法,由国家网信部门会同国务院有关部门制定。 第31条 重要な情報インフラの運営者が中華人民共和国の領域内で業務上収集・生成する重要なデータの対外的なセキュリティ管理については、中華人民共和国のネットワークセキュリティ法の規定に従うものとし、その他のデータ処理者が中華人民共和国の領域内で業務上収集・生成する重要なデータの対外的なセキュリティ管理については、国家インターネット情報部が国務院の関連部門と共同で策定するものとする。
第三十二条 任何组织、个人收集数据,应当采取合法、正当的方式,不得窃取或者以其他非法方式获取数据。 第32条 データを収集する組織または個人は、適法かつ適切な方法を採用しなければならず、その他の違法な方法でデータを盗んだり入手したりしてはならない。
法律、行政法规对收集、使用数据的目的、范围有规定的,应当在法律、行政法规规定的目的和范围内收集、使用数据。 データの収集および利用の目的および範囲が法律および行政法規で定められている場合は、法律および行政法規で定められている目的および範囲内でデータを収集および利用する。
第三十三条 从事数据交易中介服务的机构提供服务,应当要求数据提供方说明数据来源,审核交易双方的身份,并留存审核、交易记录。 第33条 データ取引の仲介業務を行ってサービスを提供する機関は、データ提供者にデータの出所を説明し、取引の両当事者の身元を確認し、確認と取引の記録を残すことを要求しなければならない。
第三十四条 法律、行政法规规定提供数据处理相关服务应当取得行政许可的,服务提供者应当依法取得许可。 第34条 法令や行政規則において、情報処理に関するサービスを提供する場合に行政上の許可を得なければならないと定められている場合、サービス提供者は法令に基づいて許可を得なければならない。
第三十五条 公安机关、国家安全机关因依法维护国家安全或者侦查犯罪的需要调取数据,应当按照国家有关规定,经过严格的批准手续,依法进行,有关组织、个人应当予以配合。 第35条 公安機関または国家安全保障機関が、国家の安全を維持し、または法律に基づいて犯罪を捜査する目的でデータを取得する必要がある場合、国家の関連法規に従い、厳格な承認手続きを経て、法律に基づいて手続きを行うものとし、関連組織および個人は協力しなければならない。
第三十六条 中华人民共和国主管机关根据有关法律和中华人民共和国缔结或者参加的国际条约、协定,或者按照平等互惠原则,处理外国司法或者执法机构关于提供数据的请求。非经中华人民共和国主管机关批准,境内的组织、个人不得向外国司法或者执法机构提供存储于中华人民共和国境内的数据。 第36条 中華人民共和国の権限のある当局は、関連する法律及び中華人民共和国が締結又は加盟した国際条約及び協定に従い、又は平等及び互恵の原則に従い、外国の司法機関又は法執行機関からのデータの要求を取り扱う。 中華人民共和国の管轄当局の承認なしに、領域内の組織および個人は、中華人民共和国の領域内に保存されているデータを外国の司法機関または法執行機関に提供してはならない。
第五章 政务数据安全与开放 第5章 政府データのセキュリティとオープン性
第三十七条 国家大力推进电子政务建设,提高政务数据的科学性、准确性、时效性,提升运用数据服务经济社会发展的能力。 第37条 国は、電子政府の構築を強力に推進し、政府データの科学性、正確性、適時性を向上させ、経済・社会の発展に役立つデータ利用能力を強化する。
第三十八条 国家机关为履行法定职责的需要收集、使用数据,应当在其履行法定职责的范围内依照法律、行政法规规定的条件和程序进行;对在履行职责中知悉的个人隐私、个人信息、商业秘密、保密商务信息等数据应当依法予以保密,不得泄露或者非法向他人提供。 第38条 国がその法定の職務を遂行するために行うデータの収集及び利用は、法律及び行政規則に規定された条件及び手続に従って、その法定の職務の範囲内で行われるものとし、個人のプライバシー、個人情報、商業上の秘密、業務上の機密情報及び職務遂行上知り得たその他のデータは、法律に従って秘密に保持され、他人に開示し、又は不正に提供してはならない。
第三十九条 国家机关应当依照法律、行政法规的规定,建立健全数据安全管理制度,落实数据安全保护责任,保障政务数据安全。 第39条 国は、法律及び行政法規の規定に従い、健全なデータセキュリティ管理システムを構築し、データセキュリティ保護の責任を履行し、政府事務データのセキュリティを守らなければならない。
第四十条 国家机关委托他人建设、维护电子政务系统,存储、加工政务数据,应当经过严格的批准程序,并应当监督受托方履行相应的数据安全保护义务。受托方应当依照法律、法规的规定和合同约定履行数据安全保护义务,不得擅自留存、使用、泄露或者向他人提供政务数据。 第40条 国は、他人に電子政府システムの構築・維持および政府データの保存・処理を委託する場合、厳格な承認手続きを経るとともに、委託先が対応するデータセキュリティ保護義務を果たすよう監督しなければならない。 委託先は、法令や契約書の規定に基づき、データセキュリティ保護義務を履行し、政府事務データを無断で保持、使用、開示、提供してはならない。
第四十一条 国家机关应当遵循公正、公平、便民的原则,按照规定及时、准确地公开政务数据。依法不予公开的除外。 第41条 国は、国民に対し、正義、公正、利便性の原則に従い、規則に従い、政府事務データを適時かつ正確に開示しなければならない。 但し、法令により開示されていないものを除く。
第四十二条 国家制定政务数据开放目录,构建统一规范、互联互通、安全可控的政务数据开放平台,推动政务数据开放利用。 第42条 国は、政府事務データのオープン・ディレクトリを策定し、統一的かつ標準的で、相互運用性があり、安全で制御可能なオープンな政府事務データ・プラットフォームを構築し、政府事務データのオープンな利用を促進するものとする。
第四十三条 法律、法规授权的具有管理公共事务职能的组织为履行法定职责开展数据处理活动,适用本章规定。 第43条 この章の規定は、法令により権限を与えられ、公務を管理する機能を有する組織が、その法定の義務を果たすためにデータ処理活動を行う場合に適用されるものとする。
第六章 法律责任 第6章 法的責任
第四十四条 有关主管部门在履行数据安全监管职责中,发现数据处理活动存在较大安全风险的,可以按照规定的权限和程序对有关组织、个人进行约谈,并要求有关组织、个人采取措施进行整改,消除隐患。 第44条 関係省庁は、データセキュリティの監督義務を遂行するにあたり、データ処理活動においてセキュリティ上のリスクが大きいと認められる場合には、所定の権限および手続きに従って関係組織および個人に聞き取り調査を行い、隠れた危険性を是正・排除するための措置をとるよう関係組織および個人に要求することができる。
第四十五条 开展数据处理活动的组织、个人不履行本法第二十七条、第二十九条、第三十条规定的数据安全保护义务的,由有关主管部门责令改正,给予警告,可以并处五万元以上五十万元以下罚款,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员可以处一万元以上十万元以下罚款;拒不改正或者造成大量数据泄露等严重后果的,处五十万元以上二百万元以下罚款,并可以责令暂停相关业务、停业整顿、吊销相关业务许可证或者吊销营业执照,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员处五万元以上二十万元以下罚款。 第45条 データ処理活動を行う組織または個人が、本法第27条、第29条および第30条に規定されたデータセキュリティ保護に関する義務を履行しない場合、関係当局は修正を命じ、警告を発し、5万元以上50万元以下の罰金を科し、責任者およびその他の直接の責任者に1万元以上10万元以下の罰金を科すことができる。 大量のデータが漏洩するなどの重大な結果を引き起こした場合は、50万元以上200万元以下の罰金を科し、関連事業者には営業停止、営業停止・是正、関連営業許可の取り消しを命じ、責任者およびその他の直接責任者には5万元以上20万元以下の罰金を科す。
违反国家核心数据管理制度,危害国家主权、安全和发展利益的,由有关主管部门处二百万元以上一千万元以下罚款,并根据情况责令暂停相关业务、停业整顿、吊销相关业务许可证或者吊销营业执照;构成犯罪的,依法追究刑事责任。 国家基幹データ管理システムへの違反が国家の主権、安全および発展の利益を危うくする場合、関係する主管機関は200万元以上1,000万元以下の罰金を科し、場合によっては関連事業の停止、是正のための事業停止、関連事業許可の取り消し、事業許可の取り消しを命じ、違反が犯罪を構成する場合は、法律に基づいて刑事責任を捜査するものとする。
第四十六条 违反本法第三十一条规定,向境外提供重要数据的,由有关主管部门责令改正,给予警告,可以并处十万元以上一百万元以下罚款,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员可以处一万元以上十万元以下罚款;情节严重的,处一百万元以上一千万元以下罚款,并可以责令暂停相关业务、停业整顿、吊销相关业务许可证或者吊销营业执照,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员处十万元以上一百万元以下罚款。 第46条 本法第31条の規定に違反して、重要なデータが国外に提供された場合、関係当局は是正を命じ、警告を発し、直接責任を負う担当者およびその他の直接責任を負う者に10万元以上100万元以下の罰金を科す。状況が深刻な場合、100万元以上1000万元以下の罰金を科し、関係当局は関連事業の停止を命じることができる。 事業の停止、是正、関連事業許可の取り消し、事業許可の取り消し、および直接責任を負う担当者およびその他の直接責任を負う者に10万元以上100万元以下の罰金を科す。

第四十七条 从事数据交易中介服务的机构未履行本法第三十三条规定的义务的,由有关主管部门责令改正,没收违法所得,处违法所得一倍以上十倍以下罚款,没有违法所得或者违法所得不足十万元的,处十万元以上一百万元以下罚款,并可以责令暂停相关业务、停业整顿、吊销相关业务许可证或者吊销营业执照;对直接负责的主管人员和其他直接责任人员处一万元以上十万元以下罚款。 第47条 データ取引仲介業務を行う機関が本法第33条に定める義務を履行しなかった場合、関係当局は是正を命じ、違法所得を没収し、違法所得の2倍以上10倍以下の罰金を科し、違法所得がない場合または違法所得が10万元未満の場合は10万元以上100万元以下の罰金を科し、関連業務の停止、業務是正の停止、関連業務の取消しを命じることができる。 許認可の取り消し、または営業許可の取り消しを行い、直接責任者およびその他の直接責任者に1万元以上10万元以下の罰金を科す。
第四十八条 违反本法第三十五条规定,拒不配合数据调取的,由有关主管部门责令改正,给予警告,并处五万元以上五十万元以下罚款,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员处一万元以上十万元以下罚款。 第48条 関係当局は、本法第35条の規定に違反してデータ検索に協力しない者がいる場合、是正を命じ、警告を発し、5万元以上50万元以下の罰金を科し、責任者およびその他の直接の責任者に1万元以上10万元以下の罰金を科す。
违反本法第三十六条规定,未经主管机关批准向外国司法或者执法机构提供数据的,由有关主管部门给予警告,可以并处十万元以上一百万元以下罚款,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员可以处一万元以上十万元以下罚款;造成严重后果的,处一百万元以上五百万元以下罚款,并可以责令暂停相关业务、停业整顿、吊销相关业务许可证或者吊销营业执照,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员处五万元以上五十万元以下罚款。 本法第36条の規定に違反して、主務官庁の承認を得ずに外国の司法機関または法執行機関にデータを提供した場合、当該主務官庁は警告を発し、責任者およびその他の直接責任を負う者に10万元以上100万元以下の罰金を科す。重大な結果を引き起こした場合は、100万元以上500万元以下の罰金を科すことができる。 関連事業の停止、事業是正の停止、関連事業許可の取り消し、事業許可の取り消しを命じ、直接責任を負う担当者およびその他の直接責任を負う者に5万元以上50万元以下の罰金を科す。
第四十九条 国家机关不履行本法规定的数据安全保护义务的,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员依法给予处分。 第49条 国家機関がこの法律に基づくデータセキュリティ保護義務を履行しない場合、直接責任を負う担当者およびその他の直接責任を負う者は、法律に基づいて処罰される。
第五十条 履行数据安全监管职责的国家工作人员玩忽职守、滥用职权、徇私舞弊的,依法给予处分。 第50条 データ・セキュリティ監督の職務を遂行する国家公務員が、その職務を怠り、権力を濫用し、または便宜を図った場合は、法律に基づいて処罰される。
第五十一条 窃取或者以其他非法方式获取数据,开展数据处理活动排除、限制竞争,或者损害个人、组织合法权益的,依照有关法律、行政法规的规定处罚。 第51条 その他の違法な方法でデータを盗用または入手した者、競争を排除または制限するためにデータ処理活動を行った者、個人または組織の正当な権利および利益を害した者は、関連法および行政法規の規定に従って処罰される。
第五十二条 违反本法规定,给他人造成损害的,依法承担民事责任。 第52条 この法律の規定に違反して他人に損害を与えた者は、法律に基づいて民事責任を負う。
违反本法规定,构成违反治安管理行为的,依法给予治安管理处罚;构成犯罪的,依法追究刑事责任。 本法の規定に違反し、公安行政違反を構成した者は、法律に基づいて公安行政により処罰され、犯罪を構成した場合は、法律に基づいて刑事責任を問われる。
第七章 附则 第7章 規約
第五十三条 开展涉及国家秘密的数据处理活动,适用《中华人民共和国保守国家秘密法》等法律、行政法规的规定。 第53条 国家機密に関わるデータ処理活動を行う際には、国家機密の保全に関する中華人民共和国法およびその他の法律と行政法規の規定が適用される。
在统计、档案工作中开展数据处理活动,开展涉及个人信息的数据处理活动,还应当遵守有关法律、行政法规的规定。 統計およびアーカイブにおけるデータ処理活動の実施、および個人情報に関わるデータ処理活動の実施においても、関連する法律および行政規則の規定を遵守する。
第五十四条 军事数据安全保护的办法,由中央军事委员会依据本法另行制定。 第54条 軍事データの安全保護のための措置は、この法律に従い、中央軍事委員会が別途定める。
第五十五条 本法自2021年9月1日起施行。 第55条 本法は、2021年9月1日に施行する。


■ 参考

● まるちゃんの情報セキュリティ気まぐれ日記

・2020.07.06 中国のデータセキュリティ法案




| | Comments (0)


U.S. White House サプライチェーンの途絶に対処するための取り組み...




・2021.06.08 FACT SHEET: Biden-Harris Administration Announces Supply Chain Disruptions Task Force to Address Short-Term Supply Chain Discontinuities



FACT SHEET: Biden-Harris Administration Announces Supply Chain Disruptions Task Force to Address Short-Term Supply Chain Discontinuities ファクトシート:バイデン・ハリス政権、短期的なサプライチェーンの途絶に対処するためのサプライチェーン途絶タスクフォースを発表
100-Day Review Outlines Steps to Strengthen Critical Supply Chains 100日レビュー」で重要なサプライチェーンを強化するためのステップを紹介
Today, the Biden-Harris Administration is announcing key findings from the reviews directed under Executive Order (E.O.) 14017 “America’s Supply Chains,” as well as immediate actions the Administration will take to strengthen American supply chains to promote economic security, national security, and good-paying, union jobs here at home. 本日、バイデン-ハリス政権は、大統領令14017「アメリカのサプライチェーン」の下で指示されたレビューから得られた重要な知見を発表するとともに、経済安全保障、国家安全保障、そして国内での高給の組合員雇用を促進するために、アメリカのサプライチェーンを強化するために政権が取る即時の行動についても発表します。
On February 24, 2021, the President signed E.O. 14017, directing a whole-of-government approach to assessing vulnerabilities in, and strengthening the resilience of, critical supply chains. Stemming from that effort, the Biden-Harris Administration has already begun to take steps to address supply chain vulnerabilities: 2021年2月24日、大統領は大統領令14017に署名し、重要なサプライチェーンの脆弱性を評価し、その回復力を強化するための政府全体のアプローチを指示しました。この取り組みを受けて、バイデン・ハリス政権は、サプライチェーンの脆弱性に対処するための措置をすでに開始しています。
・The Administration’s COVID-19 Response Team has drastically expanded the manufacture of vaccines and other essential supplies, enabling more than 137 million Americans to get fully vaccinated. ・バイデン・ハリス政権のCOVID-19対策チームは、ワクチンやその他の必須物資の製造を大幅に拡大し、1億3700万人以上のアメリカ人が完全に予防接種を受けられるようにしました。
・The Administration has also worked with companies that manufacture and use semiconductor chips to identify improvements in supply chain management practices that can strengthen the semiconductor supply chain over time. ・当局はまた、半導体チップを製造・使用する企業と協力して、半導体のサプライチェーンを長期的に強化するためのサプライチェーンマネジメントの手法の改善点を明らかにしました。
・The Department of Defense (DOD) has announced an investment in the expansion of the largest rare earth element mining and processing company outside of China to provide the raw materials necessary to help combat the climate crisis.  ・国防総省(DOD)は、気候危機への対策に必要な原材料を提供するため、中国以外では最大規模のレアアース採掘・加工会社の拡張に投資することを発表しました。 
・And the Biden-Harris Administration is working to address critical cyber vulnerabilities to U.S. supply chains and critical infrastructure, including issuing E.O. 14028 on “Improving the Nation’s Cyber Security” just last month.  ・また、バイデン・ハリス政権は、つい先月、「国家のサイバーセキュリティの向上」に関する大統領令14028を発行するなど、米国のサプライチェーンや重要インフラに対するサイバー上の重大な脆弱性への対策に取り組んでいます。 
Today, building on these efforts, the Administration released findings from the comprehensive 100-day supply chain assessments for four critical products: semiconductor manufacturing and advanced packaging; large capacity batteries, like those for electric vehicles; critical minerals and materials; and pharmaceuticals and active pharmaceutical ingredients (APIs). The Administration is taking immediate action to address vulnerabilities and strengthen resilience with the launch of a new effort aimed at addressing near-term supply chain disruptions. And, pursuant to E.O. 14017, it is crafting strategies for six industrial bases that underpin America’s economic and national security, which will be completed within a year. The supply chain reviews reinforce the need for the transformative investments proposed in the President’s American Jobs Plan.   本日、米国政府は、これらの取り組みを踏まえ、半導体製造および先端パッケージング、電気自動車用などの大容量バッテリー、重要な鉱物および材料、医薬品および医薬品原料(API)の4つの重要製品について、100日間にわたる包括的なサプライチェーン評価の結果を発表しました。政府は、脆弱性に対処し、回復力を強化するために、短期的なサプライチェーンの混乱に対処することを目的とした新たな取り組みを開始しました。また、大統領令14017に基づき、米国の経済と国家安全保障を支える6つの産業基盤の戦略を策定しており、1年以内に完成させる予定です。今回のサプライチェーンの見直しは、大統領の「米国雇用計画」で提案されている変革的な投資の必要性を補強するものです。 
These efforts are critical because, as the COVID-19 pandemic and resulting economic crisis have shown, structural weaknesses in both domestic and international supply chains threaten America’s economic and national security. While amplified by the public health and economic crisis, decades of underinvestment and public policy choices led to fragile supply chains across a range of sectors and products. Unfair trade practices by competitor nations and private sector and public policy prioritization of low-cost labor, just-in-time production, consolidation, and private sector focus on short-term returns over long-term investment have hollowed out the U.S. industrial base, siphoned innovation from the United States, and stifled wage and productivity growth.  COVID-19パンデミックとそれに伴う経済危機が示すように、国内外のサプライチェーンにおける構造的な弱点が米国の経済と国家安全保障を脅かしているため、こうした取り組みは非常に重要です。今回の感染症と経済危機によってさらに深刻化したのは、数十年にわたる投資不足と公共政策の選択により、さまざまな分野や製品のサプライチェーンが脆弱になってしまったことです。競争相手国による不公正な貿易慣行や、民間企業や公共政策による低コスト労働、ジャストインタイム生産、統合、民間企業による長期的な投資よりも短期的な利益の重視などが、米国の産業基盤を空洞化させ、イノベーションを米国から吸い上げ、賃金や生産性の成長を阻害しています。 
At the same time, the reviews find that the United States is well-positioned to maintain and strengthen our innovative leadership and rebuild our productive capacity in key sectors and value-chains. Our unparalleled university and research systems, skilled and diverse workforce, ecosystem of entrepreneurs and small businesses, and position as a global leader with strong relationships with allies and partners are the building blocks to revitalizing domestic competitiveness and strengthening supply chains. Working together, industry, labor, the government, and other stakeholders can chart a new path forward that emphasizes resilience and security, as well as broad-based growth and tackling the climate crisis. 一方で、今回のレビューでは、米国は革新的なリーダーシップを維持・強化し、主要なセクターやバリューチェーンにおける生産能力を再構築するための十分な態勢が整っていると評価しています。他に類を見ない大学や研究システム、熟練した多様な労働力、起業家や中小企業のエコシステム、同盟国やパートナーとの強固な関係を持つグローバルリーダーとしての地位は、国内の競争力を復活させ、サプライチェーンを強化するための基盤となります。産業界、労働界、政府、その他のステークホルダーが一丸となって、レジリエンスとセキュリティを重視し、広範な成長と気候変動問題への対応に向けた新たな道筋を描くことができます。
Taking Action to Address Vulnerabilities in Critical Product Supply Chains 重要製品のサプライチェーンにおける脆弱性に対処するための行動
The actions the Biden-Harris Administration announced today are the first step in a whole-of-government effort to strengthen domestic competitiveness and supply chain resilience. To address vulnerabilities in the supply chains of the four critical products identified by E.O. 14017, the Biden-Harris Administration will immediately: 本日、バイデン・ハリス政権が発表した行動は、国内の競争力とサプライチェーンの回復力を強化するための政府全体の取り組みの第一歩です。大統領令14017で特定された4つの重要製品のサプライチェーンにおける脆弱性に対処するため、バイデン-ハリス政権は直ちに以下を実施します。
Support domestic production of critical medicines 重要医薬品の国内生産の支援
・The Department of Health and Human Services (HHS), under the Defense Production Act (DPA) and building on current public-private partnerships, will establish a public-private consortium for advanced manufacturing and onshoring of domestic essential medicines production. The consortium’s first task will be to select 50-100 critical drugs, drawn from the Food and Drug Administration’s essential medicines list, to be the focus of an enhanced onshoring effort. ・保健社会福祉省(HHS)は、国防生産法(DPA)に基づき、現在の官民パートナーシップを基盤として、国内の必須医薬品生産の高度な製造とオンショアリングのための官民コンソーシアムを設立します。コンソーシアムの最初の課題は、米国食品医薬品局(FDA)の必須医薬品リストから50〜100品目の重要医薬品を選択し、オンショアリングを強化することです。
・HHS will make an initial commitment of approximately $60 million from the Defense Production Act appropriation in the American Rescue Plan to develop novel platform technologies to increase domestic manufacturing capacity for API. Greater API production domestically will help reduce reliance on global supply chains for medications that are in shortage, particularly during times of increased public health need. ・HHSは、原薬の国内製造能力を向上させるための新しいプラットフォーム技術を開発するために、米国救済計画の国防生産法による充当金から約6,000万ドルを最初に拠出する予定です。原薬の国内生産を増やすことで、特に公衆衛生上の必要性が高まっている時期に、不足している医薬品のグローバルサプライチェーンへの依存度を下げることができる。
Secure an end-to-end domestic supply chain for advanced batteries 先端電池のエンド・ツー・エンドの国内サプライチェーンの確保
・The Department of Energy (DOE) will release a National Blueprint for Lithium Batteries. This Blueprint will codify the findings of the battery supply chain review in a 10-year, whole-of-government plan to urgently develop a domestic lithium battery supply chain that combats the climate crisis by creating good-paying clean energy jobs across America. Later this month, the Department of Energy will host a Battery Roundtable, including representatives from each segment of the battery supply chain, to discuss the Blueprint. ・エネルギー省(DOE)は、「National Blueprint for Lithium Batteries(リチウム電池に関する国家青写真)」を発表します。この青写真は、電池サプライチェーンの見直しで得られた知見を10年間の政府全体の計画としてまとめたもので、気候危機に立ち向かうための国内リチウム電池サプライチェーンを早急に構築し、米国全土で高給のクリーンエネルギー関連の雇用を創出することを目的としています。今月末、エネルギー省は、バッテリーサプライチェーンの各部門の代表者を含む「バッテリーラウンドテーブル」を開催し、青写真について議論する予定です。
・DOE’s Loan Programs Office (LPO) will immediately leverage the approximately $17 billion in loan authority in the Advanced Technology Vehicles Manufacturing Loan Program (ATVM) to support the domestic battery supply chain. LPO will leverage full statutory authority to finance key strategic areas of development and fill deficits in the domestic supply chain capacity. This will include the ATVM program making loans to manufacturers of advanced technology vehicle battery cells and packs for re-equipping, expanding or establishing such manufacturing facilities in the United States. ・DOEの融資プログラム局(LPO)は、ATVM(Advanced Technology Vehicle Manufacturing Loan Program)の約170億ドルの融資権を直ちに活用し、国内のバッテリーサプライチェーンを支援します。LPOは法定の権限をフルに活用して、重要な戦略分野の開発資金を調達し、国内サプライチェーンの能力不足を補います。これには、ATVMプログラムが、先進技術の自動車用バッテリーセルおよびパックの製造業者に対して、米国内での製造施設の再装備、拡張、設立のための融資を行うことが含まれます。
・DOE’s Federal Energy Management Program (FEMP) will launch a new effort to support deployment of energy storage projects by federal agencies. It will begin with a federal government-wide energy storage review that will evaluate the current opportunity for deploying battery storage at federal sites. FEMP will also launch a call for projects from federal sites interested in deploying energy storage projects, and provide the necessary technical assistance to get those projects built. These actions build on steps taken earlier this year to leverage $13 million in FEMP’s Assisting Federal Facilities with Energy Conservation Technologies grants to unlock an estimated $260 million or more in project investments, including battery storage projects. ・DOEのFEMP(Federal Energy Management Program)は、連邦政府機関によるエネルギー貯蔵プロジェクトの展開を支援する新しい取り組みを開始します。まず、連邦政府全体のエネルギー・ストレージ・レビューを実施し、連邦政府の施設にバッテリー・ストレージを導入するための現在の機会を評価します。また、FEMPは、蓄電プロジェクトの導入に関心のある連邦機関からプロジェクトを募集し、プロジェクトの構築に必要な技術支援を行います。これらの活動は、今年初めに実施したFEMPの「連邦施設の省エネ技術支援」助成金1,300万ドルを活用して、蓄電池プロジェクトを含む2億6,000万ドル以上のプロジェクト投資を可能にするための措置です。
Invest in sustainable domestic and international production and processing of critical minerals 重要鉱物の国内外での持続可能な生産・加工への投資
・The Department of Interior (DOI), with the support of the White House Office of Science and Technology Policy, will establish a working group composed of agencies such as the Department of Agriculture (USDA) and the Environmental Protection Agency (EPA) to identify sites where critical minerals could be produced and processed in the United States while adhering to the highest environmental, labor, and sustainability standards. This working group will collaborate with the private sector, states, Tribal Nations, and stakeholders—including representatives of labor, impacted communities, and environmental justice leaders—to expand sustainable, responsible critical minerals production and processing in the United States. ・内務省(DOI)は、ホワイトハウス科学技術政策室の支援を受け、農務省(USDA)や環境保護庁(EPA)などの機関で構成されるワーキンググループを設立し、環境、労働、持続可能性に関する最高水準の基準を遵守しながら、重要な鉱物を米国内で生産・加工できる場所を特定します。このワーキンググループは、民間企業、州、部族国家、および労働者、影響を受けるコミュニティ、環境正義のリーダーを含む利害関係者と協力して、米国における持続可能で責任ある重要鉱物の生産と加工を拡大します。
・The Administration will establish an interagency team composed of staff from agencies including DOI, USDA, EPA, and others with expertise in mine permitting and environmental law. This team will identify gaps in statutes and regulations that may need to be updated by Congress to ensure: new production meets strong standards before mining begins, during the mining process, and after mining ends; meaningful community engagement and consultation with Tribal Nations, respecting the government-to-government relationship at all stages of the mining process; and opportunities to reduce time, cost, and risk of permitting without compromising strong environmental and consultation benchmarks are fully explored.  ・政府は、DOI、USDA、EPAをはじめとする省庁のスタッフで構成される省庁間チームを設立し、鉱山許可や環境法に関する専門知識を持つ人材を確保します。このチームは、次のことを確実にするために、議会によって更新される必要があるかもしれない法令のギャップを特定します。新規生産が、採掘開始前、採掘プロセス中、および採掘終了後に強力な基準を満たすこと、採掘プロセスのすべての段階で政府対政府の関係を尊重して、意味のある地域社会の関与と部族国家との協議を行うこと、強力な環境および協議の基準を損なうことなく、許可にかかる時間、コスト、およびリスクを削減する機会を十分に検討します。 
・DOD will deploy DPA Title III incentives—including grants, loans, loan guarantees, and offtake agreements—to support sustainably-produced strategic and critical materials, including scaling proven research and development (R&D) concepts and emerging technologies from other programs such as the Small Business Innovation Research awardees. ・DODは、助成金、融資、融資保証、引き取り契約など、DPAタイトル3のインセンティブを展開し、実績のある研究開発(R&D)コンセプトや、中小企業イノベーション研究の受賞者など他のプログラムからの新技術の拡大を含め、持続的に生産される戦略的・重要な材料を支援します。
・The DOE LPO, through its Title 17 Renewable Energy and Efficiency Energy Projects solicitation, has more than $3 billion in loan guarantees available to support efficient end-use energy technologies, such as mining, extraction, processing, recovery, or recycling technologies, of critical materials projects that satisfy Title 17 requirements. ・DOE LPOは、タイトル17の再生可能エネルギー・効率化エネルギープロジェクトの募集を通じて、タイトル17の要件を満たす重要材料プロジェクトの採掘、抽出、加工、回収、リサイクル技術などの効率的な最終エネルギー技術を支援するために、30億ドル以上の融資保証を用意しています。
・The U.S. Development Finance Corporation will expand international investments in projects that will increase production capacity for critical products, including critical minerals and other products identified pursuant to the E.O. 14017 process, ensuring that investments that support supply chain resilience and uphold international standards of environmental and social performance. ・米国開発金融公社は、重要鉱物や大統領令14017のプロセスに従って特定されたその他の製品を含む重要製品の生産能力を高めるプロジェクトへの国際投資を拡大し、サプライチェーンの回復力を支え、環境・社会的パフォーマンスの国際基準を守る投資を確保します。
Partner with industry, allies, and partners to address semiconductor shortages 半導体の不足に対処するための産業界、同盟国、パートナーとの連携
・Through strategic engagement with industry, the Department of Commerce (DOC) has supported nearly $75 billion in direct investments from the private sector in domestic semiconductor manufacturing and R&D. DOC will bolster its partnership with industry to facilitate information flow between semiconductor producers and suppliers and end-users. Leveraging the Department’s convening power, including through its advisory committees, DOC will bring stakeholders together to promote improved transparency and data sharing. ・商務省(DOC)は、産業界との戦略的な関わりを通じて、国内の半導体製造や研究開発に民間企業が行う750億ドル近い直接投資を支援してきました。DOCは、産業界とのパートナーシップを強化し、半導体の生産者、供給者とエンドユーザーの間の情報の流れを促進します。諮問委員会をはじめとするDOCの召集力を活用して、関係者を集め、透明性の向上とデータの共有を促進します。
・Building on the success of recent engagements with Japan and the Republic of Korea, including the announcement of more than $17 billion in U.S. semiconductor investments by leading companies in ROK, the Administration will strengthen engagement with allies and partners to promote fair semiconductor chip allocations, increase production, and promote increased investment. ・韓国の大手企業が170億ドル以上の米国半導体投資を発表するなど、最近の日本や韓国との関わりの成功を踏まえ、公正な半導体チップの割り当て、生産量の増加、投資の拡大を促進するために、同盟国やパートナーとの関わりを強化していきます。
Building Fair and Sustainable Industrial Bases 公正で持続可能な産業基盤の構築
In addition to the immediate actions taken in the supply chains of the critical products identified in E.O. 14017, the Administration is also announcing a series of actions to be taken across the Federal government to support supply chain resilience, workforce development, production and innovation, and strong sustainability and labor standards at home and abroad. 大統領令14017で特定された重要製品のサプライチェーンにおける即時の行動に加えて、政権は、サプライチェーンの回復力、労働力の開発、生産とイノベーション、および国内外の強固な持続可能性と労働基準を支援するために、連邦政府全体で行う一連の行動を発表します。
The Administration will: 政権は以下を行います。
Support American workers and innovation 米国の労働者とイノベーションを支援する
・The Department of Labor (DOL) will announce later this month more than $100 million in grants to support state-led apprenticeship expansion efforts as well as establish national Registered Apprenticeship Technical Assistance Centers of Excellence. The Apprenticeship Occupations and Standards Center of Excellence will provide support and technical assistance to employers and industry to build out model registered apprenticeship programs in critical supply chains. ・米国労働省は、今月末、州が主導する徒弟制度の拡大活動を支援するための1億ドル以上の助成金を発表するとともに、全米規模の登録徒弟制度技術支援センターを設立します。The Apprenticeship Occupations and Standards Center of Excellenceは、重要なサプライチェーンにおいてモデルとなる登録型徒弟制度を構築するために、雇用主や産業界に支援や技術支援を提供します。
・DOE will announce a new policy to ensure that all innovations that are developed with taxpayer dollars through DOE’s Science and Energy Programs require awardees to substantially manufacture those products in the United States, creating good-paying domestic jobs. This change will cover more than $8 billion in clean energy and climate innovation funding requested in the President’s Budget for Fiscal Year 2022, as well as future fiscal year spending. DOE will implement these actions through a Determination of Exceptional Circumstances under the Bayh-Dole Act. Additionally, the Administration will establish an interagency working group to identify best practices to develop and implement further improvements across the government.                                                              ・DOEは、DOEの科学・エネルギープログラムを通じて納税者の資金で開発されたすべての技術革新について、受賞者が実質的に米国内で製品を製造することを義務づけ、国内での高収入の雇用を創出するための新たな方針を発表します。この変更は、2022年度の大統領予算で要求されている80億ドル以上のクリーンエネルギー・気候変動イノベーション資金、および今後の会計年度の支出を対象としています。DOEは、バイ・ドール法に基づく「例外的状況の決定」により、これらの行動を実施します。さらに、政府は、政府全体でさらなる改善を開発・実施するために、ベストプラクティスを特定する省庁間ワーキンググループを設立します。                                                             
Invest in sustainable supply chains at home and abroad 国内外の持続可能なサプライチェーンへの投資
・The Federal Acquisition Regulatory Council, in connection with the implementation of Executive Order 14005, “Ensuring the Future is Made in America with All of America’s Workers,” plans to issue a proposed rule to develop a new process for preferencing critical products that are in manufactured products or component parts, under the Buy American Act. This will leverage the buying power of the nearly $600 billion in federal contracting to strengthen domestic supply chains for critical products.  ・連邦調達規制評議会は、大統領令第14005号「米国の労働者全員による米国製の未来の確保」の実施に関連して、バイ・アメリカン法に基づき、製造された製品または構成部品である重要製品を優先的に購入するための新しいプロセスを開発する規則案を発表する予定です。これにより、約6,000億ドルの連邦契約の購買力を活用し、重要製品の国内サプライチェーンを強化します。 
・USDA will commit more than $4 billion in a new, robust suite of Build Back Better initiatives focused on rebuilding the U.S. food system and strengthening and diversifying supply chains for food production, food processing, food distribution and aggregation, and markets and consumers. Build Back Better efforts by USDA will seek to provide improved access to nutritious food, address racial equity and justice as well as climate change, make markets fair and competitive, provide ongoing support for producers and workers, and create greater resilience in the food supply chain. ・米国農務省は、米国のフードシステムを再構築し、食品生産、食品加工、食品流通・集約、市場・消費者のサプライチェーンを強化・多様化することに重点を置いた、新しく強力な一連の「Build Back Better」イニシアチブに40億ドル以上を投入します。米国農務省による「Build Back Better」の取り組みは、栄養価の高い食品へのアクセスの改善、人種間の公平性と正義、気候変動への対応、市場の公平性と競争力の向上、生産者と労働者への継続的な支援、フードサプライチェーンの回復力の向上を目指します。
・The President will convene a global forum on supply chain resilience that will bring together key government officials and private sector stakeholders from across key U.S. allies and partners to collectively assess vulnerabilities, develop common approaches to supply chain challenges, and work to build strength through diversity and shared prosperity. ・大統領は、サプライチェーンの回復力に関するグローバルフォーラムを開催し、米国の主要な同盟国やパートナー国の政府関係者や民間企業の関係者を集めて、脆弱性を評価し、サプライチェーンの課題に対する共通のアプローチを開発し、多様性と繁栄の共有による強さを構築するための活動を行います。
Combat unfair trade practices 不公正な貿易慣行の撲滅
・The Administration will establish a trade strike force led by the U.S. Trade Representative to propose unilateral and multilateral enforcement actions against unfair foreign trade practices that have eroded critical supply chains. The trade strike force will also identify opportunities to use trade agreements to strengthen collective approaches to supply chain resilience with U.S. partners and allies. ・米国貿易代表部を中心とした貿易打撃部隊を設立し、重要なサプライチェーンを破壊している外国の不公正な貿易慣行に対して、単独または多国間での強制措置を提案します。また、貿易打撃部隊は、米国のパートナーや同盟国との間でサプライチェーンの回復力を高めるための共同アプローチを強化するために、貿易協定を利用する機会を特定します。
・DOC will evaluate whether to initiate an investigation into neodymium magnets, which are critical inputs in motors and other devices, and are important to both defense and civilian industrial uses, under Section 232 of the Trade Expansion Act of 1962. ・DOCは、1962年通商拡大法232条に基づき、モーターやその他の機器の重要なインプットであり、防衛および民間の産業用途に重要なネオジム磁石に関する調査を開始するかどうかを評価します。
Tackling Near-Term Supply Chain Disruptions As the Economy Reopens 経済の再開に伴う短期的なサプライチェーンの混乱への対応
The Administration’s historic vaccination and economic relief efforts have spurred a rapid return of economic activity. As the United States and the broader global economy emerge from the pandemic, we have seen signs of new pressures on supply chains due to changes in demand. While these short-term supply chain disruptions are temporary, the President has directed his Administration to closely monitor these developments and take actions to minimize the impacts on workers, consumers, and businesses in order to bolster a strong economic recovery. To address these challenges, the Administration will: 米国政府による歴史的なワクチン接種と経済支援活動により、経済活動は急速に回復しています。米国および広範な世界経済がパンデミックから立ち直るにつれ、需要の変化によりサプライチェーンに新たな圧力がかかる兆候が見られます。このような短期的なサプライチェーンの混乱は一時的なものですが、大統領は、強力な経済回復を強化するために、これらの動向を注意深く監視し、労働者、消費者、企業への影響を最小限に抑えるための行動をとるよう、政府に指示しました。これらの課題に対処するため、大統領府は以下を実施します。
Establish a whole-of-government effort to monitor and address transitory supply chain challenges 一時的なサプライチェーンの課題を監視し、対処するための政府全体の取り組みの確立
・The Administration will establish new Supply Chain Disruptions Task Force to provide a whole-of-government response to address near-term supply chain challenges to the economic recovery. The Task Force will be led by the Secretaries of Commerce, Transportation, and Agriculture and will focus on areas where a mismatch between supply and demand has been evident: homebuilding and construction, semiconductors, transportation, and agriculture and food. The Task Force will bring the full capacity of the federal government to address near-term supply/demand mismatches. It will convene stakeholders to diagnose problems and surface solutions—large and small, public or private—that could help alleviate bottlenecks and supply constraints.  ・政府は、経済回復に対する短期的なサプライチェーンの課題に対処するために、政府全体の対応を行うサプライチェーン混乱タスクフォースを新たに設立します。タスクフォースは、商務省、運輸省、農業省の各長官が主導し、需要と供給のミスマッチが明らかになっている分野(住宅建設・建築、半導体、運輸、農業・食品)に焦点を当てます。タスクフォースは、短期的な需給のミスマッチに対処するために、連邦政府の能力を最大限に発揮します。このタスクフォースは、利害関係者を招集して問題を診断し、ボトルネックや供給制約の緩和に役立つ大小の解決策を提示します。 
・DOC will lead a coordinated effort to bring together data from across the federal government to improve the federal government’s ability to track supply and demand disruptions and facilitate information sharing between federal agencies and the private sector to more effectively identify near term risks and vulnerabilities. ・DOCは、連邦政府が需要と供給の混乱を追跡する能力を向上させ、連邦政府機関と民間企業との情報共有を促進して、短期的なリスクと脆弱性をより効果的に特定するために、連邦政府全体からデータを収集する協調的な取り組みを主導します。
Charting A New Course: Toward a Long-Term Strategy for Strengthening U.S. Supply Chain Resilience 新たな道を切り開く: 米国のサプライチェーンの回復力を強化する長期的な戦略に向けて
President Biden believes this is the moment to reimagine and rebuild a new American economy, not go back to the way things used to be. The report delivered to the President offers six sets of recommendations that, collectively, will not only strengthen the four prioritized supply chains, but will rebuild the U.S. industrial base and restart our innovation engine. バイデン大統領は、今こそ、かつての状況に戻るのではなく、新しい米国経済を再構築する時だと考えています。大統領に提出された報告書には、6つの提言がまとめられており、これらは優先順位の高い4つのサプライチェーンを強化するだけでなく、米国の産業基盤を再構築し、イノベーションエンジンを再起動させるものです。
The supply chain reviews reinforce the need for the transformative investments proposed in the President’s American Jobs Plan. The American Jobs Plan will make a once-in-a-generation capital investment to create millions of good-paying jobs, rebuild our country’s infrastructure, and position the U.S. to compete globally in key industries. This agenda aligns with and reinforces the Administration’s strategy outlined above to invest in US supply chain resilience.   サプライチェーンの見直しは、大統領の「アメリカン・ジョブズ・プラン」で提案されている変革的な投資の必要性を補強するものです。アメリカン・ジョブ・プランは、何百万人もの良質な雇用を創出し、米国のインフラを再構築し、主要産業において米国がグローバルな競争に打ち勝つために、一世代に一度の資本投資を行うものです。この計画は、米国のサプライチェーンの回復力に投資するという上記の政権の戦略と一致し、強化されるものです。  
Key Recommendations Include: 主な推奨事項は以下の通りです。
Rebuild America’s production and innovation capabilities. Long-term competitiveness will require an ecosystem of production, innovation, skilled workers, and diverse small and medium-sized suppliers. Those ecosystems are the infrastructure needed to spur private sector investment in manufacturing and innovation. But that infrastructure cannot be created or sustained without the support and leadership of the federal government. Specific recommendations to rebuild our industrial base for critical sectors include: 米国の生産およびイノベーション能力を再構築します。 長期的な競争力を維持するためには、生産、イノベーション、熟練労働者、多様な中小サプライヤーからなる生態系が必要です。このような生態系は、製造業やイノベーションに対する民間企業の投資を促進するために必要なインフラです。しかし、そのようなインフラは、連邦政府の支援とリーダーシップなしには構築も維持もできません。重要なセクターの産業基盤を再構築するための具体的な提言は以下の通りです。
・Provide dedicated funding for semiconductor manufacturing and R&D: We recommend Congress support at least $50 billion in investments to advance domestic manufacturing of critical semiconductors and promote semiconductor R&D. ・半導体の製造と研究開発に専用の資金を提供する:重要な半導体の国内製造を促進し、半導体の研究開発を促進するために、少なくとも500億ドルの投資を議会が支援することを提言します。
・Provide funding and financial incentives to spur consumer adoption of EVs and other EV incentives: We recommend Congress authorize new and expanded incentives to spur consumer adoption of U.S.-made electric vehicles. In addition, we recommend Congress support $5 billion in investments to electrify the federal fleet with U.S.-made EVs, and $15 billion in infrastructure investment to build out a national charging infrastructure to facilitate the adoptions of EVs. ・消費者による EV の導入を促進するための資金や金融面でのインセンティブを提供します。 米国製電気自動車の消費者への導入を促進するための新規および拡大されたインセンティブを認可することを推奨します。さらに、米国製電気自動車で連邦政府車両を電化するための50億ドルの投資と、電気自動車の導入を促進するための全国的な充電インフラを構築するための150億ドルのインフラ投資を支援することを推奨します。
・Provide financing to support advanced battery production: DOE should use existing authorities and funding to support U.S. manufacturing of advanced technology vehicle battery cells. ・先進的なバッテリー生産を支援するための資金を提供します。 DOEは、既存の権限と資金を活用して、米国における先進的な自動車用バッテリーセルの製造を支援します。
・Establish a new Supply Chain Resilience Program: We recommend Congress enact a Supply Chain Resilience Program at DOC to create a focal point within the government to monitor and address supply chain challenges. This program should be backed with $50 billion to make transformative investments in strengthening U.S. supply chains across a range of critical products.   ・新しいサプライチェーン強靭化プログラムを設立します。 議会は、DOC にサプライチェーン強靭化プログラムを制定し、政府内にサプライチェーンの課題を監視し、対処するための中心拠点を設けることを推奨します。このプログラムには500億ドルを投じて、重要な製品のサプライチェーンを強化するための変革的な投資を行うべきです。 
・Deploy the DPA to expand production capacity in critical industries: A DPA Action Group should determine how best to leverage the authorities of the DPA to strengthen supply chain resilience, building off work done to respond to the COVID-19 pandemic. ・重要な産業の生産能力を拡大するためにDPAを展開します。 DPAアクショングループは、COVID-19パンデミックへの対応を踏まえ、サプライチェーンの回復力を強化するためにDPAの権限をどのように活用するのが最善かを決定する必要があります。
・Invest in the development of next generation batteries: Agencies should support technologies that will reduce the critical mineral requirements for next generation electric vehicle batteries and grid storage technologies, and that improve U.S. competitiveness in this critical sector. ・次世代電池の開発に投資します。 各省庁は、次世代の電気自動車用バッテリーやグリッドストレージ技術に必要な鉱物資源を削減し、この重要な分野における米国の競争力を向上させる技術を支援します。
・Invest in the development of new pharmaceutical manufacturing processes: Agencies should increase their funding of advanced manufacturing technologies to increase production of key pharmaceuticals and ingredients, including using both traditional manufacturing techniques and on-demand manufacturing capabilities for supportive care fluids, APIs, and finished dosage form drugs. ・新しい医薬品製造プロセスの開発に投資します。 各省庁は、サポート液、原薬、最終剤形の医薬品について、従来の製造技術とオンデマンド製造機能の両方を使用することを含め、主要な医薬品や成分の生産を増やすために、先進的な製造技術への投資を増やすべきです。
・Work with industry and labor to create pathways to quality jobs, with a free and fair choice to join a union, through sector-based community college partnerships, apprenticeships and on-the-job training: DOL’s Employment and Training Administration should support sector-based pathways to jobs, for example in the semiconductor industry.  ・産業界や労働界と協力して、セクターベースのコミュニティカレッジとのパートナーシップ、徒弟制度、OJTを通じて、組合に加入するという自由で公正な選択ができる、質の高い仕事への道筋を作る。 DOLの雇用訓練局は、例えば半導体産業のように、セクターベースの雇用への道筋を支援すべきです。 
・Invest in small, medium and disadvantaged businesses in critical supply chains: The Small Business Innovation Research and Small Business Technology Transfer competitive programs should support a diverse portfolio of small businesses to meet R&D needs, and increase commercialization.  ・重要なサプライチェーンにおける中小企業、不利な立場にある企業に投資します。 小規模企業革新研究および小規模企業技術移転競争プログラムは、研究開発のニーズを満たすために小規模企業の多様なポートフォリオを支援し、商業化を促進すべきです。 
・Examine the ability of the U.S. Export-Import Bank (EXIM) to use existing authorities to support U.S. manufacturing of products: EXIM should develop a proposal for Board consideration regarding whether EXIM should establish a new Domestic Financing Program that would provide financing to support the establishment and/or expansion of U.S. manufacturing facilities and infrastructure projects in the United States that would facilitate U.S. exports. ・米国輸出入銀行(EXIM)が既存の権限を利用して米国の製品製造を支援する能力を検討します。 EXIMは、米国の製造施設や米国の輸出を促進する米国内のインフラプロジェクトの設立および/または拡張を支援するための融資を提供する、新しい国内金融プログラムを設立すべきかどうかについて、理事会の検討用に提案を作成すべきです。
Support the development of markets that invest in workers, value sustainability, and drive quality. These reports identify key areas where government could play a more active role in setting standards and incentivizing high-road business practices. By establishing strong domestic standards and advocating for the establishment of global standards, the United States can support the private sector’s ability to create and adopt sustainable and resilient practices. 労働者に投資し、持続可能性を重視し、品質を追求する市場の発展を支援します。 これらの報告書は、政府が基準を設定し、ハイロードなビジネス慣行を奨励する上で、より積極的な役割を果たすことができる主要分野を示しています。米国は、強力な国内基準を確立し、グローバルな基準の確立を提唱することで、持続可能で回復力のある手法を生み出し、採用する民間セクターの能力を支援することができます。
・Create 21st century standards for the extraction and processing of critical minerals at home and abroad: The government, working with private sector and non-governmental stakeholders, should encourage the development and adoption of comprehensive sustainability standards for essential minerals, such as lithium, cobalt, nickel, copper, rare earth elements, and other materials. ・国内外の重要鉱物の抽出と加工に関する21世紀の基準を作る。 政府は、民間企業や非政府組織と協力して、リチウム、コバルト、ニッケル、銅、希土類元素などの重要な鉱物について、包括的な持続可能性の基準を開発し、採用することを奨励すべきです。
・Identify potential sustainable production and processing locations for critical minerals:  The United States’ non-fuel mineral resources are significantly under-mapped relative to those of other developed nations. Congress should fully resource programs like the U.S. Geological Survey’s Mineral Resources Program at DOI to develop a comprehensive map of domestic critical mineral resources and reserves. ・重要鉱物の持続可能な生産・加工拠点の候補を特定します。  米国の非燃料鉱物資源は、他の先進国と比較して著しく少ない状況にあります。議会は、DOIの米国地質調査所の鉱物資源プログラムのようなプログラムを十分に活用して、国内の重要鉱物資源と埋蔵量の包括的な地図を作成すべきです。
・Improve transparency throughout the pharmaceuticals supply chain: HHS should develop and make recommendations to Congress on new authorities that would allow HHS to track production by facility, track API sourcing, and require that API and finished dosage form sources be identified on labeling for all pharmaceuticals sold in the United States.  ・医薬品のサプライチェーンにおける透明性の向上:HHSは、施設ごとの生産量の追跡、原薬の調達先の追跡、米国内で販売されるすべての医薬品のラベルに原薬および最終剤形の調達先を明記することを義務付ける新しい権限を策定し、議会に提言します。 
Leverage the government’s role as a purchaser and investor in critical goods. As a significant customer and investor, the Federal Government has the capacity to shape the market for many critical products. The public sector can deploy this power in times of crisis, as in the case of Operation Warp Speed, or in normal times. The Administration should leverage this role to strengthen supply chain resilience and support national priorities. 重要な商品の購入者および投資家としての政府の役割を活用します。 重要な顧客および投資家である連邦政府は、多くの重要製品の市場を形成する能力を有しています。公共部門は、「ワープスピード作戦」のような危機の際にも、平時にもこの力を発揮することができる。政府は、サプライチェーンの回復力を強化し、国家の優先事項を支援するために、この役割を活用すべきです。
・Reform and strengthen U.S. stockpiles: The Administration and Congress should take actions to recapitalize and restore the National Defense Stockpile of critical minerals and materials. In the private sector, industries that have faced shortages of critical goods should evaluate mechanisms to strengthen corporate stockpiles of select critical products to ensure greater resilience in times of disruption. ・米国の備蓄品の改革と強化。政権と議会は、重要な鉱物と材料の国防備蓄を再構築し、回復させるための行動をとるべきです。民間部門では、重要な商品の不足に直面している業界は、混乱時の回復力を高めるために、特定の重要商品の企業備蓄を強化するメカニズムを評価する必要があります。
・Ensure that new automotive battery production in the United States adheres to high labor standards: Tax credits, lending and grants offered to businesses to produce batteries domestically should ensure the creation of quality jobs with the free and fair choice to organize and bargain collectively for workers. ・米国での自動車用電池の新規生産において、高い労働基準を遵守するようにします。 バッテリーを国内で生産する企業に提供される税額控除、融資、および助成金は、労働者の組織化と団体交渉のための自由で公正な選択を伴う質の高い雇用の創出を保証する必要があります。
Strengthen international trade rules, including trade enforcement mechanisms. While fair competition from abroad is welcome, too often unfair foreign subsidies and other trade practices have adversely impacted U.S. manufacturing and more broadly, U.S. competitiveness. The U.S. government must implement a comprehensive strategy to push back on unfair foreign competition that erodes the resilience of U.S. critical supply chains and industries. 貿易執行メカニズムを含む、国際貿易ルールを強化します。 海外からの公正な競争は歓迎されますが、海外からの不当な補助金やその他の貿易慣行が、米国の製造業、さらには米国の競争力に悪影響を与えているケースが多々あります。米国政府は、米国の重要なサプライチェーンや産業の回復力を低下させる不公平な外国との競争に対抗するため、包括的な戦略を実施しなければならない。
・Develop a comprehensive trade strategy to support fair and resilient supply chains: The Administration should develop a comprehensive trade strategy to support supply chain resilience and U.S. competitiveness. Supply chain resilience should be incorporated into the U.S. trade policy approach towards China, including in the ongoing review of U.S.-China trade policy. The Administration should also examine existing U.S. trade agreements to identify ways to strengthen collective supply chain resilience. 公正で回復力のあるサプライチェーンを支援するための包括的な貿易戦略を策定します。 政府は、サプライチェーンの回復力と米国の競争力を支援するための包括的な貿易戦略を策定するべきです。サプライチェーンの回復力は、進行中の米中貿易政策の見直しを含め、米国の対中貿易政策のアプローチに組み込まれるべきです。また、米国政府は、米国の既存の貿易協定を検証し、サプライチェーンの回復力を強化する方法を特定すべきです。
Work with allies and partners to decrease vulnerabilities in the global supply chains. The United States cannot address its supply chain vulnerabilities alone. Even as the U.S. makes investments to expand domestic production capacity for some critical products, we must work with allies and partners to secure supplies of critical goods that we will not make in sufficient quantities at home. We must work with America’s allies and partners to strengthen our collective supply chain resilience, while ensuring high standards for labor and environmental practices are upheld.  同盟国やパートナーと協力して、グローバルなサプライチェーンの脆弱性を低減します。 米国は、サプライチェーンの脆弱性に単独で対処することはできません。米国は、一部の重要製品の国内生産能力を拡大するための投資を行っていますが、同盟国やパートナーと協力して、国内で十分な量を生産できない重要製品の供給を確保しなければなりません。私たちは、米国の同盟国やパートナーと協力して、サプライチェーンの回復力を強化するとともに、労働や環境に関する高い基準を維持しなければなりません。 
・Use diplomatic tools to encourage and facilitate resilient supply chains: The U.S. should expand multilateral diplomatic engagement on supply chain vulnerabilities, particularly through groupings of like-minded allies such as the Quad and the G7. ・レジリエントなサプライチェーンを促進するために、外交手段を用いる。 米国は、サプライチェーンの脆弱性に関する多国間の外交的関与を拡大すべきであり、特にQuadやG7のような志を同じくする同盟国のグループを通じて行うべきです。
・Leverage financial tools to support sustainable and resilient international supply chains: U.S. development and international finance tools offer a powerful avenue for working with allies and partners to strengthen supply chains for key products. The U.S. should explore initiatives and mechanisms for investing in projects to expand production in critical supply chains. Even as the U.S. expands the manufacture and mining of critical products domestically, it must take steps to ensure that the manufacturing and mining that takes place abroad supports supply chain resilience and meets high labor and environmental standards. ・持続可能で弾力性のある国際的なサプライチェーンを支援するための金融手段を活用します。 米国の開発・国際金融ツールは、主要製品のサプライチェーンを強化するために同盟国やパートナーと協力するための強力な手段となります。米国は、重要なサプライチェーンの生産を拡大するプロジェクトに投資するためのイニシアチブやメカニズムを模索すべきです。米国は、重要製品の製造や採掘を国内で拡大する場合でも、海外で行われる製造や採掘が、サプライチェーンの回復力を支え、高い労働基準と環境基準を満たすようにするための措置を講じる必要があります。
Key Findings from 100-Day Critical Product Supply Chain Reviews 100日間の重要製品サプライチェーンレビューの主な結果
The reports being released today document a wide range of risks and vulnerabilities to U.S. supply chains for critical products. Over the course of the year, pursuant to E.O. 14017, the Departments of Transportation, Agriculture, Commerce, Homeland Security, Defense, Energy, and Health and Human Services, working with other Departments and Agencies across the U.S. government, will develop comprehensive strategies for revitalizing six industrial bases: defense, public health and biological preparedness, information and communications technology, energy, transportation, and agriculture and food production. 本日発表された報告書には、米国の重要製品のサプライチェーンに存在する幅広いリスクと脆弱性が記されています。大統領令14017に基づき、運輸省、農務省、商務省、国土安全保障省、国防省、エネルギー省、保健社会福祉省は、米国政府内の他の省庁と協力して、国防、公衆衛生および生物学的準備、情報通信技術、エネルギー、運輸、農業および食糧生産の6つの産業基盤を活性化するための包括的な戦略を1年間かけて策定します。
Highlights of these risks and vulnerabilities identified by the 100-day reports include: 100日レポートで指摘されたこれらのリスクと脆弱性のハイライトは以下の通りです。
Semiconductors 半導体
Semiconductors are essential to our national security, our economic competitiveness, and to our daily lives. These tiny chips are vital to virtually every sector of the economy—including energy, healthcare, agriculture, consumer electronics, manufacturing, defense, and transportation.  Semiconductors power our cell phones and dishwashers; as well as our fighter jets and cybersecurity defenses. Once a global leader in semiconductor production with robust public support, the United States has outsourced and offshored too much semiconductor manufacturing in recent decades. The United States has fallen from 37 percent of global semiconductor production to just 12 percent over the last 20 years. 半導体は、国家安全保障、経済競争力、そして私たちの日常生活に欠かせないものです。この小さなチップは、エネルギー、医療、農業、家電、製造、防衛、輸送など、経済のほぼすべての分野に不可欠です。  半導体は、私たちの携帯電話や食器洗い機、そして戦闘機やサイバーセキュリティの防御にも使われています。かつて米国は半導体生産の世界的リーダーであり、公的な支援を受けていましたが、ここ数十年で半導体生産のアウトソースやオフショア化が進みました。過去20年間で、世界の半導体生産量の37%を占めていた米国は、わずか12%にまで落ち込んでいます。
The United States also lacks production capability at the most advanced technology levels. For leading edge logic chips, the U.S. and U.S. allies rely primarily on facilities in Taiwan, which produces 92 percent of such chips. Our reliance on imported chips introduces new vulnerabilities into the critical semiconductor supply chain. The United States produces only six to nine percent of the more mature logic chips, which are severely impacted by the current shortage. The loss of production capacity threatens all segments of the semiconductor supply chain as well as our long-term economic competitiveness. また、米国は最先端の技術レベルでの生産能力も不足しています。最先端のロジックチップについては、米国および米国の同盟国は主に台湾の施設に依存しており、台湾はそのようなチップの92%を生産しています。輸入チップへの依存は、重要な半導体のサプライチェーンに新たな脆弱性をもたらします。米国では、より成熟したロジックチップの6〜9%しか生産しておらず、現在の供給不足で深刻な影響を受けています。生産能力の低下は、半導体のサプライチェーンのすべての分野を脅かすとともに、米国の長期的な経済競争力にも影響を与えます。
We must build resilient and competitive semiconductor supply chains for the long-term. Our strategy must include taking defensive actions to protect our technological advantages. But we must also proactively invest in domestic production and R&D. We must develop an ecosystem that includes growing our innovative small, medium, and disadvantaged businesses, along with building a pipeline of skilled workers who can benefit from well-paying semiconductor jobs.  Finally, we must engage our partners and allies to promote global resilience. 私たちは、長期的に回復力と競争力を備えた半導体サプライチェーンを構築しなければなりません。私たちの戦略には、技術的な優位性を守るための防御的な行動が含まれていなければなりません。しかし、国内生産や研究開発への投資も積極的に行わなければなりません。また、革新的な中小企業や不利な立場にある企業を成長させるとともに、高収入の半導体関連の仕事に就くことができる熟練労働者のパイプラインを構築するなど、エコシステムを構築しなければなりません。  最後に、パートナーや同盟国を巻き込んで、グローバルな回復力を促進しなければなりません。
Large capacity batteries 大容量バッテリー
Advanced, high-capacity batteries play an integral role in 21st-century technologies that are critical to the clean energy transition and national security capabilities around the world—from electric vehicles, to stationary energy storage, to defense applications. Demand for these products is set to grow as supply chain constraints, geopolitical and economic competition, and other vulnerabilities continue to increase. 先進的な大容量バッテリーは、電気自動車、定置型エネルギー貯蔵、防衛用途など、世界中のクリーンエネルギーへの移行や国家安全保障に不可欠な21世紀の技術に不可欠な役割を果たしています。サプライチェーンの制約、地政学的・経済的な競争、その他の脆弱性が増加し続ける中で、これらの製品に対する需要は増加していきます。
Today, America relies heavily on importing the inputs for fabricated advanced battery packs from abroad, exposing the nation to supply chain vulnerabilities that threaten to disrupt the availability and cost of the critical technologies that rely on them and the workforce that manufactures them. With the global lithium battery market expected to grow by a factor of five to ten by 2030, it is imperative that the United States invest immediately in scaling up a secure, diversified supply chain for high-capacity batteries here at home that supports good-paying, quality jobs with a free and fair choice to join a union and bargain collectively. That means seizing a critical opportunity to increase domestic battery manufacturing while investing to scale the full lithium battery supply chain, including the sourcing and processing of the critical minerals used in battery production all the way through to end-of-life battery collection and recycling. 現在、アメリカは先進的な電池パックを製造するための原材料を海外からの輸入に大きく依存しており、サプライチェーンの脆弱性にさらされています。そのため、電池パックに依存している重要な技術や、それを製造する労働力の供給やコストに支障をきたす恐れがあります。2030年までに世界のリチウム電池市場は5倍から10倍に成長すると予想されており、米国は高容量電池の安全で多様なサプライチェーンを国内で拡大するために直ちに投資することが不可欠です。このサプライチェーンは、組合に加入して団体交渉を行う自由で公正な選択ができる、高給で質の高い雇用を支えます。これは、国内での電池生産を拡大する重要な機会を捉え、電池生産に使用される重要な鉱物の調達と加工、そして使用済み電池の回収とリサイクルまでを含む、リチウム電池のサプライチェーン全体を拡大するための投資を行うことを意味します。
Critical minerals and materials 重要鉱物・材料
A range of critical minerals and materials are the building blocks of the products we use every day. As demand for clean energy technology increases over the short- and medium-term, an increased supply of critical minerals and materials will be necessary to meet national and global climate goals. China, using state-led, non-market interventions, captured large portions of value chains in several critical minerals and materials necessary for national and economic security. China accounts for an outsized share of the world’s refining capacity, meaning that even if the United States were to diversify our sources of critical minerals or increase domestic extraction, we would still be reliant on China for processing before use in end-product manufacturing. さまざまな重要鉱物や材料は、私たちが毎日使用する製品の構成要素です。クリーンエネルギー技術への需要が短期的・中期的に増加する中、国や世界の気候目標を達成するためには、重要鉱物・材料の供給を増やす必要があります。中国は、国家主導で非市場的な介入を行い、国家および経済の安全保障に必要ないくつかの重要な鉱物および材料のバリューチェーンの大部分を獲得しました。中国は、世界の精製能力の中でも突出したシェアを持っています。つまり、米国が重要な鉱物の調達先を多様化したり、国内での採掘量を増やしたりしたとしても、最終製品の製造に使用する前の加工に関しては、依然として中国に依存することになります。
To secure a reliable, sustainable supply of critical minerals and materials, the United States must work with allies and partners to diversify supply chains away from adversarial nations and sources with unacceptable environmental and labor standards. U.S. investments abroad must incentivize environmentally and socially responsible production. The United States must also invest in sustainable production, refining, and recycling capacity domestically, while ensuring strong environmental, environmental justice, and labor standards and meaningful community consultation, including with Tribal Nations through government-to-government collaboration. 重要な鉱物や材料の信頼できる持続的な供給を確保するために、米国は同盟国やパートナーと協力して、敵対的な国や環境・労働基準が受け入れられない供給源からのサプライチェーンを多様化する必要があります。米国の海外投資は、環境的、社会的に責任のある生産を促進するものでなければなりません。また、米国は国内においても、持続可能な生産、精製、リサイクル能力に投資しなければなりません。その際、強力な環境、環境正義、労働基準を確保し、政府間の協力を通じて部族民を含むコミュニティとの十分な協議を行う必要があります。
Pharmaceuticals and APIs 医薬品・医療品原料
The COVID-19 pandemic highlighted the critical importance of a resilient U.S. healthcare manufacturing sector. Private sector innovation and robust federal investment allowed the U.S. to rapidly develop and strengthen COVID-19 supply chains. But the United States remains critically dependent on imports for a range of key pharmaceutical products and APIs—the primary ingredients of generic drugs—which represent 90 percent of all prescription medications filled. About 87 percent of API facilities for generic drugs are located overseas which has left U.S. supply chains of essential medicines vulnerable. COVID-19パンデミックは、米国のヘルスケア製造部門の回復力の重要性を浮き彫りにしました。民間企業のイノベーションと連邦政府の強力な投資により、米国はCOVID-19のサプライチェーンを迅速に開発・強化することができました。しかし、米国は依然として、さまざまな主要医薬品やジェネリック医薬品の主成分である原薬を輸入に頼っており、これらの原薬は処方薬の90%を占めています。また、ジェネリック医薬品原料の製造施設の約87%は海外にあり、米国の必須医薬品のサプライチェーンは脆弱な状態にあります。
China and India are estimated to control substantial parts of the supply chain where there have been issues with shortages due to a range of disruptions that have impacted supply as well as quality and safety. The drive toward lower costs as well as unfair trade practices have led to a hollowing out of domestic production. A new approach is needed to ensure more resilient supply chains that includes improving transparency, building emergency capacity, and investing in domestic production. 中国とインドはサプライチェーンのかなりの部分を支配していると推定され、供給や品質・安全性に影響を与える様々な混乱により、不足の問題が発生しています。低コスト化の推進や不公正な貿易慣行により、国内生産の空洞化が進んでいます。透明性の向上、緊急時の対応力の強化、国内生産への投資など、サプライチェーンの回復力を高めるための新たなアプローチが必要です。




・2021.06.10 バイデン米政権、重要製品のサプライチェーン強化策発表

  ・[PDF] 添付資料

・2021.02.26 バイデン米大統領、サプライチェーン強化に向けた大統領令に署名

| | Comments (0)

NISTIR 8374 (Draft) ランサムウェア・リスク管理のためのサイバーセキュリティ・フレームワーク・プロファイル(暫定草案)


NISTがNISTIR 8374 (Draft) ランサムウェア・リスク管理のためのサイバーセキュリティ・フレームワーク・プロファイル(暫定草案)を公表し、意見募集をしていますね。。。



・2021.06.09 NISTIR 8374 (Draft) Cybersecurity Framework Profile for Ransomware Risk Management (Preliminary Draft

Announcement 発表
Ransomware is a type of malicious attack where attackers encrypt an organization’s data and demand payment to restore access. In some instances, attackers may also steal an organization’s information and demand additional payment in return for not disclosing the information to authorities, competitors, or the public. Ransomware can disrupt or halt organizations’ operations. This report defines a Ransomware Profile, which identifies security objectives from the NIST Cybersecurity Framework that support preventing, responding to, and recovering from ransomware events. The profile can be used as a guide to managing the risk of ransomware events. That includes helping to gauge an organization's level of readiness to mitigate ransomware threats and to react to the potential impact of events. ランサムウェアとは、攻撃者が組織のデータを暗号化し、アクセス権を回復するための支払いを要求する悪意のある攻撃の一種です。場合によっては、攻撃者が組織の情報を盗み出し、その情報を当局や競合他社、一般市民に開示しないことの見返りとして、追加の支払いを要求することもあります。ランサムウェアは、企業の業務を妨害、停止させる可能性があります。本報告書では、ランサムウェアのプロファイルを定義しています。このプロファイルは、ランサムウェアのイベントの防止、対応、回復をサポートするNIST Cybersecurity Frameworkのセキュリティ目標を特定するものです。このプロファイルは、ランサムウェアのリスクを管理するための指針として使用することができます。これには、ランサムウェアの脅威を軽減し、イベントの潜在的な影響に対応するための組織の準備レベルを評価することも含まれます。
For additional information, visit our Ransomware Protection and Response page. 詳細については、ランサムウェアの保護と対応のページをご覧ください。
Abstract 概要
Ransomware is a type of malicious attack where attackers encrypt an organization’s data and demand payment to restore access. In some instances, attackers may also steal an organization’s information and demand an additional payment in return for not disclosing the information to authorities, competitors, or the public. This Ransomware Profile identifies the Cybersecurity Framework Version 1.1 security objectives that support preventing, responding to, and recovering from ransomware events. The profile can be used as a guide to managing the risk of ransomware events. That includes helping to gauge an organization's level of readiness to counter ransomware threats and to deal with the potential consequences of events. ランサムウェアとは、攻撃者が組織のデータを暗号化し、アクセス権を回復するための支払いを要求する悪意のある攻撃の一種です。場合によっては、攻撃者が組織の情報を盗み出し、その情報を当局や競合他社、一般市民に開示しないことを条件に、追加の支払いを要求することもあります。このランサムウェアのプロファイルは、ランサムウェアの発生を防ぎ、対応し、回復するためのサイバーセキュリティフレームワーク バージョン1.1のセキュリティ目標を示しています。このプロファイルは、ランサムウェアのイベントのリスクを管理するためのガイドとして使用できます。これには、ランサムウェアの脅威に対抗するための組織の準備レベルの測定や、イベントの潜在的な影響への対処が含まれます。


・[PDF] Preliminary Draft NISTIR 8374


1 Introduction 1 序文
1.1 The Ransomware Challenge 1.1 ランサムウェアの課題
1.2 Audience 1.2 想定読者
1.3 Additional Resources 1.3 追加リソース
2 The Ransomware Profile 2 ランサムウェアの概要
References 参考文献



» Continue reading

| | Comments (0)

NISTIR 8336 (Draft) 公共安全コミュニティのためのID連携技術の背景


NISTがNISTIR 8336 (Draft) 公共安全コミュニティのためのID連携技術の背景を公表し、意見募集をしていますね。。。


・2021.06.09 NISTIR 8336 (Draft) Background on Identity Federation Technologies for the Public Safety Community

Announcement 発表
NIST Special Publication 800-63-3 defines identity federation as “a process that allows the conveyance of identity and authentication information across a set of networked systems.” Identity federation technologies can help public safety organizations (PSOs) to share information with each other more easily while also protecting that data from unauthorized access. Identity federation technologies can also help PSOs transition services to the cloud and facilitate the use of mobile devices such as smartphones. NIST SP 800-63-3 では、ID連携を「ネットワーク化された一連のシステムにおいて、IDおよび認証情報の伝達を可能にするプロセス」と定義しています。ID連携技術は、公共安全機関(PSO)が不正なアクセスからデータを保護しつつ、より簡単に情報を共有するのに役立ちます。また、ID連携技術は、PSOがサービスをクラウドに移行したり、スマートフォンなどのモバイルデバイスの利用を促進するのにも役立ちます。
This draft report provides PSOs with a basic primer on identity federation, and it is intended to aid PSOs in adopting identity federation technologies. PSOs considering identity federation technologies are encouraged to use the guidelines in this NISTIR. This report was developed in joint partnership between the NCCoE and the Public Safety Communications Research (PSCR) Division at NIST.  本報告草案は、PSOにID連携に関する基本的な入門書を提供し、 PSOがID連携技術を採用する際に役立つことを目的としています。ID連携技術を検討しているPSOは、このNISTIRのガイドラインを利用することが推奨されます。本レポートは、NCCoEとNISTのPublic Safety Communications Research (PSCR)部門の共同パートナーシップにより作成されました。 
Abstract 概要
This report provides the public safety and first responder (PSFR) community with a basic primer on identity federation—a form of trust relationship and partnership involving the verification of a claimed identity. Identity federation technologies can help public safety organizations (PSOs) to share information with each other more easily while also protecting that data from unauthorized access. Identity federation technologies can also help PSOs transition services to the cloud and facilitate the use of mobile devices such as smartphones. The intent of this report is to aid the PSFR community in adopting identity federation technologies, with different portions of the report aimed at general audiences, technically capable readers, and federation technology implementers.  本報告は、公共安全および初動対応者(PSFR)コミュニティに ID 連携の基本的 な入門書を提供します。ID 連携は、主張された ID の検証を含む信頼関係およびパートナ ーシップの形態である。ID連携技術は、公共安全機関(PSO)が不正アクセスからデータを保護しながら、互いに情報をより簡単に共有するのに役立ちます。また、ID 連携技術は、PSO がサービスをクラウドに移行し、スマートフォンなどのモバイ ル機器の使用を促進するのにも役立ちます。本報告の目的は、PSFRコミュニティがID連携技術を採用することを支援することであり、一般読者、技術的能力のある読者、および連携技術の実装者を対象として、報告のさまざまな部分を提供します。


・[PDF] NISTIR 8336 (Draft)


Executive Summary エグゼクティブ・サマリー
1 Introduction 1 はじめに
 1.1 Benefits of Identity Federation  1.1 ID連携の利点
 1.2 How to Use This Document  1.2 この文書の使用方法
2 Identity Federation Concepts 2 ID連携の概念
 2.1 Basic Terminology  2.1 基本的な用語
 2.2 Federation Protocols  2.2 連携プロトコル
 2.3 Federation Participant Responsibilities  2.3 連携参加者の責任
 2.4 Federation Benefits  2.4 連携の利点
 2.5 IdP Discovery  2.5 IdP ディスカバリー
3 Identity Federation Technical Concepts 3 ID連携の技術的概念
 3.1 Federation Protocols  3.1 連携プロトコル
 3.2 Trust Frameworks  3.2 信頼フレームワーク
  3.2.1 Existing Public Safety Trust Frameworks   3.2.1 既存の公共安全トラストフレームワーク
 3.3 Message Security  3.3 メッセージ・セキュリティ
 3.4 Assertion Bindings and Assurance Levels  3.4 アサーション・バインディングおよび保証レベル
 3.5 Federation and Direct Authentication  3.5 連携と直接認証
 3.6 Other Federation Security Considerations  3.6 その他の連携セキュリティに関する検討事項
 3.7 Implementation Considerations  3.7 実装に関する検討事項
4 SAML 2.0 4 SAML 2.0
 4.1 SAML Assertions  4.1 SAMLアサーション
 4.2 SAML Metadata  4.2 SAMLメタデータ
 4.3 SAML Protocols  4.3 SAMLプロトコル
 4.4 SAML Bindings  4.4 SAMLバインディング
 4.5 Standard SAML Profiles  4.5 標準的なSAMLプロファイル
 4.6 Summary of SAML Terminology  4.6 SAML用語のまとめ
5 OpenID コネクト1.0 5 OpenIDコネクト1.0
 5.1 OpenID コネクトTerminology  5.1 OpenIDコネクトの用語
 5.2 OpenID コネクトAssertions  5.2 OpenIDコネクトのアサーション
 5.3 OpenID Clients  5.3 OpenIDクライアント
 5.4 OpenID コネクトProtocol and Authentication Flows  5.4 OpenIDコネクトプロトコルと認証フロー
6 Conclusion 6 まとめ
References 参考文献


■ 関連

● まるちゃんの情報セキュリティ気まぐれ日記

・2021.06.03 NISTIR 8334 (Draft) 緊急時初動対応者の認証のためのモバイル機器のバイオメトリクスの利用

・2020.11.05 NIST FIPS 201-3 (Draft) Personal Identity Verification (PIV) of Federal Employees and Contractors 連邦政府職員および委託業者の個人認証(PIV)について

・2020.09.24 米国NSAが「多要素認証サービスの選択と安全な使用」に関する連邦政府向けのガイダンスを公表していますね。。。

・2020.06.11 NIST SP 800-63-4(Draft) PRE-DRAFT Call for Comments: Digital Identity Guidelines

・2020.03.07 NIST SP800-63-3 Digital Identity GuidelinesにEditorialな修正がありました


エグゼクティブ・サマリー ↓↓↓↓↓


» Continue reading

| | Comments (0)


NIST 制御システムのサイバーセキュリティのためのヒントと戦術




・2021.06.09 NIST Releases Tips & Tactics for Control System Cybersecurity

・[PDF] Tips and Tactics for Control Systems Cybersecurity


Quick steps you can take now to PROTECT your control system: 制御システムを守るために、今すぐできること:
Designate one or more people to lead your control system cybersecurity efforts. 制御システムのサイバーセキュリティの取り組みをリードする1人または複数の人を指名する。
2 KNOW WHAT YOU HAVE 2 保有資産を把握する
Document which types of computer and control system assets you have, how each asset is used, and determine the most critical assets. Check for and remove unauthorized assets. 保有しているコンピュータおよび制御システム資産の種類、各資産の使用方法を文書化し、最も重要な資産を特定します。未承認の資産をチェックし、削除する。
Join your sector-specific cybersecurity communities and establish relationships with vendors and integrators who can help you with recommended cybersecurity practices. 業界固有のサイバーセキュリティ・コミュニティに参加し、推奨されるサイバーセキュリティの実践に役立つベンダーやインテグレーターとの関係を構築する。
4 CHANGE DEFAULT PASSWORDS 4 デフォルトのパスワードを変更する
Check your assets for default passwords, and change any you find to new, hard-to-guess passwords. Do not display passwords in plain sight. 資産にデフォルトのパスワードが設定されているかどうかを確認し、見つかった場合は、推測しにくい新しいパスワードに変更する。パスワードは目につくところに表示しない。
Keep critical assets physically secured and keep the keys of control system assets like Programmable Logic Controllers (PLCs) and safety systems in the “Run” position at all times unless they are being actively programmed. 重要な資産を物理的に保護し、プログラマブルロジックコントローラ(PLC)や安全システムなどの制御システム資産の鍵は、積極的にプログラムされていない限り、常に「実行」の位置に置く。
Additional steps to MANAGE your control system cybersecurity risk: 制御システムのサイバーセキュリティ・リスクを管理するための追加ステップ:
1 TRAINING & AWARENESS 1 トレーニングと意識向上
Train control system users on their cybersecurity responsibilities and to look for things out of the ordinary, which may be evidence of a cybersecurity incident. 制御システムのユーザにサイバーセキュリティの責任についてトレーニングを行い、サイバーセキュリティ事件の証拠となりうる通常とは異なるものを探すようにする。
Check who has on-site or remote access to your systems, and revoke access that isn’t needed. Immediately disable accounts and revoke IDs when someone leaves the organization. システムへのオンサイトまたはリモートアクセス権を持つユーザーをチェックし、必要のないアクセス権を取り消す。また、退職者が出た場合は、直ちにアカウントを無効にし、IDを失効させる。
Implement a layered network topology with a Demilitarized Zone (DMZ) to restrict access to control system networks. Restrict control system access to only users that require it. Consider requiring two-factor authentication for remote access instead of only a password. 制御システムのネットワークへのアクセスを制限するために、非武装地帯(DMZ)を備えた層状のネットワークトポロジーを実装する。制御システムへのアクセスを、それを必要とするユーザのみに制限する。リモートアクセスにはパスワードだけではなく、二要素認証を要求することを検討する。
Keep your assets up-to-date and fully patched. Prioritize patching of “PC” machines used in Human-Machine Interfaces (HMIs), database servers, and engineering workstations. Disable unused ports and services. Implement anti-virus/anti-malware/anti-phishing technologies where feasible to prevent, detect, and mitigate malware including ransomware. 資産を最新の状態に保ち、完全なパッチを適用する。ヒューマン・マシン・インターフェース(HMI)、データベース・サーバー、およびエンジニアリング・ワークステーションで使用される「PC」マシンへのパッチ適用を優先してください。使用していないポートやサービスを無効にする。ランサムウェアを含むマルウェアを防止、検出、軽減するために、アンチウィルス/アンチマルウェア/アンチフィッシング技術を可能な限り導入する。
The static nature of some control system assets, such as database servers, HMIs, and engineering workstations, make them ideal candidates to run application control solutions. データベースサーバ、HMI、エンジニアリングワークステーションなどの制御システム資産は、静的な性質を持っているため、アプリケーション制御ソリューションを実行するのに理想的な候補となる。
Develop and implement an incident recovery plan. Plan, implement, and test a system and data backup and restoration strategy. インシデントリカバリープランを策定し、実施する。システムおよびデータのバックアップと復元戦略を計画し、実施し、テストする。
Continuously monitor system boundaries and ingress and egress traffic. Be aware of relevant cybersecurity threats and vulnerabilities by using free resources like those available from NIST and the Cybersecurity & Infrastructure Security Agency (CISA). システムの境界や入退室のトラフィックを継続的に監視する。NISTやCISA(Cybersecurity & Infrastructure Security Agency)が提供する無料のリソースを利用して、関連するサイバーセキュリティの脅威と脆弱性を認識する。






| | Comments (0)

米国 国土安全保障委員会 パイプラインに潜むサイバー脅威:コロニアル・ランサムウェア攻撃から得た教訓を重要インフラの防御に活かす


米国 国土安全保障委員会の公聴会「パイプラインに潜むサイバー脅威:コロニアル・ランサムウェア攻撃から得た教訓を重要インフラの防御に活かす」が公開されていますね。。。

Committee on Homeland Security









U.S. Senate Committee on Homeland Security and Governmental Affairs

・2021.06.08 Threats to Critical Infrastructure: Examining the Colonial Pipeline Cyber Attack



● 日経新聞

・2021.06.09 米コロニアルCEOが証言 身代金支払い「苦渋の選択」

| | Comments (0)






・2021.06.08 FBI Targets Encrypted Platforms Used by Criminal Groups

FBI Targets Encrypted Platforms Used by Criminal Groups FBI、犯罪グループが利用する暗号化されたプラットフォームを狙う
Global Partners Announce Results of Innovative Operation Trojan Shield グローバルパートナーが革新的な「トロイの盾作戦」の成果を発表
Criminal organizations that rely on hardened, stripped-down devices to send encrypted messages may learn this week they have been using a platform operated by the very investigators they are trying to thwart. 暗号化されたメッセージを送信するために強化されたデバイスを使用している犯罪組織は、今週、妨害しようとしている捜査官が運営するプラットフォームを使用していたことを知るかもしれません。
In an innovative effort, the FBI, with the help of the Australian Federal Police, launched their own encrypted communications platform and supplied more than 12,000 devices to hundreds of criminal organizations that operate around the globe. 革新的な取り組みとして、FBIはオーストラリア連邦警察の協力を得て、独自の暗号化通信プラットフォームを立ち上げ、世界中で活動する何百もの犯罪組織に12,000台以上のデバイスを提供しました。
The FBI, along with the Drug Enforcement Administration, Australian Federal Police, Europol, and law enforcement partners in more than a dozen countries, are announcing the results of that covert effort, known as Operation Trojan Shield. In recent days and weeks, authorities have carried out hundreds of arrests in Australia and across Europe as a result of intelligence gathered during the operation. Law enforcement has also been able to mitigate direct threat-to-life situations. FBIは、麻薬取締局、オーストラリア連邦警察、ユーロポール、および10数カ国の法執行機関のパートナーとともに、「トロイの盾作戦」と呼ばれる秘密の取り組みの結果を発表します。この数日から数週間の間に、この作戦で収集した情報をもとに、当局はオーストラリアとヨーロッパ各地で数百人を逮捕しました。また、法執行機関は、生命に対する直接的な脅威を軽減することができました。
The FBI’s San Diego Field Office was the hub for the more than 100 agents and analysts and 80 linguists who were pooled together for the operation that began with the takedown of the encrypted phone provider Phantom Secure. In 2018, the FBI and the U.S. Attorney’s Office for the Southern District of California pursued charges against the company’s executives for facilitating the transnational importation and distribution of narcotics by providing encrypted devices to criminals. FBIのサンディエゴ支局は、暗号化電話プロバイダーであるPhantom Secureのテイクダウンから始まったこの作戦のために準備していた100人以上の捜査官と分析官、80人の言語学者の拠点となりました。2018年、FBIとカリフォルニア州南部地区連邦検事局は、犯罪者に暗号化されたデバイスを提供することで、国境を越えた麻薬の輸入と流通を促進したとして、同社の幹部の告発を進めました。




● Europol



The US Federal Bureau of Investigation (FBI), the Dutch National Police (Politie), and the Swedish Police Authority (Polisen), in cooperation with the US Drug Enforcement Administration (DEA) and 16 other countries have carried out with the support of Europol one of the largest and most sophisticated law enforcement operations to date in the fight against encrypted criminal activities.   米国連邦捜査局(FBI)、オランダ国家警察(Politie)、スウェーデン警察当局(Polisen)は、米国麻薬取締局(DEA)をはじめとする16カ国と協力して、ユーロポールの支援のもと、暗号化された犯罪行為に対するこれまでで最大かつ最も洗練された法執行活動を実施しました。  
Since 2019, the US Federal Bureau of Investigation, in close coordination with the Australian Federal Police, strategically developed and covertly operated an encrypted device company, called ANOM, which grew to service more than 12 000 encrypted devices to over 300 criminal syndicates operating in more than 100 countries, including Italian organised crime, outlaw motorcycle gangs, and international drug trafficking organisations.  2019年以降、米国連邦捜査局は、オーストラリア連邦警察と緊密に連携しながら、ANOMと呼ばれる暗号化デバイス会社を戦略的に開発し、秘密裏に運営してきました。この会社は、イタリアの組織犯罪、無法者のオートバイギャング、国際的な麻薬密売組織など、100カ国以上で活動する300以上の犯罪シンジケートに対して、12,000台以上の暗号化デバイスをサービスするまでに成長しました。 
The goal of the new platform was to target global organised crime, drug trafficking, and money laundering organisations, regardless of where they operated, and offer an encrypted device with features sought by the organised crime networks, such as remote wipe and duress passwords, to persuade criminal networks to pivot to the device.  この新しいプラットフォームの目的は、世界的な組織犯罪、麻薬密売、マネーロンダリングの組織がどこで活動しているかを問わずにターゲットとし、リモートワイプや強要用パスワードなど組織犯罪ネットワークが求める機能を備えた暗号化デバイスを提供することで、犯罪ネットワークを説得し、そのデバイスに軸足を移させることでした。 
The FBI and the 16 other countries of the international coalition, supported by Europol and in coordination with the US Drug Enforcement Administration, then exploited the intelligence from the 27 million messages obtained and reviewed them over 18 months while ANOM’s criminal users discussed their criminal activities.  その後、FBIをはじめとする国際連合の16カ国は、欧州警察の支援を受け、米国麻薬取締局と連携しながら、入手した2,700万通のメッセージから得られた情報を活用し、ANOMの犯罪ユーザーが犯罪行為について話し合っている間、1年半にわたってメッセージを確認しました。 
This operation, known as OTF Greenlight/Trojan Shield, is one of the largest and most sophisticated law enforcement operations to date in the fight against encrypted criminal activities.  A series of large-scale law enforcement actions were executed over the past days across 16 countries resulting in more than 700 house searches, more than 800 arrests and the seizure of over 8 tons of cocaine, 22 tons of cannabis and cannabis resin, 2 tons of synthetic drugs (amphetamine and methamphetamine), 6 tons of synthetic drugs precursors, 250 firearms, 55 luxury vehicles and over $48 million in various worldwide currencies and cryptocurrencies. Countless spin-off operations will be carried out in the weeks to come.  Operation Trojan Shield/Greenlight will enable Europol to further enhance the intelligence picture on organised crime affecting the EU due to the quality of the information gathered. This enhanced intelligence picture will support the continued effort in identifying operating high-value criminal targets on a global scale. 「OTF グリーンライト/トロイの盾」と呼ばれるこの作戦は、暗号化された犯罪行為に対抗する上で、これまでで最大かつ最も洗練された法執行活動の一つです。  一連の大規模な法執行活動は、過去数日間に16カ国で実施され、700件以上の家宅捜索、800件以上の逮捕、8トン以上のコカイン、22トンの大麻および大麻樹脂、2トンの合成麻薬(アンフェタミンおよびメタンフェタミン)、6トンの合成麻薬前駆体、250丁の銃器、55台の高級車、世界のさまざまな通貨および暗号通貨で4,800万ドル以上の押収が行われました。数え切れないほどのスピンオフ作戦が今後数週間で実施されます。  トロイの盾作戦は、収集された情報の質の高さから、欧州連合(EU)に影響を与える組織犯罪に関する情報をさらに強化することができます。このように強化された情報は、世界規模で価値の高い犯罪ターゲットを特定するための継続的な取り組みを支援します。
Criminal networks have a huge demand for encrypted communication platforms to facilitate their criminal activities. However, the market for encrypted platforms is considered to be volatile. In July 2020, the EncroChat encrypted platform was dismantled by the Operational Taskforce EMMA (France, the Netherlands). This international operation sent shockwaves in the criminal underworld across Europe and was followed in 2021 with another takedown of a similar nature: an international group of judicial and law enforcement authorities (Belgium, France, the Netherlands) successfully blocked the further use of encrypted communications by organised crime networks via the Sky ECC communication service tool (Operational Task Force Limit).  犯罪者のネットワークでは、犯罪活動を円滑に行うために、暗号化された通信プラットフォームに対する需要が大きくなっています。しかし、暗号化プラットフォームの市場は不安定であると考えられています。2020年7月、暗号化プラットフォーム「EncroChat」は、EMMA(フランス、オランダ)のOperational Taskforceによって解体されました。この国際的な作戦は、ヨーロッパ中の犯罪組織に衝撃を与え、2021年には、同様の性質を持つ別の破壊作戦が行われました。国際的な司法・法執行当局のグループ(ベルギー、フランス、オランダ)が、通信サービスツール「Sky ECC」を介した組織犯罪ネットワークによる暗号化通信のさらなる使用を阻止することに成功しました(Operational Task Force Limit)。 
Both operations provided invaluable insights into an unprecedented amount of information exchanged between criminals. After the takedown of Sky ECC in March 2021, many organised crime networks sought a quick encrypted replacement for a communication platform that would allow them to evade law enforcement detection. This was a deliberate and strategic aspect of OTF Greenlight / Operation Trojan Shield resulting in the migration of some of the criminal Sky ECC customer base to the FBI-managed platform Anom.  この2つの作戦は、犯罪者の間で交わされていた前例のない量の情報に対する貴重な洞察をもたらしました。2021年3月にSky ECCが廃止された後、多くの組織犯罪ネットワークは、法執行機関の摘発を逃れるために、暗号化された通信プラットフォームの迅速な代替手段を求めました。これは、OTF グリーンライト / トロイの盾作戦の意図的かつ戦略的な側面であり、その結果、犯罪者であるSky ECCの顧客の一部は、FBIが管理するプラットフォームであるAnomに移行した。 
Europol’s Deputy Executive Director Jean-Philippe Lecouffe: “This operation is an exceptional success by the authorities in the United States, Sweden, the Netherlands, Australia, New Zealand and the other European members of the Operational Task Force. Europol coordinated the international law enforcement community, enriched the information picture and brought criminal intelligence into ongoing operations to target organised crime and drug trafficking organisations, wherever they are and however they choose to communicate. I am very satisfied to see Europol supporting this operation and strengthen law enforcement partnerships by emphasizing the multi-agency aspect of the case.” ユーロポールのジャン・フィリップ・ルクーフ副事務局長は、「今回の作戦は、米国、スウェーデン、オランダ、オーストラリア、ニュージーランドの当局、およびその他の欧州のタスクフォースのメンバーによる例外的な成功です。欧州警察は、国際的な法執行機関を調整し、情報を充実させ、組織犯罪や麻薬密売組織がどこにいて、どのようにコミュニケーションを取ろうとしているのかを対象とする現在進行中の活動に犯罪情報をもたらしました。私は、ユーロポールがこの活動を支援し、この事件の複数機関による側面を強調することで法執行機関のパートナーシップを強化していることに非常に満足しています」と述べています。
Calvin Shivers, Assistant Director, Criminal Investigative Division, US Federal Bureau of Investigation: “Encrypted criminal communications platforms have traditionally been a tool to evade law enforcement and facilitate transnational organized crime. The FBI and our international partners continue to push the envelope and develop innovative ways to overcome these challenges and bring criminals to justice," said the FBI's Criminal Investigative Division Assistant Director Calvin A. Shivers. "We are grateful to Europol for their commitment to fighting transnational organized crime and their partnership with the FBI. ” 米国連邦捜査局犯罪捜査部次長カルビン・シバーズ氏は、「暗号化された犯罪通信プラットフォームは、伝統的に法執行機関を回避し、多国籍組織犯罪を促進するためのツールでした。FBIと国際的なパートナーは、これらの課題を克服し、犯罪者を裁くための革新的な方法を開発し、限界に挑戦し続けています」と、FBI犯罪捜査部のカルビン・A・シバーズ副部長は述べています。"欧州警察の国際組織犯罪対策への取り組みとFBIとのパートナーシップに感謝しています」と述べています。
Linda H Staaf, Police Commissioner, Head of Intelligence of the Swedish Police (Polisen): “This operation, with an extensive strike yesterday, is one of the largest intelligence-led police operations against violent crime and drug networks ever in Sweden. From the Swedish police’s point of view there were no doubt to be the leading part in Europe together with the Netherlands and Europol. We highly appreciate this type of cooperation between law enforcement agencies. The criminality spreads across borders and international cooperation is crucial to fight serious crime. ” スウェーデン警察(ポリセン)のリンダ・H・スタフ警察本部長、情報部門責任者、「今回の作戦は、昨日の大規模な攻撃を含め、暴力犯罪や麻薬ネットワークに対する警察のインテリジェンス主導の作戦としては、スウェーデンでは過去最大級のものです。スウェーデン警察としては、オランダや欧州警察とともに、ヨーロッパで主導的な役割を果たすことは間違いありませんでした。私たちは、このような法執行機関の協力関係を非常に高く評価しています。犯罪は国境を越えて広がり、深刻な犯罪に立ち向かうためには国際的な協力が不可欠です。」
Jannine van den Berg, Chief Constable of the Netherlands Police’s Central Unit: “Operation Trojan Shield is a fine example of innovative and daring police work that is unparalleled. Each partner provided its own unique expertise and together we delivered a fantastic international performance. Thanks to the excellent technical skills of the Dutch police, the millions of messages could be analyzed and interpreted. Just like the investigations into EncroChat and Sky, Operation Trojan Shield also shows that serious criminals wrongly believe that they can operate anonymously and out of sight of the police and that they cannot be caught. Nothing turns out to be less true. My compliments and thanks go to all participants of Operation Trojan Shield.” オランダ警察中央部隊のチーフコンスタブルであるジャニー・フォン・デン・ベルグJ氏は、「トロイの木馬作戦は、革新的で大胆な警察活動の好例であり、他に類を見ません。各パートナーが独自の専門知識を提供し、共に素晴らしい国際的パフォーマンスを実現しました。オランダ警察の優れた技術力のおかげで、何百万通ものメッセージを分析し、解釈することができました。EncroChatやSkyの捜査と同様に、トロイの盾作戦は、重大な犯罪者が、匿名で警察の目に触れずに活動でき、捕まることはないと誤って考えていることを示しています。これほど真実味のないことはありません。トロイの盾作戦の参加者全員に賛辞と感謝の意を表します。」と述べました。
Australian Federal Police Commissioner Reece Kershaw APM: “The AFP and FBI have been working together on a world-first operation to bring to justice the organised crime gangs flooding our communities with drugs, guns and violence. Europol has been a trusted and committed partner during this time. Very few matters unite law enforcement like bringing to justice those who seek to do our citizens harm. The FBI provided an encrypted communications platform while the AFP deployed the technical capability that helped unmask some of the biggest criminals in the world. The intelligence shared by Europol has helped to ensure this is one of the most significant global taskforces for law enforcement. This week the AFP will execute hundreds of warrants and is expected to arrest hundreds of offenders who were linked to the platform. This is the culmination of hard work, perseverance and an invaluable, trusted relationship with Europol. We thank Europol for their long and integral partnership with the AFP. Crime is local but when we work together our reach is global.” オーストラリア連邦警察長官リーチェ・カーショウAPMは、「オーストラリア連邦警察とFBIは、地域社会に麻薬、銃、暴力を氾濫させている組織犯罪集団を法で裁くために、世界初の作戦を共同で行ってきました。この間、ユーロポールは信頼できる献身的なパートナーでした。市民に危害を加えようとする者を裁くことほど、法執行機関が一致団結する問題はありません。FBIは暗号化された通信プラットフォームを提供し、AFPは世界最大の犯罪者の正体を暴くための技術力を提供しました。ユーロポールとの情報共有により、今回の任務が法執行機関にとって最も重要なグローバルタスクフォースの一つであることが確認されました。今週、AFPは数百件の令状を執行し、プラットフォームに関連した数百人の犯罪者を逮捕する予定です。これは、懸命な努力と忍耐、そしてユーロポールとのかけがえのない信頼関係の結晶です。AFPとの長年にわたる不可欠なパートナーシップに感謝します。犯罪は局地的なものですが、私たちが協力すれば、その範囲は世界的なものになります」と述べています。
Drug Enforcement Administration Deputy Chief of Operations Matthew Donahue said: “Operation Trojan Shield and Europol Operation Greenlight not only reveal how transnational criminal organizations continue to exploit encrypted communication services for their own illicit gain, but also show the commitment of the law enforcement community to develop innovative strategies to counter this activity. These operations underscore the seriousness of the international drug threat and provide a strong foundation from which future investigations can be built.  As clearly shown in this operation, transnational organized crime is a global problem that requires a global solution, strong international partnerships and timely information sharing which are critical tools in this fight.”   麻薬取締局副長官のマシュー・ドナヒュー氏は次のように述べています。「トロイの盾作戦」と「ユーロポール・オペレーション・グリーンライト」は、国際的な犯罪組織がいかにして暗号化された通信サービスを悪用して不正な利益を得ようとしているかを明らかにしただけでなく、この活動に対抗するための革新的な戦略を開発するという法執行機関の取り組みを示しています。これらの作戦は、国際的な麻薬の脅威の深刻さを浮き彫りにし、今後の捜査を進める上での強力な基盤となります。  今回の作戦で明らかになったように、国際組織犯罪は世界的な問題であり、世界的な解決策が必要であり、強力な国際的パートナーシップとタイムリーな情報共有がこの戦いの重要なツールとなります。」 
Europol set up an Operational Task Force (OTF) for Operation Trojan Shield / Greenlight and provided operational support for the participating countries by acting as a criminal intelligence hub, facilitating the exchange of information and coordinating with other investigations supported by Europol. Overall, 16 countries took part in this OTF and sent representatives to Europol in The Hague, the Netherlands, to coordinate their activities at the national and international levels. The large system of international liaison officers at Europol ensures that the interests of law enforcement agencies in the EU Member States and non-EU partners are represented at Europol’s headquarters. Europol supported OTF Greenlight / Operation Trojan Shield, which was led by the US FBI, Sweden, the Netherlands and Australia. ユーロポールは、「トロイの盾作戦/グリーンライト作戦」のために運用タスクフォース(OTF)を設置し、犯罪情報のハブとして、情報交換を促進し、ユーロポールが支援する他の捜査との調整を行うことで、参加国の運用を支援しました。このOTFには16カ国が参加し、オランダのハーグにあるユーロポールに代表者を派遣して、国内および国際レベルでの活動を調整しました。ユーロポールの国際渉外担当者の大規模なシステムにより、EU加盟国およびEU以外のパートナーの法執行機関の利益がユーロポール本部で代表されることが保証されています。ユーロポールは、米国FBI、スウェーデン、オランダ、オーストラリアが主導したOTFグリーンライト/トロイの盾作戦を支援しました。
The following countries participated in the international coalition: Australia, Austria, Canada, Denmark, Estonia, Finland, Germany, Hungary, Lithuania, New Zealand, the Netherlands, Norway, Sweden, the United Kingdom incl. Scotland, and the United States. この国際連合には以下の国が参加しました。オーストラリア、オーストリア、カナダ、デンマーク、エストニア、フィンランド、ドイツ、ハンガリー、リトアニア、ニュージーランド、オランダ、ノルウェー、スウェーデン、英国(スコットランドを含む)、米国。






Australian Federal Police


Operation IRONSIDE is a long-term, covert investigation into transnational and serious organised crime allegedly responsible for large drug imports, drug manufacturing and attempts to kill. 「IRONSIDE作戦」は、大量の麻薬を輸入したり、麻薬を製造したり、殺人を企てたりしたとされる多国籍で深刻な組織犯罪を長期にわたって秘密裏に捜査するものです。
For almost three years, the AFP and the FBI have monitored criminals’ encrypted communications over a Dedicated Encrypted Communications Platform. The AFP built a capability that allowed law enforcement to access, decrypt and read communications on the platform. The AFP and FBI were able to capture all the data sent between devices using the platform. AFPとFBIは、約3年間にわたり、犯罪者の暗号化通信を「専用暗号通信プラットフォーム」で監視してきました。AFPは、法執行機関がプラットフォーム上の通信にアクセスし、解読し、読み取ることができる機能を構築しました。AFPとFBIは、このプラットフォームを使用しているデバイス間で送信されるすべてのデータを捕捉することができました。



| | Comments (0)

«NIST SP 800-216 (ドラフト) 連邦政府の脆弱性情報開示ガイドラインの推奨事項